[epiphany] Updated Czech translation



commit 11dd7064f139d72aa9511935973e75e9b9900d53
Author: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>
Date:   Thu Mar 22 11:22:30 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1952 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 1354 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 103bc19..ac32bca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,18 +25,6 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ProchÃzà a organizuje vaÅe zÃloÅky"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky WWW Epiphany"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky WWW"
-
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
 msgstr "Hledat na WWW"
@@ -56,386 +44,268 @@ msgstr "http://www.google.cz";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.cz/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "ProhlÃÅet WWW"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218
+msgid "Web"
+msgstr "WWW"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW Epiphany"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
-msgid "Web Browser"
-msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Pole certifikÃtu"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hierarchie certifikÃtu"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Obecnà nÃzev:"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "ProhlÃÅet WWW"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novà okno"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "VyprÅÃ:"
+#. Toplevel
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ZÃ_loÅky"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Hodnota pole"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Otisky"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "SprÃvce osobnÃch dat"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Issued By"
-msgstr "Vydal"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "VydÃn:"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "Issued To"
-msgstr "VydÃno pro"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄit"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Otisk MD5:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Vlastnosti cookie"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizace:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Obsah:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "ÄÃst organizace:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Otisk SHA1:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Komu odesÃlat:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "VyprÅÃ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Validity"
-msgstr "Platnost"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "KÃdovÃnà textu"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_AutomatickÃ</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "PouÅÃvat kÃdovÃnà urÄenà dokumentem"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>PouÅÃvat jinà _kÃdovÃnÃ:</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Vym_azat vÅeâ"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Passwords"
-msgstr "Hesla"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "SprÃvce osobnÃch dat"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "KÃdovÃnà textu"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "PouÅÃvat kÃdovÃnà urÄenà dokumentem"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Zobrazit hesla"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Podepsat text"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"PotvrÄte svÅj Ãmysl podepsat vÃÅe uvedenà text zvolenÃm certifikÃtu k "
-"podpisu textu a zadÃnÃm jeho hesla nÃÅe."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_CertifikÃt:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Zobrazit certifikÃtâ"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Ignoruje napÅÃklad reklamy z jinÃch serverÅ</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "A_utomaticky otevÃrat staÅenà soubory"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hesla"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "Add Language"
 msgstr "PÅidat jazyk"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Povolit _vyskakovacà okna"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Vyberte _jazyk:"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Vy_mazat"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_VÃchozÃ:"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
 msgid "Downloads"
 msgstr "StahovÃnÃ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Povolit Java_Script"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "SloÅka pro _stahovÃnÃ:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Povolit _zÃsuvnà moduly"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomaticky otevÃrat staÅenà soubory"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "KÃdovÃnÃ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Fonts"
 msgstr "PÃsma"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "PÃsma a styl"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "Domovskà strÃnka"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "PÃsmo s pevnou ÅÃÅkou:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Jen ze _serverÅ, kterà navÅtÄvujete"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Privacy"
-msgstr "SoukromÃ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Po_uÅÃvat systÃmovà pÃsma"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Bezpatkovà pÃsmo:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Patkovà pÃsmo:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Nastavit na aktuÃlnà _strÃnku"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Nastavit na _prÃzdnou strÃnku"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "PÃsmo s pevnou ÅÃÅkou:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Style"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "DoÄasnà soubory"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "PouÅÃvat vlastnà _styl"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_Upravit stylâ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "PÃsma a styl"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Web Content"
 msgstr "Obsah WWW"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Povolit _vyskakovacà okna"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_VÅdy pÅijÃmat"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Povolit _zÃsuvnà moduly"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "MÃsto na _disku:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Povolit Java_Script"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "SloÅka pro _stahovÃnÃ:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_VÅdy pÅijÃmat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "_Upravit stylâ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Jen ze _serverÅ, kterà navÅtÄvujete"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Ignoruje napÅÃklad reklamy z jinÃch serverÅ</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nikdy nepÅijÃmat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Pamatovat hesla"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Po_uÅÃvat systÃmovà pÃsma"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "RozloÅenà jako na _obrazovce"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "PozadÃ"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "Footers"
-msgstr "PatiÄky"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "DoÄasnà soubory"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "Frames"
-msgstr "RÃmy"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "MÃsto na _disku:"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "Headers"
-msgstr "HlaviÄky"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "P_ouze vybranà rÃm"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Nadpis _strÃnky"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Privacy"
+msgstr "SoukromÃ"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "ÄÃs_la strÃnek"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "KÃdovÃnÃ"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Tisknout _barvy pozadÃ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_VÃchozÃ:"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Tisknout _obrÃzky na pozadÃ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "Da_tum"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_KaÅdà rÃm zvlÃÅÅ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "_Adresa strÃnky"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:171
+#: ../embed/ephy-download.c:217
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Nynà nelze Epiphany pouÅÃt. Inicializace selhala."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"Soubor s certifikÃty CA, kterà mÄl bÃt pouÅit, nebyl nalezen, ke vÅem webÅm "
-"s SSL bude pÅistupovÃno, jako by mÄly Åpatnà certifikÃt."
-
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
@@ -764,118 +634,110 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "NeznÃmà (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "VÅe"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-msgid "Others"
-msgstr "OstatnÃ"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-msgid "Local files"
-msgstr "MÃstnà soubory"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Instalovanà zÃsuvnà moduly"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "Suffixes"
 msgstr "PÅÃpony"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
 msgid "Memory usage"
 msgstr "VyuÅità pamÄti"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Seznam instalovanÃch aplikacà WWW"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
 msgid "Installed on:"
 msgstr "InstalovÃno:"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441
 msgid "Blank page"
 msgstr "PrÃzdnà strÃnka"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Nynà ne"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+msgid "_Not now"
+msgstr "_Nynà ne"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "UloÅit heslo"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+msgid "_Store password"
+msgstr "UloÅit he_slo"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>PÅejete si uloÅit heslo pro uÅivatele <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Deny"
 msgstr "ZakÃzat"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "StrÃnka <b>%s</b> chce zjistit vaÅi polohu."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
 msgid "None specified"
 msgstr "Nenà specifikovÃno"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Jejda! Chyba pÅi nahrÃvÃnà %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Jejda! Nebylo moÅno tuto strÃnku zobrazit"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -888,15 +750,15 @@ msgstr ""
 "novou adresu. NezapomeÅte se ujistit, Åe vaÅe pÅipojenà k Internetu funguje "
 "sprÃvnÄ.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Jejda! Tato strÃnka moÅnà zpÅsobila neÄekanà ukonÄenà prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -908,33 +770,29 @@ msgstr ""
 "aktualizovat. V takovÃm pÅÃpadÄ oznamte prosÃm problÃm vÃvojÃÅÅm projektu "
 "<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "PÅesto nahrÃt znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
-msgid "Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly"
-
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2773
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "NaÄÃtà se â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "NaÄÃtà seâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3645
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s souborÅ"
@@ -974,42 +832,6 @@ msgstr "Nelze pÅedat URI dokumentu poloÅce plochy s 'Type=Link'"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nespustitelnà poloÅka"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Zobrazit â_%sâ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PÅesunout na liÅtÄ nÃstrojÅ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "PÅesunout vybranou poloÅku v liÅtÄ nÃstrojÅ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstranit z liÅty nÃstrojÅ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstranit vybranou poloÅku z liÅty nÃstrojÅ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Odstranit liÅtu nÃstrojÅ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstranit vybranou liÅtu nÃstrojÅ"
-
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ZakÃzat napojenà na sprÃvce sezenÃ"
@@ -1018,7 +840,7 @@ msgstr "ZakÃzat napojenà na sprÃvce sezenÃ"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Zvolte soubor, kterà obsahuje uloÅenà nastavenÃ"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
@@ -1038,23 +860,19 @@ msgstr "Volby SprÃvy sezenÃ:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby SprÃvy sezenÃ"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "OddÄlovaÄ"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
 msgid "All supported types"
 msgstr "VÅechny podporovanà typy"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
 msgid "Web pages"
 msgstr "WWW strÃnky"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
 msgid "Images"
 msgstr "ObrÃzky"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
@@ -1063,50 +881,50 @@ msgstr "VÅechny soubory"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovnà plocha"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasnà adresÃÅ v â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Soubor â%sâ existuje. PÅesuÅte jej prosÃm jinam."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Nelze vytvoÅit adresÃÅ â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory â%sâ is not writable"
 msgstr "Do adresÃÅe â%sâ nelze zapisovat"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà vytvÃÅet v tomto adresÃÅi soubory."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Do adresÃÅe nelze zapisovat"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Nelze pÅepsat existujÃcà soubor â%sâ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Soubor s tÃmto nÃzvem jiÅ existuje a nemÃte oprÃvnÄnà jej pÅepsat."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Nelze pÅepsat soubor"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nÃpovÄdu: %s"
@@ -1124,38 +942,10 @@ msgstr ""
 "Hesla z pÅedchozà verze (Gecko) jsou uzamÄena hlavnÃm heslem. Pokud chcete, "
 "aby byla importovÃna do Epiphany, zadejte hlavnà heslo nÃÅe."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nelze zkopÃrovat cookies z Mozilly."
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Vyskakovacà okna"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ZÃloÅka"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Pole adresy"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_StÃhnout"
-
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1190,7 +980,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
@@ -1230,7 +1020,15 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "OstatnÃ"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "MÃstnà soubory"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
@@ -1238,7 +1036,7 @@ msgstr[0] "zbÃvà %u:%02u hodina"
 msgstr[1] "zbÃvajà %u:%02u hodiny"
 msgstr[2] "zbÃvà %u:%02u hodin"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
@@ -1246,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "zbÃvà %u hodina"
 msgstr[1] "zbÃvajà %u hodiny"
 msgstr[2] "zbÃvà %u hodina"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
@@ -1254,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "zbÃvà %u:%02u minuta"
 msgstr[1] "zbÃvajà %u:%02u minuty"
 msgstr[2] "zbÃvà %u:%02u minut"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
@@ -1262,54 +1060,67 @@ msgstr[0] "zbÃvà %u sekunda"
 msgstr[1] "zbÃvajà %u sekundy"
 msgstr[2] "zbÃvà %u sekund"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
 msgid "Finished"
 msgstr "DokonÄeno"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Chyba pÅi stahovÃnÃ: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283
+#: ../src/window-commands.c:263
 msgid "Open"
 msgstr "OtevÅÃt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Zobrazit sloÅku"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
 msgid "Startingâ"
 msgstr "SpouÅtà seâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
+msgid "All sites"
+msgstr "VÅechny strÃnky"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+msgid "Sites"
+msgstr "Servery"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Odkaz na tuto strÃnku vytvoÅÃte pÅetaÅenÃm tÃto ikony"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
 msgid "Clear"
 msgstr "VyprÃzdnit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+msgid "Title"
+msgstr "Nadpis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script â%sâ"
-msgstr "SpouÅtà skript â%sâ"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1317,7 +1128,7 @@ msgstr[0] "%d _podobnÃ"
 msgstr[1] "%d _podobnÃ"
 msgstr[2] "%d _podobnÃch"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1325,26 +1136,26 @@ msgstr[0] "_Sjednotit s %d identickou zÃloÅkou"
 msgstr[1] "_Sjednotit s %d identickÃmi zÃloÅkami"
 msgstr[2] "_Sjednotit s %d identickÃmi zÃloÅkami"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
 #, c-format
 msgid "Show â%sâ"
 msgstr "Zobrazit â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
 #, c-format
 msgid "â%sâ Properties"
 msgstr "Vlastnosti â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_TÃmata:"
 
@@ -1352,317 +1163,256 @@ msgstr "_TÃmata:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Zobrazit _vÅechna tÃmata"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Entertainment"
 msgstr "ZÃbava"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
 msgid "Shopping"
 msgstr "NakupovÃnÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporty"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "Travel"
 msgstr "CestovÃnÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Work"
 msgstr "PrÃce"
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
-#, c-format
-msgid "Update bookmark â%sâ?"
-msgstr "Aktualizovat zÃloÅku â%sâ?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
-msgstr "StrÃnka zÃloÅky byla pÅesunuta na â%sâ."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_Neaktualizovat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Aktualizovat zÃloÅku?"
-
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "VÅe"
 
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "NejnavÅtÄvovanÄjÅÃ"
-
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "NezaÅazenÃ"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "MÃstnà strÃnky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "NepojmenovanÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Odstranit z tohoto tÃmatu"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
-
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Novà tÃma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "VytvoÅit novà tÃma"
 
-#. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "OtevÅÃt v novÃm _oknÄ"
 msgstr[1] "OtevÅÃt v novÃch _oknech"
 msgstr[2] "OtevÅÃt v novÃch _oknech"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "OtevÅÃt vybranou zÃloÅku v novÃm oknÄ"
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "OtevÅÃt v novà _kartÄ"
 msgstr[1] "OtevÅÃt v novÃch _kartÃch"
 msgstr[2] "OtevÅÃt v novÃch _kartÃch"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "OtevÅÃt vybranou zÃloÅku v novà kartÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_PÅejmenovatâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "PÅejmenovat vybranou zÃloÅku nebo tÃma"
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybranà zÃloÅky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "_Import Bookmarksâ"
 msgstr "_Importovat zÃloÅkyâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importovat zÃloÅky z jinÃho prohlÃÅeÄe nebo souboru zÃloÅek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "_Export Bookmarksâ"
 msgstr "_Exportovat zÃloÅkyâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportovat zÃloÅky do souboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅÃt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "ZavÅÃt okno zÃloÅek"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÃrovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_loÅit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "VloÅit schrÃnku"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "_Delete"
 msgstr "Od_stranit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Odstranit vybranou zÃloÅku nebo tÃma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vy_brat vÅe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Vybrat vÅechny zÃloÅky nebo text"
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu zÃloÅek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Zobrazit zÃsluhy tvÅrcÅ prohlÃÅeÄe WWW"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Zobrazovat na liÅtÄ nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Zobrazovat vybranou zÃloÅku na liÅtÄ nÃstrojÅ"
-
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "_Title"
 msgstr "_Nadpis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Zobrazit sloupec s adresou"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
 msgid "Type a topic"
 msgstr "NapiÅte tÃma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
 msgstr "Odstranit tÃma â%sâ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Odstranit toto tÃma?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1670,44 +1420,44 @@ msgstr ""
 "OdstranÄnà tohoto tÃmatu zpÅsobÃ, Åe jeho zÃloÅky, kterà nepatÅà do jinÃch "
 "tÃmat, nebudou mÃt kategorii. ZÃloÅky nebudou odstranÄny."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Odstranit tÃma"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
 msgstr "Profil Mozilly â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import selhal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Import selhal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1716,78 +1466,67 @@ msgstr ""
 "ZÃloÅky z â%sâ nelze importovat, protoÅe soubor je poÅkozen nebo nemà "
 "podporovanà typ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importovat zÃloÅky ze souboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky Firefoxu/Mozilly"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky Galeonu/Konqueroru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky Epiphany"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Exportovat zÃloÅky"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZÃloÅky"
+
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "_FormÃt souboru:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importovat zÃloÅky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importovat zÃloÅky z:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:647
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_KopÃrovat adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
 msgid "Topics"
 msgstr "TÃmata"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "Nadpis"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti tÃto zÃloÅky"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "OtevÅÃt tuto zÃloÅku v novà kartÄ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "OtevÅÃt tuto zÃloÅku v novÃm oknÄ"
-
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1797,19 +1536,27 @@ msgstr "OtevÅÃt v novÃch _kartÃch"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "OtevÅÃt zÃloÅky tohoto tÃmatu v novà kartÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "SouvisejÃcÃ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Nadpis"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "VytvoÅit tÃma â%sâ"
 
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Zastavit aktuÃlnà pÅenos dat"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Zobrazit nejnovÄjÅà obsah aktuÃlnà strÃnky"
+
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_OstatnÃâ"
@@ -1861,93 +1608,89 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hledat nÃsledujÃcà vÃskyt hledanÃho ÅetÄzce"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit reÅim celà obrazovky"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "PÅejÃt"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "OtevÅÃt vybranà odkaz historie v novÃm oknÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "OtevÅÃt vybranà odkaz historie v novà kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "PÅidat _zÃloÅkuâ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "PÅidat vybranà odkaz historie do zÃloÅek"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:145
 msgid "Close the history window"
 msgstr "ZavÅÃt okno historie"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Odstranit vybranà odkaz historie"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Vybrat vÅechny odkazy historie nebo text"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Vymazat _historii"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "Vymazat svou historii prohlÃÅenÃ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
 msgid "Display history help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu historie"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Datum a Äas"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Zobrazit sloupec s datem a Äasem"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:220
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Vymazat historii prohlÃÅenÃ?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr ""
 "VymazÃnà historie prohlÃÅenà zpÅsobà trvalà odstranÄnà vÅech odkazÅ historie."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:239
 msgid "Clear History"
 msgstr "Vymazat historii"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:809
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "PoslednÃch 30 minut"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
+#: ../src/ephy-history-window.c:822
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -1955,71 +1698,67 @@ msgstr[0] "Poslednà %d den"
 msgstr[1] "Poslednà %d dny"
 msgstr[2] "PoslednÃch %d dnÅ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "Servery"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
+msgid "All history"
+msgstr "Celà historie"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW pro GNOME"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1122
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
 
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "OtevÅÃt novou kartu v existujÃcÃm oknÄ prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "OtevÅÃt novà okno prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Spustit editor zÃloÅek"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importovat zÃloÅky z danÃho souboru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "NaÄÃst danà soubor sezenÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Spustit soukromou instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Spustit prohlÃÅeÄ v reÅimu aplikacÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "AdresÃÅ profilu, kterà pouÅÃvat v soukromà instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "DIR"
 msgstr "ADRESÃÅ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Nelze spustit ProhlÃÅeÄ WWW pro GNOME"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Nelze spustit WWW"
 
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2028,15 +1767,15 @@ msgstr ""
 "SpouÅtÄnà selhalo kvÅli nÃsledujÃcà chybÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:326
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "MoÅnosti ProhlÃÅeÄe WWW pro GNOME"
+#: ../src/ephy-main.c:322
+msgid "Web options"
+msgstr "MoÅnosti WWW"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
 msgid "Close tab"
 msgstr "ZavÅÃt kartu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:118
+#: ../src/ephy-session.c:115
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2047,747 +1786,300 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "StahovÃnà budou pÅeruÅena a odhlaÅovÃnà bude pokraÄovat za %d sekund."
 
-#: ../src/ephy-session.c:222
+#: ../src/ephy-session.c:219
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "PÅeruÅit probÃhajÃcà stahovÃnÃ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:224
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
 "StÃle probÃhajà stahovÃnÃ. Pokud se odhlÃsÃte, budou pÅeruÅeny a ztraceny."
 
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_ZruÅit odhlaÅovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:230
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_PÅeruÅit stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Neobnovovat"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "_Neobnovovat"
 
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr "Obnovit sezenÃ"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+msgid "_Recover session"
+msgstr "_Obnovit sezenÃ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:784
+#: ../src/ephy-session.c:780
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "PÅejete si obnovit pÅedchozà okna a karty prohlÃÅeÄe?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "PÅepnout na tuto kartu"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "_ZpÄt"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà navÅtÃvenou strÃnku"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "ZpÄt v historii"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "_VpÅed"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà navÅtÃvenou strÃnku"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "VpÅed v historii"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "_Nahoru"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "PÅejÃt o ÃroveÅ nahoru"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Extensions"
+msgstr "RozÅÃÅ_enÃ"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Seznam vyÅÅÃch ÃrovnÃ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"Zadejte adresu WWW, kterou chcete otevÅÃt, nebo frÃzi, kterou chcete hledat"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "ZvÄtÅenÃ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Upravit velikost pÃsma"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "PÅejÃt na adresu vloÅenou v poli adresy"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_DomÅ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "PÅejÃt na domovskou strÃnku"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Novà _karta"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "OtevÅÃt novou kartu"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novà okno"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "Open a new window"
-msgstr "OtevÅÃt novà okno"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "VÃchozÃ"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text vedle ikon"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Jen ikony"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Jen text"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "SprÃvce nÃstrojovÃch liÅt"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Popisky _tlaÄÃtek na liÅtÄ nÃstrojÅ:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_PÅidat novou liÅtu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ZÃ_loÅky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "PÅe_jÃt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_NÃstroje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_LiÅty nÃstrojÅ"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtevÅÃtâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "OtevÅÃt soubor"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "UloÅit j_akoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "UloÅit aktuÃlnà strÃnku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:99
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "UloÅit jako aplikaci _WWWâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "UloÅit aktuÃlnà strÃnku jako aplikaci WWW"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Vlastnosti st_rÃnky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavit strÃnku pro tisk"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "NÃ_hled pÅed tiskem"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "NÃhled pÅed tiskem"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Tiskâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Vytisknout aktuÃlnà strÃnku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "Odeslat odkaz _e-mailemâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Odeslat odkaz na aktuÃlnà strÃnku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ZavÅÃt tuto kartu"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Re_do"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Zopakovat poslednà vrÃcenou akci"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "VloÅit schrÃnku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "Smazat text"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vybrat celou strÃnku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_NajÃtâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Hledat na strÃnce slovo nebo frÃzi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Hledat nÃsledujÃcà vÃskyt slova nebo frÃze"
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Hledat pÅedchozà vÃskyt slova nebo frÃze"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_Osobnà data"
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Zobrazit a odstranit cookies a hesla"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "_CertifikÃty"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "Spravovat certifikÃty"
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "Na_stavenÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Nastavit prohlÃÅeÄ WWW"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbarsâ"
-msgstr "_Upravit liÅty nÃstrojÅâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Upravit liÅty nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Zastavit aktuÃlnà pÅenos dat"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Zobrazit nejnovÄjÅà obsah aktuÃlnà strÃnky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_VÄtÅÃ pÃsmo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_MenÅÃ pÃsmo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÃlnà velikost"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "PouÅÃt normÃlnà velikost pÃsma"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_KÃdovÃnà textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "ZmÄnit kÃdovÃnà textu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Z_droj strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Zobrazit zdrojovà kÃd strÃnky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "Informace o zabezpeÄenà _strÃnky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Zobrazit informace o zabezpeÄenà strÃnky WWW"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "PÅid_at zÃloÅkuâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "PÅidat zÃloÅku na aktuÃlnà strÃnku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Upravit zÃloÅky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "OtevÅÃt okno zÃloÅek"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_UmÃstÄnÃâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "PÅejÃt na zadanà umÃstÄnÃ"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Hi_storie"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "OtevÅÃt okno historie"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_PÅedchozà karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktivovat pÅedchozà kartu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NÃsledujÃcà karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà kartu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PÅesunout kartu do_leva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doleva"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PÅesunout kartu dop_rava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doprava"
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Odpojit aktuÃlnà kartu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu prohlÃÅeÄe WWW"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ff-line"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "PÅepnout do reÅimu off-line"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_SkrÃt liÅty nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrÃt liÅtu nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "LiÅta _stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Zobrazit aktivnà stahovÃnà tohoto okna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "LiÅta nabÃdk_y"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ProhlÃÅet na celà obrazovce"
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Vyskakovacà okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Zobrazit nebo skrÃt nevyÅÃdanà vyskakovacà okna z tohoto serveru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurzor vÃbÄru"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "PÅid_at zÃloÅkuâ"
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Zobrazit jen tento _rÃm"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Zobrazit v tomto oknÄ jen tento rÃm"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "OtevÅÃt odkaz v tomto oknÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v novÃm _oknÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "OtevÅÃt odkaz v novÃm oknÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v novà _kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "OtevÅÃt odkaz v novà kartÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_StÃhnout odkaz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_UloÅit odkaz jakoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "UloÅit odkaz s jinÃm nÃzvem"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "PÅidat odkaz k _zÃloÅkÃmâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "Ode_slat e-mailâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_ZkopÃrovat e-mailovou adresu"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open _Image"
 msgstr "OtevÅÃt _obrÃzek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_UloÅit obrÃzek jakoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "PouÅÃt obrÃzek jako _pozadÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "KopÃrovat adresu _obrÃzku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Spustit animaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Za_stavit animaci"
 
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:449
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "V prvcÃch formulÃÅe jsou neodeslanà zmÄny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:450
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Pokud pÅesto dokument zavÅete, ztratÃte tyto informace."
 
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:452
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_ZavÅÃt dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "V tomto oknÄ probÃhà stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Pokud toto okno zavÅete, aktivnà stahovÃnà budou zruÅena"
 
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:472
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "ZavÅÃt okno a zruÅit stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1285
 msgid "Save As"
 msgstr "UloÅit jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1287
 msgid "Save As Application"
 msgstr "UloÅit jako aplikaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1289
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1291
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ZÃloÅka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1293
 msgid "Find"
 msgstr "Hledat"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1302
 msgid "Larger"
 msgstr "VÄtÅÃ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1305
 msgid "Smaller"
 msgstr "MenÅÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr "NezabezpeÄeno"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "PoÅkozeno"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "NÃzkÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "VysokÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "ÃroveÅ zabezpeÄenÃ: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "OtevÅÃt obrÃzek â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "PouÅÃt jako pozadà pracovnà plochy â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "UloÅit obrÃzek â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "KopÃrovat adresu obrÃzku â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "Odeslat e-mail na adresu â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "ZkopÃrovat e-mailovou adresu â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1325
+msgid "Back"
+msgstr "ZpÄt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "UloÅit odkaz â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1337
+msgid "Forward"
+msgstr "VpÅed"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "PÅidat odkaz â%sâ k zÃloÅkÃm"
+#: ../src/ephy-window.c:1349
+msgid "Zoom"
+msgstr "ZvÄtÅenÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "KopÃrovat adresu odkazu â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1357
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Novà _karta"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Zvolte osobnà informace, kterà chcete odstranit</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2797,26 +2089,31 @@ msgstr ""
 "WWW. NeÅ bude akce provedena, zvolte vÅechny typy informacÃ, kterà chcete "
 "odstranit:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Vymazat uloÅenà osobnà data"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "UloÅenà _hesla"
 
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Hi_storie"
+
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_DoÄasnà soubory"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2824,68 +2121,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>PoznÃmka:</b> Tuto akci nelze odvolat zpÄt. Data vybranà k "
 "odstranÄnà budou permanentnÄ vymazÃna.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Vlastnosti cookie"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "Obsah:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "Komu odesÃlat:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Jen Åifrovanà spojenÃ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Libovolnà typ spojenÃ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "VyprÅÃ:"
-
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "End of current session"
 msgstr "Konec aktuÃlnÃho sezenÃ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:771
 msgid "Domain"
 msgstr "DomÃna"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:783
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1197
 msgid "Host"
 msgstr "PoÄÃtaÄ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1210
 msgid "User Name"
 msgstr "JmÃno uÅivatele"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
 msgid "User Password"
 msgstr "Heslo uÅivatele"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:279
 msgid "Download Link"
 msgstr "StÃhnout odkaz"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:287
 msgid "Save Link As"
 msgstr "UloÅit odkaz jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:294
 msgid "Save Image As"
 msgstr "UloÅit obrÃzek jako"
 
@@ -2893,7 +2170,7 @@ msgstr "UloÅit obrÃzek jako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2902,13 +2179,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "DefinovÃno uÅivatelem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2916,66 +2193,66 @@ msgstr[0] "Jazyk systÃmu (%s)"
 msgstr[1] "Jazyky systÃmu (%s)"
 msgstr[2] "JazykÅ systÃmu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Vyberte adresÃÅ"
 
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:316
 msgid "Save"
 msgstr "UloÅit"
 
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:479
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Aplikace s nÃzvem â%sâ jiÅ existuje. Chcete ji nahradit?"
 
-#: ../src/window-commands.c:536
+#: ../src/window-commands.c:484
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:488
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Aplikace s tÃmto nÃzvem jiÅ existuje. NahrazenÃm zpÅsobÃte jejà pÅepsÃnÃ."
 
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:530
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikace â%sâ je pÅipravena k pouÅitÃ"
 
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:533
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Aplikaci â%sâ nelze vytvoÅit"
 
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:541
 msgid "Launch"
 msgstr "Spustit"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
+#: ../src/window-commands.c:574
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "VytvoÅit aplikaci WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:629
-msgid "Create"
-msgstr "VytvoÅit"
+#: ../src/window-commands.c:579
+msgid "C_reate"
+msgstr "V_ytvoÅit"
 
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1115
 msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"ProhlÃÅeÄ WWW pro GNOME je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a modifikovat "
+"ProhlÃÅeÄ WWW je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a modifikovat "
 "podle ustanovenà GNU General Public License, vydÃvanà Free Software "
 "Foundation; a to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) "
 "kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze."
 
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1119
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2987,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1123
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2997,27 +2274,27 @@ msgstr ""
 "programem; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185
+#: ../src/window-commands.c:1196
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nÃs na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1172
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1175
 msgid "Past developers:"
 msgstr "DÅÃvÄjÅÃ vÃvojÃÅi:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1336
+#: ../src/window-commands.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
 "UmoÅÅuje prohlÃÅet strÃnky WWW a vyhledÃvat informace na internetu.\n"
-"ZaloÅeno na jÃdÅe WebKit"
+"ZaloÅeno na jÃdÅe WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3027,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1234
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -3037,15 +2314,15 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "StrÃnky webovÃho prohlÃÅeÄe GNOME"
+#: ../src/window-commands.c:1237
+msgid "Web Website"
+msgstr "StrÃnky prohlÃÅeÄe WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1379
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Povolit reÅim prohlÃÅenà s kurzorem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1382
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3055,39 +2332,6 @@ msgstr ""
 "funkce vloÅà do strÃnky pohyblivà kurzor umoÅÅujÃcà navigaci pomocà "
 "klÃvesnice. PÅejete si povolit prohlÃÅenà s kurzorem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Otisky</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Vydal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>VydÃno pro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>StaÅenà soubory</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>KÃdovÃnÃ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>PÃsma</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Jazyky</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>Hesla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Style</b>"
-#~ msgstr "<b>Styl</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>DoÄasnà soubory</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]