[gnome-session] Updated Spanish translation



commit eece89eafd7361d5edbfe9544917f429eafee4f4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 23 11:09:49 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0505be5..e2fba39 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # 
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011., 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,49 +107,49 @@ msgstr ""
 "causar la pÃrdida de su trabajo."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Elija quà aplicaciones iniciar al iniciar la sesiÃn"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Aplicaciones al inicio"
 
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Elija quà aplicaciones iniciar al iniciar la sesiÃn"
+
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "_Programas adicionales para iniciar:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "Examinarâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas al inicio"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+"Recordar _automÃticamente las aplicaciones en ejecuciÃn al salir de la sesiÃn"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entario:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutÃndose actualmente"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas al inicio"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "Examinarâ"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"Recordar _automÃticamente las aplicaciones en ejecuciÃn al salir de la sesiÃn"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entario:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutÃndose actualmente"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -278,64 +278,64 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Saldrà automÃticamente de la sesiÃn en %d segundo."
 msgstr[1] "Saldrà automÃticamente de la sesiÃn en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se apagarà automÃticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se apagarà automÃticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Ha iniciado sesiÃn como Â%sÂ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "ÂCerrar la sesiÃn en este sistema ahora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Ca_mbiar usuario"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Ce_rrar la sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "ÂApagar ahora este sistema?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Suspender"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Algo salià mal."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
@@ -343,17 +343,18 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Contacte con un "
 "administrador de sistemas."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
-"below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Algunas de las "
-"extensiones de abajo pueden haber causado el problema.\n"
-"Desactive algunas de ellas y despuÃs cierre la sesiÃn e intÃntelo de nuevo."
+"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Por precauciÃn, se "
+"han desactivado todas las extensiones."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -376,11 +377,11 @@ msgstr "Matado por la seÃal %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Detenido por la seÃal %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "GNOME 3 fallà al cargar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -394,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Probablemente significa que su sistema (hardware grÃfico o controlador) no "
 "es capaz de ejecutar la experiencia GNOME 3 completa."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "Aprenda mÃs acerca de GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479 ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
 msgid "Not responding"
 msgstr "No responde"
 
@@ -459,11 +460,12 @@ msgstr "Activar el cÃdigo de depuraciÃn"
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
 
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:283
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostrar el diÃlogo de la ballena de pruebas"
 
-#: ../gnome-session/main.c:302
+#: ../gnome-session/main.c:303
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - El gestor de sesiones de GNOME"
 
@@ -492,6 +494,16 @@ msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
 
 #~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Algunas de las "
+#~ "extensiones de abajo pueden haber causado el problema.\n"
+#~ "Desactive algunas de ellas y despuÃs cierre la sesiÃn e intÃntelo de "
+#~ "nuevo."
+
+#~ msgid ""
 #~ "There is a problem with the configuration server.\n"
 #~ "(%s exited with status %d)"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]