[gnome-settings-daemon] Updated Czech translation



commit aba920709e3d700ceb49500fac7cf94a5283894a
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 18 23:18:36 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1037 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 700 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a40a410..4094bca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,16 +13,17 @@
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # OndÅej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2011.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
 # Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>, 2012.
-
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,15 +40,22 @@ msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Äinnost pÅi odstranÄnà Äipovà karty"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Nastavte buÄ na ânoneâ (nic), âlock_screenâ (zamknout obrazovku) nebo âforce_logoutâ (bez ptanà odhlÃsit). Äinnost bude vykonÃna pÅi odstranÄnà Äipovà karty pouÅità k pÅihlÃÅenÃ."
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Nastavte buÄ na ânoneâ (nic), âlock_screenâ (zamknout obrazovku) nebo "
+"âforce_logoutâ (bez ptanà odhlÃsit). Äinnost bude vykonÃna pÅi odstranÄnà "
+"Äipovà karty pouÅità k pÅihlÃÅenÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Vypnout touchpad bÄhem psanÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
 msgstr "ZapnÄte, pokud obÄas pÅi psanà omylem zavadÃte o touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -55,23 +63,33 @@ msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Povolit vodorovnà posunovÃnÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
-msgstr "ZapnÄte, chcete-li povolit vodorovnà posunovÃnà stejnou metodou, jakà byla vybrÃna v klÃÄi scroll_method."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"ZapnÄte, chcete-li povolit vodorovnà posunovÃnà stejnou metodou, jakà byla "
+"vybrÃna v klÃÄi scroll_method."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Zvolte metodu posunovÃnà zaÅÃzenÃm touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr "Zvolte metodu posunovÃnà zaÅÃzenÃm touchpad. Podporovanà hodnoty jsou: âdisabledâ (vypnuto), âedge-scrollingâ (posunovÃnà pÅi okraji), âtwo-finger-scrollingâ (posunovÃnà dvÄma prsty)."
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Zvolte metodu posunovÃnà zaÅÃzenÃm touchpad. Podporovanà hodnoty jsou: "
+"âdisabledâ (vypnuto), âedge-scrollingâ (posunovÃnà pÅi okraji), âtwo-finger-"
+"scrollingâ (posunovÃnà dvÄma prsty)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Povolit kliknutà myÅà pomocà zaÅÃzenà touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr "ZapnÄte, chcete-li odeslat kliknutà myÅà poklepÃnÃm prsty na touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -83,8 +101,12 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "ZapnÄte, chcete-li povolit vÅechna zaÅÃzenà touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
-msgstr "ZvÃraznà souÄasnou pozici ukazatele myÅi pÅi stisknutà a uvolnÄnà klÃvesy Ctrl."
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"ZvÃraznà souÄasnou pozici ukazatele myÅi pÅi stisknutà a uvolnÄnà klÃvesy "
+"Ctrl."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Double click time"
@@ -107,8 +129,12 @@ msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Emulace prostÅednÃho tlaÄÃtka"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
-msgstr "Aktivuje emulaci prostÅednÃho tlaÄÃtka souÄasnÃm stisknutÃm levÃho a pravÃho tlaÄÃtka myÅi."
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Aktivuje emulaci prostÅednÃho tlaÄÃtka souÄasnÃm stisknutÃm levÃho a pravÃho "
+"tlaÄÃtka myÅi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
@@ -180,7 +206,9 @@ msgstr "Priorita pouÅità tohoto zÃsuvnÃho modulu"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Priorita pouÅità tohoto zÃsuvnÃho modulu ve spouÅtÄcà frontÄ gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Priorita pouÅità tohoto zÃsuvnÃho modulu ve spouÅtÄcà frontÄ gnome-settings-"
+"daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -196,15 +224,21 @@ msgstr "Oblast tabletu Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Nastavte na souÅadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti pouÅitelnà pro nÃstroje."
+msgstr ""
+"Nastavte na souÅadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti pouÅitelnà pro nÃstroje."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr "OtoÄenà tabletu Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr "Nastavte na ânoneâ (nic), âcwâ pro 90 stupÅÅ po smÄru hodinovÃch ruÄiÄek, âhalfâ pro 180 stupÅÅ nebo âccwâ pro 90 stupÅÅ proti smÄru hodinovÃch ruÄiÄek."
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Nastavte na ânoneâ (nic), âcwâ pro 90 stupÅÅ po smÄru hodinovÃch ruÄiÄek, "
+"âhalfâ pro 180 stupÅÅ nebo âccwâ pro 90 stupÅÅ proti smÄru hodinovÃch "
+"ruÄiÄek."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom touch feature"
@@ -212,7 +246,9 @@ msgstr "Dotykovà funkce Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "ZapnutÃm povolÃte pÅesun ukazovÃtka (cursor), kdyÅ se uÅivatel dotÃkà tabletu."
+msgstr ""
+"ZapnutÃm povolÃte pÅesun ukazovÃtka (cursor), kdyÅ se uÅivatel dotÃkà "
+"tabletu."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom tablet PC feature"
@@ -220,23 +256,31 @@ msgstr "Funkce âTablet PCâ Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr "ZapnutÃm povolÃte zasÃlÃnà udÃlostà pera, jen kdyÅ je zmÃÄknut jeho hrot."
+msgstr ""
+"ZapnutÃm povolÃte zasÃlÃnà udÃlostà pera, jen kdyÅ je zmÃÄknut jeho hrot."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom display mapping"
 msgstr "MapovÃnà displeje Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr "Informace EDID o monitoru, na kterà se mapuje tablet. Musà bÃt ve formÃtu [vÃrobce, vÃrobek, sÃriovÃ_ÄÃslo]. [\"\",\"\",\"\"] mapovÃnà zakÃÅe."
+msgid ""
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Informace EDID o monitoru, na kterà se mapuje tablet. Musà bÃt ve formÃtu "
+"[vÃrobce, vÃrobek, sÃriovÃ_ÄÃslo]. [\"\",\"\",\"\"] mapovÃnà zakÃÅe."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "PÅÃtlakovà kÅivka pera Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "Nastavte na souÅadnice x1, y1 a x2, y2 pÅÃtlakovà kÅivky pouÅità perem (stylus)."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Nastavte na souÅadnice x1, y1 a x2, y2 pÅÃtlakovà kÅivky pouÅità perem "
+"(stylus)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -251,16 +295,22 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Tlakovà prÃh pera Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Nastavte na hodnotu pÅÃtlaku, pÅi kterÃm je generovÃna udÃlost kliknutà perem (stylus)."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Nastavte na hodnotu pÅÃtlaku, pÅi kterÃm je generovÃna udÃlost kliknutà "
+"perem (stylus)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "PÅÃtlakovà kÅivka gumy Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Nastavte na souÅadnice x1, y1 a x2, y2 pÅÃtlakovà kÅivky pouÅità gumou (eraser)."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Nastavte na souÅadnice x1, y1 a x2, y2 pÅÃtlakovà kÅivky pouÅità gumou "
+"(eraser)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Wacom eraser button mapping"
@@ -271,8 +321,11 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Tlakovà prÃh gumy Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Nastavte na hodnotu pÅÃtlaku, pÅi kterÃm je generovÃna udÃlost kliknutà gumou (eraser)."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Nastavte na hodnotu pÅÃtlaku, pÅi kterÃm je generovÃna udÃlost kliknutà "
+"gumou (eraser)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Wacom button action type"
@@ -287,24 +340,46 @@ msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Kombinace klÃves pro vlastnà akci"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
 msgstr "KlÃvesovà zkratka vyvolanà stiskem tlaÄÃtka pro vlastnà akce"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Key combinations for an elevator custom action"
+msgstr "Kombinace klÃves pro vÃtahovou vlastnà akci"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"KlÃvesovà zkratka generovanÃ, kdyÅ je dotykovà prstenec (touchring) nebo "
+"pruh (touchstrip) pouÅit pro vlastnà akce (nahoru a nÃslednÄ dolÅ)."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "Doba platnosti barevnÃho profilu obrazovky"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
-msgstr "Jednà se o poÄet dnÃ, po kterÃm je barevnà profil obrazovky povaÅovÃn za neplatnÃ."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Jednà se o poÄet dnÃ, po kterÃm je barevnà profil obrazovky povaÅovÃn za "
+"neplatnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr "Doba platnosti barevnÃho profilu tiskÃrny"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
-msgstr "Jednà se o poÄet dnÃ, po kterÃm je barevnà profil tiskÃrny povaÅovÃn za neplatnÃ."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Jednà se o poÄet dnÃ, po kterÃm je barevnà profil tiskÃrny povaÅovÃn za "
+"neplatnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -312,39 +387,58 @@ msgstr "Cesty pÅipojenÃ, kterà se majà ignorovat"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "UrÄuje seznam cest pÅipojenÃ, kterà se majà ignorovat, pokud jim dochÃzà mÃsto."
+msgstr ""
+"UrÄuje seznam cest pÅipojenÃ, kterà se majà ignorovat, pokud jim dochÃzà "
+"mÃsto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "PrÃh upozorÅovÃnà na procenta volnÃho"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "PrÃh v procentech volnÃho mÃsta u prvnÃho varovÃnà o dochÃzejÃcÃm mÃstÄ na disku. Pokud procento volnÃho mÃsta spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno varovÃnÃ."
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"PrÃh v procentech volnÃho mÃsta u prvnÃho varovÃnà o dochÃzejÃcÃm mÃstÄ na "
+"disku. Pokud procento volnÃho mÃsta spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno "
+"varovÃnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "NÃslednà prÃh upozorÅovÃnà na procenta volnÃho mÃsta"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
-msgstr "Zadejte procentuÃlnà hodnotu, o kterou by se mÄlo snÃÅit volnà mÃsto na disku pÅed vyslÃnÃm nÃslednÃho varovÃnÃ."
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Zadejte procentuÃlnà hodnotu, o kterou by se mÄlo snÃÅit volnà mÃsto na "
+"disku pÅed vyslÃnÃm nÃslednÃho varovÃnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "PrÃh upozorÅovÃnà na volnà mÃsto"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
-msgstr "UrÄuje velikost v GB. Je-li mnoÅstvà volnÃho mÃsta vÄtÅà neÅ tato hodnota, nebude zobrazeno ÅÃdnà varovÃnÃ."
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"UrÄuje velikost v GB. Je-li mnoÅstvà volnÃho mÃsta vÄtÅà neÅ tato hodnota, "
+"nebude zobrazeno ÅÃdnà varovÃnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "MinimÃlnà doba mezi upozornÄnÃm u opakovanÃch varovÃnÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
-msgstr "UrÄuje Äas v minutÃch. NÃslednà varovÃnà u svazku se nezobrazà dÅÃve neÅ po tÃto dobÄ."
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"UrÄuje Äas v minutÃch. NÃslednà varovÃnà u svazku se nezobrazà dÅÃve neÅ po "
+"tÃto dobÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Custom keybindings"
@@ -424,7 +518,8 @@ msgstr "PÅehrÃt (nebo pÅehrÃt/pozastavit)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Zkratka pro spuÅtÄnà pÅehrÃvÃnà (nebo pÅepnutà pÅehrÃvÃnÃ/pozastavenÃ)."
+msgstr ""
+"Zkratka pro spuÅtÄnà pÅehrÃvÃnà (nebo pÅepnutà pÅehrÃvÃnÃ/pozastavenÃ)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Log out"
@@ -611,7 +706,6 @@ msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Zkratka pro zmenÅenà lupou"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-#| msgid "name"
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
@@ -620,12 +714,10 @@ msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "NÃzev vlastnà zkratky"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-#| msgid "Hinting"
 msgid "Binding"
 msgstr "Zkratka"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-#| msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Zkratka pro vlastnà zkratku"
 
@@ -634,7 +726,6 @@ msgid "Command"
 msgstr "PÅÃkaz"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
-#| msgid "Command to be run when a device is added or removed."
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "PÅÃkaz, kterà se mà spustit, kdyÅ je zkratka vyvolÃna"
 
@@ -643,96 +734,150 @@ msgid "Percentage considered low"
 msgstr "ZbÃvajÃcà procenta pro nÃzkou ÃroveÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie v procentech, kterà je povaÅovÃna za nÃzkou. Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na vypnuto."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie v procentech, kterà je povaÅovÃna za nÃzkou. Platnà je "
+"jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na vypnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "ZbÃvajÃcà procenta pro kritickou ÃroveÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie v procentech, kterà je povaÅovÃna za kritickou. Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na vypnuto."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie v procentech, kterà je povaÅovÃna za kritickou. Platnà "
+"je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na vypnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "ZbÃvajÃcà procenta pro provedenà akce"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie v procentech, pÅi kterà je provedena krizovà akce. Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na vypnuto."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie v procentech, pÅi kterà je provedena krizovà akce. "
+"Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na vypnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "ZbÃvajÃcà Äas pro nÃzkou ÃroveÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "ZbÃvajÃcà Äas baterie v sekundÃch, kterà je povaÅovÃn za nÃzkou ÃroveÅ. Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na zapnuto."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"ZbÃvajÃcà Äas baterie v sekundÃch, kterà je povaÅovÃn za nÃzkou ÃroveÅ. "
+"Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na zapnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "ZbÃvajÃcà Äas pro kritickou ÃroveÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "ZbÃvajÃcà Äas baterie v sekundÃch, kterà je povaÅovÃn za kritickou ÃroveÅ. Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na zapnuto."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"ZbÃvajÃcà Äas baterie v sekundÃch, kterà je povaÅovÃn za kritickou ÃroveÅ. "
+"Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na zapnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "ZbÃvajÃcà Äas pro provedenà akce"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "ZbÃvajÃcà Äas baterie v sekundÃch, pÅi kterÃm je provedena krizovà akce. Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na zapnuto."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"ZbÃvajÃcà Äas baterie v sekundÃch, pÅi kterÃm je provedena krizovà akce. "
+"Platnà je jen v pÅÃpadÄ, kdy je klÃÄ use-time-for-policy nastaven na zapnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Zda pouÅÃvat oznamovÃnà vychÃzejÃcà z ÄasovÃch ÃdajÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Zda by se mÄlo pouÅÃt upozorÅovÃnà vychÃzejÃcà z ÄasovÃch ÃdajÅ. Pokud je vypnuto, bude se mÃsto toho vychÃzet z procentnÃch ÃdajÅ, coÅ mÅÅe vyÅeÅit problÃmy s chybnÃm ACPI BIOS."
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄlo pouÅÃt upozorÅovÃnà vychÃzejÃcà z ÄasovÃch ÃdajÅ. Pokud je "
+"vypnuto, bude se mÃsto toho vychÃzet z procentnÃch ÃdajÅ, coÅ mÅÅe vyÅeÅit "
+"problÃmy s chybnÃm ACPI BIOS."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr "Zda by mÄla bÃt zobrazovÃna varovÃnà o stahovÃnà vadnÃch bateriÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Zda by se mÄlo zobrazovat varovÃnà o stahovÃnà vadnÃch baterià z trhu. VypnÄte jen v pÅÃpadÄ, Åe jste si jistÃ, Åe je vaÅe baterie v poÅÃdku."
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄlo zobrazovat varovÃnà o stahovÃnà vadnÃch baterià z trhu. "
+"VypnÄte jen v pÅÃpadÄ, Åe jste si jistÃ, Åe je vaÅe baterie v poÅÃdku."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The install root to use when adding and removing packages"
 msgstr "InstalaÄnà koÅen pouÅità pÅi pÅidÃvÃnà nebo odebÃrÃnà balÃÄkÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
-msgstr "InstalaÄnà koÅen, kterà se mà pouÅÃt pÅi zpracovÃnà balÃÄkÅ, a kterà je mÄnÄn, kdyÅ se pouÅÃvà LTSP nebo pÅi testovÃnÃ."
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"InstalaÄnà koÅen, kterà se mà pouÅÃt pÅi zpracovÃnà balÃÄkÅ, a kterà je "
+"mÄnÄn, kdyÅ se pouÅÃvà LTSP nebo pÅi testovÃnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "PouÅÃt mobilnà pÅipojenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr "PouÅÃt mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ, jako je GSM a CDMA, ke kontrole aktualizacÃ."
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"PouÅÃt mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ, jako je GSM a CDMA, ke kontrole "
+"aktualizacÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "PouÅÃt pÅipojenà WiFi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
-msgstr "PouÅÃt pÅipojenà WiFi (bezdrÃtovou sÃÅ) ke kontrole aktualizacÃ. StahovÃnà balÃÄkÅ mÅÅe bÃt rychlejÅà na drÃtovÃm pÅipojenà a pÅÃpadnÄ poÅadovanà VPN nebo proxy mohou bÃt takà dostupnà jen pÅi drÃtovÃm pÅipojenÃ."
+msgid ""
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
+msgstr ""
+"PouÅÃt pÅipojenà WiFi (bezdrÃtovou sÃÅ) ke kontrole aktualizacÃ. StahovÃnà "
+"balÃÄkÅ mÅÅe bÃt rychlejÅà na drÃtovÃm pÅipojenà a pÅÃpadnÄ poÅadovanà VPN "
+"nebo proxy mohou bÃt takà dostupnà jen pÅi drÃtovÃm pÅipojenÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 msgstr "Automaticky stahovat aktualizace na pozadà bez potvrzovÃnÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr "Automaticky stahovat aktualizace na pozadà bez dotazovÃnÃ. Aktualizace budou automaticky staÅeny, kdyÅ pouÅÃvÃte drÃtovà pÅipojenà k sÃti a nebo WiFi, za pÅedpokladu, Åe je zapnuto âconnection-use-wifiâ, pÅÃpadnÄ mobilnà pÅipojenÃ, za pÅedpokladu, Åe je zapnuto âconnection-use-mobileâ."
+msgid ""
+"Automatically download updates in the background without confirmation. "
+"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+"'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr ""
+"Automaticky stahovat aktualizace na pozadà bez dotazovÃnÃ. Aktualizace budou "
+"automaticky staÅeny, kdyÅ pouÅÃvÃte drÃtovà pÅipojenà k sÃti a nebo WiFi, za "
+"pÅedpokladu, Åe je zapnuto âconnection-use-wifiâ, pÅÃpadnÄ mobilnà "
+"pÅipojenÃ, za pÅedpokladu, Åe je zapnuto âconnection-use-mobileâ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Automatically install these types of updates"
@@ -748,31 +893,53 @@ msgstr "ZÃskat seznam aktualizacà na zaÄÃtku sezenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr "ZÃskat seznam aktualizacà na zaÄÃtku sezenÃ, i v pÅÃpadÄ, Åe to nebylo naplÃnovÃno."
+msgstr ""
+"ZÃskat seznam aktualizacà na zaÄÃtku sezenÃ, i v pÅÃpadÄ, Åe to nebylo "
+"naplÃnovÃno."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Jak Äasto kontrolovat dostupnost aktualizacÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr "Jak Äasto kontrolovat dostupnost aktualizacÃ. Hodnota je v sekundÃch. Jednà se o nejdelÅà Äas, kterà mÅÅe ubÄhnout mezi tÃm, co byla zveÅejnÄna bezpeÄnostnà aktualizace a tÃm, kdy byla automaticky nainstalovÃna nebo byl uvÄdomÄn uÅivatel."
+msgid ""
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr ""
+"Jak Äasto kontrolovat dostupnost aktualizacÃ. Hodnota je v sekundÃch. Jednà "
+"se o nejdelÅà Äas, kterà mÅÅe ubÄhnout mezi tÃm, co byla zveÅejnÄna "
+"bezpeÄnostnà aktualizace a tÃm, kdy byla automaticky nainstalovÃna nebo byl "
+"uvÄdomÄn uÅivatel."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 msgstr "Jak Äasto informovat uÅivatele o dostupnosti nekritickÃch aktualizacÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
-msgstr "Jak Äasto ÅÃkat uÅivateli o nekritickÃch aktualizacÃch. Hodnota je v sekundÃch. UpozornÄnà na bezpeÄnostnà aktualizace jsou zobrazena vÅdy po kontrole dostupnosti aktualizacÃ, ale upozornÄnà na nekritickà by mÄla bÃt zobrazovÃna mÃnÄ Äasto."
+msgid ""
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
+msgstr ""
+"Jak Äasto ÅÃkat uÅivateli o nekritickÃch aktualizacÃch. Hodnota je v "
+"sekundÃch. UpozornÄnà na bezpeÄnostnà aktualizace jsou zobrazena vÅdy po "
+"kontrole dostupnosti aktualizacÃ, ale upozornÄnà na nekritickà by mÄla bÃt "
+"zobrazovÃna mÃnÄ Äasto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 msgstr "Poslednà Äas, kdy byl uÅivatel informovÃn a nekritickÃch aktualizacÃch"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr "Poslednà Äas, kdy byl uÅivatel informovÃn o nekritickÃch aktualizacÃch. Hodnota je v sekundÃch od zaÄÃtku epochy nebo nula, pokud nebyl zatÃm nikdy informovÃn."
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"Poslednà Äas, kdy byl uÅivatel informovÃn o nekritickÃch aktualizacÃch. "
+"Hodnota je v sekundÃch od zaÄÃtku epochy nebo nula, pokud nebyl zatÃm nikdy "
+"informovÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
@@ -780,7 +947,8 @@ msgstr "Jak Äasto kontrolovat dostupnost povÃÅenà distribuce"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Jak Äasto kontrolovat dostupnost povÃÅenà distribuce. Hodnota je v sekundÃch."
+msgstr ""
+"Jak Äasto kontrolovat dostupnost povÃÅenà distribuce. Hodnota je v sekundÃch."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "How often to refresh the package cache"
@@ -791,12 +959,17 @@ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr "Jak Äasto obÄerstvovat mezipamÄÅ balÃÄkÅ. Hodnota je v sekundÃch."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr "PoÄet sekund ÄekÃnà od spuÅtÄnà sezenà do kontroly aktualizacÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
-msgstr "PoÄet sekund od spuÅtÄnà sezenÃ, po kterà se mà Äekat, neÅ se provede kontrola aktualizacÃ. Hodnota je v sekundÃch."
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"PoÄet sekund od spuÅtÄnà sezenÃ, po kterà se mà Äekat, neÅ se provede "
+"kontrola aktualizacÃ. Hodnota je v sekundÃch."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
@@ -819,24 +992,40 @@ msgid "Notify the user for completed updates"
 msgstr "Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr "Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch. Pro nÄkterà uÅivatele to mÅÅe bÃt uÅiteÄnà informace, protoÅe pÅi instalaci aktualizacà je brÃnÄno vypnutÃ."
+msgid ""
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr ""
+"Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch. Pro nÄkterà uÅivatele to "
+"mÅÅe bÃt uÅiteÄnà informace, protoÅe pÅi instalaci aktualizacà je brÃnÄno "
+"vypnutÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr "Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch v pÅÃpadÄ, Åe je tÅeba provÃst restart"
+msgstr ""
+"Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch v pÅÃpadÄ, Åe je tÅeba "
+"provÃst restart"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-msgstr "Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch v pÅÃpadÄ, Åe je tÅeba provÃst restart."
+msgstr ""
+"Informovat uÅivatele o dokonÄenÃch aktualizacÃch v pÅÃpadÄ, Åe je tÅeba "
+"provÃst restart."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "Informovat uÅivatele o nespuÅtÄnà automatickà aktualizace kvÅli bÄhu na baterie"
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Informovat uÅivatele o nespuÅtÄnà automatickà aktualizace kvÅli bÄhu na "
+"baterie"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
-msgstr "Informovat uÅivatele, kdyÅ se aktualizace nespustà automaticky, protoÅe poÄÃtaÄ bÄÅà s napÃjenÃm z baterie."
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started because the "
+"machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"Informovat uÅivatele, kdyÅ se aktualizace nespustà automaticky, protoÅe "
+"poÄÃtaÄ bÄÅÃ s napÃjenÃm z baterie."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -851,88 +1040,152 @@ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 msgstr "Zeptat se uÅivatele, zda mà bÃt instalovÃn dodateÄnà firmware"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "Zeptat se uÅivatele, zda mà bÃt instalovÃn dodateÄnà firmware, pokud je k dispozici."
+msgid ""
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr ""
+"Zeptat se uÅivatele, zda mà bÃt instalovÃn dodateÄnà firmware, pokud je k "
+"dispozici."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr "Soubory s firmwarem, kterà by nemÄly bÃt vyhledÃvÃny"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
-msgstr "Soubory s firmwarem, kterà by nemÄly bÃt vyhledÃvÃny, oddÄlenà ÄÃrkou. MÅÅe obsahovat znaky â*â a â?â."
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
+msgstr ""
+"Soubory s firmwarem, kterà by nemÄly bÃt vyhledÃvÃny, oddÄlenà ÄÃrkou. MÅÅe "
+"obsahovat znaky â*â a â?â."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Devices that should be ignored"
 msgstr "ZaÅÃzenÃ, kterà majà bÃt ignorovÃna"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
-msgstr "ZaÅÃzenÃ, kterà majà bÃt ignorovÃna, oddÄlenà ÄÃrkou. MÅÅe obsahovat znaky â*â a â?â."
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
+msgstr ""
+"ZaÅÃzenÃ, kterà majà bÃt ignorovÃna, oddÄlenà ÄÃrkou. MÅÅe obsahovat znaky "
+"â*â a â?â."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr "NÃzvy souborÅ nebo vÃmÄnnà mÃdia, kterà jsou oznaÄena jako zdroje softwaru."
+msgstr ""
+"NÃzvy souborÅ nebo vÃmÄnnà mÃdia, kterà jsou oznaÄena jako zdroje softwaru."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
-msgstr "KdyÅ je vloÅeno vÃmÄnnà mÃdium, zkontroluje se, jestli neobsahuje v koÅenovà sloÅce nÄjakà dÅleÅità nÃzvy souborÅ. Pokud jsou takovà nalezeny, provede se kontrola aktualizacÃ. DÃky tomu lze pouÅÃvat poinstalaÄnà disky k aktualizaci bÄÅÃcÃho systÃmu."
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"KdyÅ je vloÅeno vÃmÄnnà mÃdium, zkontroluje se, jestli neobsahuje v koÅenovà "
+"sloÅce nÄjakà dÅleÅità nÃzvy souborÅ. Pokud jsou takovà nalezeny, provede se "
+"kontrola aktualizacÃ. DÃky tomu lze pouÅÃvat poinstalaÄnà disky k "
+"aktualizaci bÄÅÃcÃho systÃmu."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Soubor vÃchozÃho nastavenà RandR"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "ZÃsuvnà modul XRandR bude hledat vÃchozà nastavenà v souboru urÄenÃm tÃmto klÃÄem. Je to podobnà jako ~/.config/monitors.xml, kterà je bÄÅnÄ uloÅen v domovskÃch sloÅkÃch uÅivatelÅ. NemÃ-li uÅivatel takovÃto soubor, nebo mÃ-li takovÃ, kterà neodpovÃdà uÅivatelskÃmu natavenà monitorÅ, pak bude mÃsto toho pouÅit soubor urÄenà tÃmto klÃÄem."
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul XRandR bude hledat vÃchozà nastavenà v souboru urÄenÃm tÃmto "
+"klÃÄem. Je to podobnà jako ~/.config/monitors.xml, kterà je bÄÅnÄ uloÅen v "
+"domovskÃch sloÅkÃch uÅivatelÅ. NemÃ-li uÅivatel takovÃto soubor, nebo mÃ-li "
+"takovÃ, kterà neodpovÃdà uÅivatelskÃmu natavenà monitorÅ, pak bude mÃsto "
+"toho pouÅit soubor urÄenà tÃmto klÃÄem."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Zda po zavedenà systÃmu vypnout uvedenà monitory"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
-msgstr "âcloneâ zobrazà ten samà obsah na vÅech monitorech, âdockâ vypne internà monitor, âdo-nothingâ vyuÅije vÃchozà chovÃnà Xorg (v poslednÃch verzÃch to je rozÅÃÅenà plochy pÅes vÅechny monitory)"
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+"âcloneâ zobrazà ten samà obsah na vÅech monitorech, âdockâ vypne internà "
+"monitor, âdo-nothingâ vyuÅije vÃchozà chovÃnà Xorg (v poslednÃch verzÃch to "
+"je rozÅÃÅenà plochy pÅes vÅechny monitory)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "VyhlazovÃnÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Typ vyhlazovÃnà uÅità pÅi vykreslovÃnà pÃsem. MoÅnÃmi hodnotami jsou: ânoneâ znaÄà ÅÃdnà vyhlazovÃnÃ, âgrayscaleâ znaÄà standardnà vyhlazovÃnà v odstÃnech Åedi ârgbaâ znaÄà subpixelovà vyhlazovÃnà (pouze obrazovky LCD)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Typ vyhlazovÃnà uÅità pÅi vykreslovÃnà pÃsem. MoÅnÃmi hodnotami jsou: ânoneâ "
+"znaÄà ÅÃdnà vyhlazovÃnÃ, âgrayscaleâ znaÄà standardnà vyhlazovÃnà v "
+"odstÃnech Åedi ârgbaâ znaÄà subpixelovà vyhlazovÃnà (pouze obrazovky LCD)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Typ hintingu uÅità pÅi vykreslovÃnà pÃsem. MoÅnÃmi hodnotami jsou: ânoneâ znaÄà ÅÃdnà hinting, âslightâ znaÄà zÃkladnÃ, âmediumâ znaÄà stÅednà a âfullâ znaÄà maximÃlnà hinting (mÅÅe zpÅsobit zkreslenà jednotlivÃch pÃsmen)."
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Typ hintingu uÅità pÅi vykreslovÃnà pÃsem. MoÅnÃmi hodnotami jsou: ânoneâ "
+"znaÄà ÅÃdnà hinting, âslightâ znaÄà zÃkladnÃ, âmediumâ znaÄà stÅednà a "
+"âfullâ znaÄà maximÃlnà hinting (mÅÅe zpÅsobit zkreslenà jednotlivÃch pÃsmen)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "RGBA order"
 msgstr "PoÅadà RGBA"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr "PoÅadà subpixelovÃch prvkÅ na obrazovce LCD; uÅito pouze pÅi vyhlazovÃnà nastavenÃm na ârgbaâ. MoÅnÃmi hodnotami jsou: ârgbâ znaÄà Äervenou vlevo (nejbÄÅnÄjÅÃ), âbgrâ znaÄà modrou vlevo, âvrgbâ znaÄà Äervenou nahoÅe, âvbgrâ znaÄà Äervenou dole."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"PoÅadà subpixelovÃch prvkÅ na obrazovce LCD; uÅito pouze pÅi vyhlazovÃnà "
+"nastavenÃm na ârgbaâ. MoÅnÃmi hodnotami jsou: ârgbâ znaÄÃ Äervenou vlevo "
+"(nejbÄÅnÄjÅÃ), âbgrâ znaÄÃ modrou vlevo, âvrgbâ znaÄÃ Äervenou nahoÅe, "
+"âvbgrâ znaÄÃ Äervenou dole."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 msgstr "Seznam vÃslovnÄ vypnutÃch modulÅ GTK+"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
-msgstr "Seznam ÅetÄzcÅ pÅedstavujÃcÃch moduly GTK+, kterà nebudou naÄteny, i kdyÅ jsou ve svÃm nastavenà standardnÄ zapnutÃ."
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Seznam ÅetÄzcÅ pÅedstavujÃcÃch moduly GTK+, kterà nebudou naÄteny, i kdyÅ "
+"jsou ve svÃm nastavenà standardnÄ zapnutÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 msgstr "Seznam vÃslovnÄ zapnutÃch modulÅ GTK+"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr "Seznam ÅetÄzcÅ pÅedstavujÃcÃch moduly GTK+, kterà budou naÄteny, obvykle navÃc k tÄm podmÃnÄnÄ a vÃslovnÄ vypnutÃm."
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Seznam ÅetÄzcÅ pÅedstavujÃcÃch moduly GTK+, kterà budou naÄteny, obvykle "
+"navÃc k tÄm podmÃnÄnÄ a vÃslovnÄ vypnutÃm."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
@@ -957,24 +1210,26 @@ msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy doÅlo k chybÄ: %s"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
-#| msgid "Slow Keys Alert"
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Pomalà klÃvesy zapnuty"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
-#| msgid "Slow Keys Alert"
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Pomalà klÃvesy vypnuty"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "PrÃvÄ jste na 8 sekund podrÅeli klÃvesu Shift. To je zkratka funkce Pomalà klÃvesy, kterà mà vliv na zpÅsob fungovÃnà vaÅà klÃvesnice."
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"PrÃvÄ jste na 8 sekund podrÅeli klÃvesu Shift. To je zkratka funkce Pomalà "
+"klÃvesy, kterà mà vliv na zpÅsob fungovÃnà vaÅà klÃvesnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867
 msgid "Universal Access"
 msgstr "UniverzÃlnà pÅÃstup"
 
@@ -1020,25 +1275,34 @@ msgstr "_Nechat vypnutÃ"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Kombinace klÃves jednÃm prstem zapnuta"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Kombinace klÃves jednÃm prstem vypnuta"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "PrÃvÄ jste pÄtkrÃt za sebou stiskli klÃvesu Shift. To je zkratka funkce Kombinace klÃves jednÃm prstem, kterà mà vliv na zpÅsob fungovÃnà vaÅà klÃvesnice."
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"PrÃvÄ jste pÄtkrÃt za sebou stiskli klÃvesu Shift. To je zkratka funkce "
+"Kombinace klÃves jednÃm prstem, kterà mà vliv na zpÅsob fungovÃnà vaÅà "
+"klÃvesnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "PrÃvÄ jste stiskli dvÄ klÃvesy zÃroveÅ, nebo jste pÄtkrÃt za sebou stiskli klÃvesu Shift. TÃm se vypÃnà funkce Kombinace klÃves jednÃm prstem, kterà mà vliv na zpÅsob fungovÃnà vaÅà klÃvesnice."
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"PrÃvÄ jste stiskli dvÄ klÃvesy zÃroveÅ, nebo jste pÄtkrÃt za sebou stiskli "
+"klÃvesu Shift. TÃm se vypÃnà funkce Kombinace klÃves jednÃm prstem, kterà mà "
+"vliv na zpÅsob fungovÃnà vaÅà klÃvesnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
@@ -1067,7 +1331,8 @@ msgstr "ZvÄtÅit _text a zvÃÅit jeho Äitelnost"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "Za_dÃvat klÃvesovà zkratky postupnÃm zmÃÄknutÃm klÃves (lepÃcà klÃvesy)"
+msgstr ""
+"Za_dÃvat klÃvesovà zkratky postupnÃm zmÃÄknutÃm klÃves (lepÃcà klÃvesy)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -1075,7 +1340,8 @@ msgstr "_Ignorovat vÃcenÃsobnà zmÃÄknutà klÃves"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "ZmÃÄknutÃm a po_drÅenÃm klÃves dojde k jejich pÅijmutà (pomalà klÃvesy)"
+msgstr ""
+"ZmÃÄknutÃm a po_drÅenÃm klÃves dojde k jejich pÅijmutà (pomalà klÃvesy)"
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -1178,8 +1444,11 @@ msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "PrÃvÄ jste vloÅili digitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
-msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
-msgstr "PrÃvÄ jste vloÅili mÃdium se softwarem urÄenÃm k automatickÃmu spuÅtÄnÃ."
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"PrÃvÄ jste vloÅili mÃdium se softwarem urÄenÃm k automatickÃmu spuÅtÄnÃ."
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
@@ -1192,8 +1461,12 @@ msgstr "Zvolte, kterà aplikace se mà spustit."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
 #, c-format
-msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
-msgstr "Vyberte, jak se mà otevÅÃt â%sâ a zda se mà tato akce provÃdÄt v budoucnu i pro dalÅà mÃdia typu â%sâ."
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vyberte, jak se mà otevÅÃt â%sâ a zda se mà tato akce provÃdÄt v budoucnu i "
+"pro dalÅÃ mÃdia typu â%sâ."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
 msgid "_Always perform this action"
@@ -1224,7 +1497,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "ZÃsuvnà modul schrÃnky"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1745
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
@@ -1232,40 +1505,40 @@ msgstr "Barva"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "ZÃsuvnà modul barev"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1750
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "PÅekalibrovat nynÃ"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "VyÅadovÃno pÅeklalibrovÃnÃ"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Obrazovka â%sâ by mÄla bÃt v dohlednà dobÄ pÅekalibrovÃna."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1813
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "TiskÃrna â%sâ by mÄla bÃt v dohlednà dobÄ pÅekalibrovÃna."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2139
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2155
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "ZÃsuvnà modul barev pro dÃmona nastavenà GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2141
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2153
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "ZaÅÃzenà pro kalibraci barev pÅidÃno"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2157
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2169
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "ZaÅÃzenà pro kalibraci barev odebrÃno"
 
@@ -1284,8 +1557,12 @@ msgstr "Nedostatek mÃsta na disku â%sâ"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
 #, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "Na svazku â%sâ zbÃvà pouze %s volnÃho mÃsta. NÄjakà mÃsto mÅÅete uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe."
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Na svazku â%sâ zbÃvà pouze %s volnÃho mÃsta. NÄjakà mÃsto mÅÅete uvolnit "
+"vyprÃzdnÄnÃm koÅe."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
@@ -1301,8 +1578,12 @@ msgstr "Nedostatek mÃsta na disku"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
 #, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "U tohoto poÄÃtaÄe zbÃvà pouze %s volnÃho mÃsta na disku. NÄjakà mÃsto mÅÅete uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe."
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"U tohoto poÄÃtaÄe zbÃvà pouze %s volnÃho mÃsta na disku. NÄjakà mÃsto mÅÅete "
+"uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
@@ -1337,20 +1618,36 @@ msgid "Don't show any warnings again"
 msgstr "Nezobrazovat znovu ÅÃdnà varovÃnÃ"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "MÃsto na disku mÅÅete uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe, odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch programÅ nebo souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na jinà disk nebo oddÃl."
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"MÃsto na disku mÅÅete uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe, odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch "
+"programÅ nebo souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na jinà disk nebo oddÃl."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
-msgstr "MÃsto na disku mÅÅete uvolnit odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch programÅ nebo souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na jinà disk nebo oddÃl."
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"MÃsto na disku mÅÅete uvolnit odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch programÅ nebo "
+"souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na jinà disk nebo oddÃl."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "MÃsto na disku mÅÅete uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe, odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch programÅ nebo souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na externà disk."
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"MÃsto na disku mÅÅete uvolnit vyprÃzdnÄnÃm koÅe, odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch "
+"programÅ nebo souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na externà disk."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
-msgstr "MÃsto na disku mÅÅete uvolnit odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch programÅ nebo souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na externà disk."
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"MÃsto na disku mÅÅete uvolnit odstranÄnÃm nepouÅÃvanÃch programÅ nebo "
+"souborÅ, Äi pÅesunutÃm souborÅ na externà disk."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 msgid "Examineâ"
@@ -1393,8 +1690,7 @@ msgstr "Region a jazykovà nastavenÃ"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "KlÃvesnice"
@@ -1443,18 +1739,20 @@ msgstr "MultimediÃlnà klÃvesy"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "ZÃsuvnà modul multimediÃlnÃch klÃves"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:863
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "NezdaÅilo se zapnutà funkcà zpÅÃstupnÄnà myÅi"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
-msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "ZpÅÃstupnÄnà myÅi vyÅaduje, aby byla v systÃmu nainstalovÃna aplikace Mousetweaks."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:865
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"ZpÅÃstupnÄnà myÅi vyÅaduje, aby byla v systÃmu nainstalovÃna aplikace "
+"Mousetweaks."
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "MyÅ"
@@ -1527,8 +1825,7 @@ msgstr "zbÃvà %2$s neÅ se %1$s vybije"
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:366
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged"
 msgstr "zbÃvà %2$s neÅ se %1$s plnÄ nabije"
@@ -1549,10 +1846,8 @@ msgstr "Produkt:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
@@ -1561,20 +1856,17 @@ msgid "Missing"
 msgstr "ChybÃ"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:723
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
 msgid "Charged"
 msgstr "PlnÄ nabito"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:711
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
 msgid "Charging"
 msgstr "NabÃjà se"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:715
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
 msgid "Discharging"
 msgstr "VybÃjà se"
 
@@ -1634,8 +1926,7 @@ msgstr "UbohÃ"
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Kapacita:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:541
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
 msgid "Current charge:"
 msgstr "AktuÃlnà nabitÃ:"
 
@@ -1643,8 +1934,7 @@ msgstr "AktuÃlnà nabitÃ:"
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Poslednà plnà nabitÃ:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:546
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
 msgid "Design charge:"
 msgstr "PÅvodnà kapacita:"
 
@@ -1653,8 +1943,7 @@ msgid "Charge rate:"
 msgstr "StupeÅ nabitÃ:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "NapÃjecà zdroj"
@@ -1662,8 +1951,7 @@ msgstr[1] "NapÃjecà zdroje"
 msgstr[2] "NapÃjecà zdroje"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Baterie notebooku"
@@ -1671,8 +1959,7 @@ msgstr[1] "Baterie notebooku"
 msgstr[2] "Baterie notebooku"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "ZÃloÅnà zdroj"
@@ -1680,8 +1967,7 @@ msgstr[1] "ZÃloÅnà zdroje"
 msgstr[2] "ZÃloÅnà zdroje"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:824
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitorovacà zaÅÃzenÃ"
@@ -1689,8 +1975,7 @@ msgstr[1] "Monitorovacà zaÅÃzenÃ"
 msgstr[2] "Monitorovacà zaÅÃzenÃ"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:896
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
@@ -1698,8 +1983,7 @@ msgstr[1] "PDA"
 msgstr[2] "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:920
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobilnà telefon"
@@ -1707,8 +1991,7 @@ msgstr[1] "Mobilnà telefony"
 msgstr[2] "Mobilnà telefony"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "PÅenosnà pÅehrÃvaÄ"
@@ -1716,8 +1999,7 @@ msgstr[1] "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe"
 msgstr[2] "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:969
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tablet"
@@ -1725,8 +2007,7 @@ msgstr[1] "Tablety"
 msgstr[2] "Tablety"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:993
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "PoÄÃtaÄ"
@@ -1978,325 +2259,382 @@ msgstr "PoÄÃtaÄ je vybitÃ"
 msgid "Computer is charged"
 msgstr "PoÄÃtaÄ je nabitÃ"
 
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:985
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Baterie mÅÅe bÃt stahovÃna z trhu"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:988
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994
 #, c-format
-msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
-msgstr "Baterie ve vaÅem poÄÃtaÄi mÅÅe bÃt firmou %s stahovÃna a vy mÅÅete bÃt vystaveni nebezpeÄÃ."
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk."
+msgstr ""
+"Baterie ve vaÅem poÄÃtaÄi mÅÅe bÃt firmou %s stahovÃna a vy mÅÅete bÃt "
+"vystaveni nebezpeÄÃ."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
 msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "VÃce informacà zÃskÃte na webovÃch strÃnkÃch o stahovÃnà baterià z trhu."
+msgstr ""
+"VÃce informacà zÃskÃte na webovÃch strÃnkÃch o stahovÃnà baterià z trhu."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1008
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "NavÅtÃvit web stahovÃnà baterià z trhu"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1006
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "PÅÃÅtÄ jiÅ nezobrazovat"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1217
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "ZÃloÅnà zdroj se vybÃjÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1222
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "ZbÃvà %s napÃjenà ze zÃloÅnÃho zdroje"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1243
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1602
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1757
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "NapÃjenÃ"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
 msgid "Battery low"
 msgstr "Baterie je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Baterie notebooku je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "PÅibliÅnà zbÃvà <b>%s</b> (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355
 msgid "UPS low"
 msgstr "ZÃloÅnà zdroj je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "PÅibliÅnÄ zbÃvà <b>%s</b> napÃjenà ze zÃloÅnÃho zdroje (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Baterie myÅi je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "BezdrÃtovà myÅ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Baterie klÃvesnice je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "BezdrÃtovà klÃvesnice je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Baterie PDA je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PDA je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Baterie mobilnÃho telefonu je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Mobilnà telefon je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Baterie pÅenosnÃho pÅehrÃvaÄe je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Baterie tabletu je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Tablet je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Baterie pÅipojenÃho poÄÃtaÄe je tÃmÄÅ vybitÃ"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PÅipojenà poÄÃtaÄ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
 msgid "Battery is low"
 msgstr "NÃzkà stav baterie"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Kriticky nÃzkà stav baterie"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1675
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Kriticky nÃzkà stav baterie notebooku"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "PÅipojte svÅj napÃjecà adaptÃr, abyste pÅedeÅli ztrÃtÄ dat."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Pokud poÄÃtaÄ velmi brzy nepÅipojÃte k napÃjenÃ, bude uspÃn do pamÄti."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Pokud poÄÃtaÄ velmi brzy nepÅipojÃte k napÃjenÃ, bude uspÃn na disk."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Pokud poÄÃtaÄ velmi brzy nepÅipojÃte k napÃjenÃ, bude vypnut."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Kriticky nÃzkà stav zÃloÅnÃho zdroje"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 #, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "ZbÃvà pÅibliÅnÄ <b>%s</b> napÃjenà ze zÃloÅnÃho zdroje (%.0f %%). Obnovte napÃjenà z elektrickà sÃtÄ, abyste pÅedeÅli ztrÃtÄ dat."
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"ZbÃvà pÅibliÅnÄ <b>%s</b> napÃjenà ze zÃloÅnÃho zdroje (%.0f %%). Obnovte "
+"napÃjenà z elektrickà sÃtÄ, abyste pÅedeÅli ztrÃtÄ dat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1532
 #, c-format
-msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "BezdrÃtovà myÅ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe ji nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"BezdrÃtovà myÅ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe ji nenabijete, pÅestane "
+"brzy pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
 #, c-format
-msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "BezdrÃtovà klÃvesnice je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe ji nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"BezdrÃtovà klÃvesnice je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe ji nenabijete, "
+"pÅestane brzy pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
 #, c-format
-msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "PDA je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy "
+"pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559
 #, c-format
-msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Mobilnà telefon je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mobilnà telefon je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane "
+"brzy pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
 #, c-format
-msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"PÅenosnà pÅehrÃvaÄ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, "
+"pÅestane brzy pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
 #, c-format
-msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Tablet je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tablet je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy "
+"pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
 #, c-format
-msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "PÅipojenà poÄÃtaÄ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, pÅestane brzy pracovat."
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"PÅipojenà poÄÃtaÄ je tÃmÄÅ vybità (%.0f %%). JestliÅe jej nenabijete, "
+"pÅestane brzy pracovat."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1768
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1774
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "ÃroveÅ nabità baterie je kritickÃ"
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a po jejÃm ÃplnÃm vybità bude <b>pÅeruÅeno napÃjenÃ</b> poÄÃtaÄe."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a po jejÃm ÃplnÃm vybità bude "
+"<b>pÅeruÅeno napÃjenÃ</b> poÄÃtaÄe."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
-#| msgid ""
-#| "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#| "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-#| "computer in a suspended state."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
 msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.\n"
+"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+"suspended state."
 msgstr ""
-"ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude brzy uspÃn do pamÄti.\n"
-"<b>PoznÃmka:</b> I k udrÅenà poÄÃtaÄe uspanÃho v pamÄti je zapotÅebà stÃlà pÅÃsun malÃho mnoÅstvà energie."
+"ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude brzy uspÃn do "
+"pamÄti.\n"
+"<b>PoznÃmka:</b> I k udrÅenà poÄÃtaÄe uspanÃho v pamÄti je zapotÅebà stÃlà "
+"pÅÃsun malÃho mnoÅstvà energie."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku uspÃn na disk."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku uspÃn na "
+"disk."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku vypnut."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità baterie je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku vypnut."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713
-msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "ÃroveÅ nabità zÃloÅnÃho zdroje je pod kritickou Ãrovnà a po jeho ÃplnÃm vybità bude <b>pÅeruÅeno napÃjenÃ</b> poÄÃtaÄe."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità zÃloÅnÃho zdroje je pod kritickou Ãrovnà a po jeho ÃplnÃm "
+"vybità bude <b>pÅeruÅeno napÃjenÃ</b> poÄÃtaÄe."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "ÃroveÅ nabità zÃloÅnÃho zdroje je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku uspÃn na disk."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità zÃloÅnÃho zdroje je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku "
+"uspÃn na disk."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "ÃroveÅ nabità zÃloÅnÃho zdroje je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku vypnut."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ nabità zÃloÅnÃho zdroje je pod kritickou Ãrovnà a poÄÃtaÄ bude vbrzku "
+"vypnut."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2218
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2224
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "VÃko bylo otevÅeno"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2295
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2301
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "VÃko bylo zavÅeno"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
 #. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3616
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3686
 msgid "Power Manager"
 msgstr "SprÃva napÃjenÃ"
 
@@ -2317,32 +2655,32 @@ msgid "Power plugin"
 msgstr "ZÃsuvnà modul napÃjenÃ"
 
 #. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908
 msgid "Configuring new printer"
 msgstr "Nastavuje se novà tiskÃrna"
 
 #. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Äekejte prosÃmâ"
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937
 msgid "Missing printer driver"
 msgstr "SchÃzà ovladaÄ tiskÃrny"
 
 #. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946
 #, c-format
 msgid "No printer driver for %s."
 msgstr "Pro %s nenà tiskovà ovladaÄ"
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951
 msgid "No driver for this printer."
 msgstr "Pro tuto tiskÃrnu nenà ÅÃdnà tiskovà ovladaÄ."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
@@ -2531,20 +2869,17 @@ msgstr "Tiskne se"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
-#| msgid "Printer error"
 msgid "Printer report"
 msgstr "OznÃmenà tiskÃrny"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
-#| msgid "Printing"
 msgid "Printer warning"
 msgstr "VarovÃnà tiskÃrny"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
 #, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgid "Printer '%s': '%s'."
 msgstr "TiskÃrna â%sâ: â%sâ."
 
@@ -2587,8 +2922,11 @@ msgstr "pÅi ÄekÃnà na udÃlosti Äipovà karty doÅlo k neoÄekÃvanà chyb
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr "Aby zaÄal hardware sprÃvnÄ pracovat je zapotÅebà tento poÄÃtaÄ restartovat."
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Aby zaÄal hardware sprÃvnÄ pracovat je zapotÅebà tento poÄÃtaÄ restartovat."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
@@ -2612,8 +2950,12 @@ msgstr "Aktualizace softwaru"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr "Aby zaÄal hardware sprÃvnÄ pracovat, je zapotÅebà jej odpojit a znovu pÅipojit."
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Aby zaÄal hardware sprÃvnÄ pracovat, je zapotÅebà jej odpojit a znovu "
+"pÅipojit."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
@@ -2622,8 +2964,12 @@ msgstr "VÃÅ hardware byl nastaven a nynà je pÅipraven k pouÅitÃ."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "Aby mohl hardware v tomto poÄÃtaÄi sprÃvnÄ fungovat, je poÅadovÃn dodateÄnà firmware."
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Aby mohl hardware v tomto poÄÃtaÄi sprÃvnÄ fungovat, je poÅadovÃn dodateÄnà "
+"firmware."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
@@ -2683,8 +3029,12 @@ msgstr[2] "Jsou dostupnà aktualizace softwaru"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
-msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
-msgstr "Automatickà aktualizace nebudou nainstalovÃny, protoÅe poÄÃtaÄ bÄÅà na baterie"
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"Automatickà aktualizace nebudou nainstalovÃny, protoÅe poÄÃtaÄ bÄÅà na "
+"baterie"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
@@ -2759,71 +3109,83 @@ msgstr "Zkusit znovu"
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "BÄÅÃ transakce, kterou nelze pÅeruÅit"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "ReÅim levÃho prstence Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "ReÅim pravÃho prstence Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "ReÅim levÃho dotykovÃho pruhu Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "ReÅim pravÃho dotykovÃho pruhu Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ levÃho dotykovÃho prstence"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ pravÃho dotykovÃho prstence"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ levÃho dotykovÃho pruhu"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ pravÃho dotykovÃho pruhu"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Levà tlaÄÃtko Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Pravà tlaÄÃtko Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Hornà tlaÄÃtko Ä. %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Dolnà tlaÄÃtko Ä. %d"
 
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "ZmÄnit rozsvÃcenà LED na tabletu Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Pro zmÄnu rozsvÃcenà LED na tabletu Wacom je vyÅadovÃna autentizace"
+
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Nelze pÅepnout nastavenà monitoru"
@@ -2839,7 +3201,8 @@ msgstr "Ze zÃlohy nelze obnovit nastavenà displeje"
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "Nastavenà displeje bude vrÃceno na pÅvodnà nastavenà za %d sekundu"
 msgstr[1] "Nastavenà displeje bude vrÃceno na pÅvodnà nastavenà za %d sekundy"
 msgstr[2] "Nastavenà displeje bude vrÃceno na pÅvodnà nastavenà za %d sekund"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]