[eog] Added Latvian translation.



commit 5d9278bede301b211f61b306bfc31003fc2dcfb6
Author: Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>
Date:   Sat Mar 17 12:24:53 2012 +0200

    Added Latvian translation.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lv/lv.po    | 2589 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2590 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index d91eed9..95fefd1 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -50,6 +50,6 @@ DOC_PAGES = \
 	view.page				\
 	zoom.page
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko oc pa pl pt_BR ru sl sv th uk zh_CN zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko lv oc pa pl pt_BR ru sl sv th uk zh_CN zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..95f643d
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,2589 @@
+# Latvian translation for eog.
+# Copyright (C) 2012 eog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+#
+# Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>, 2011.
+# Aija JauntÄva, 2012.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: C/zoom.page:9(desc)
+msgid ""
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Palielini attÄlu uz ekrÄna, nospieÅot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
+"TuvinÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
+#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
+#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
+#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11(name) C/plugin-python-console.page:11(name)
+#: C/plugin-postr.page:11(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(name)
+#: C/plugin-exif-digital.page:11(name) C/open.page:11(name)
+#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
+#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
+#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
+#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
+#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name)
+#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:13(email)
+#: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email)
+#: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
+#: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
+#: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email)
+#: C/default.page:12(email) C/copy-paste.page:15(email)
+#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
+#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
+#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
+#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
+#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
+#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
+#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
+#: C/bug-filing.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
+
+#: C/zoom.page:22(title)
+msgid "Zoom"
+msgstr "TÄlummaiÅa"
+
+#: C/zoom.page:24(p)
+msgid ""
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
+msgstr ""
+"Tu vari pietuvinÄt vai attÄlinÄt attÄlu, lai redzÄtu vairÄk vai mazÄk no tÄs. "
+"Tas ir noderÄgi, ja tu vÄlies redzÄt lielu attÄlu kopumÄ vai arÄ tuvÄk "
+"aplÅkot "
+"konkrÄtas detaÄas."
+
+#: C/zoom.page:28(p)
+msgid ""
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Tu vari mainÄt tuvinÄjumu, izmantojot peles ritentiÅu. Paritini uz augÅu, lai "
+"pietuvinÄtu, bet uz leju, lai attÄlinÄtu."
+
+#: C/zoom.page:31(p)
+msgid ""
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+msgstr ""
+"KÄ arÄ tu vari mainÄt attÄlumu, izmantojot rÄkjoslas pogas. Lai pietuvinÄtu, "
+"spied <gui>PalielinÄt attÄlu</gui> ikonu un, lai attÄlinÄtu, spied <gui>"
+"SamazinÄt attÄlu</gui> ikonu. Ikonas izskatÄs kÄ \"plus\" un \"mÄnus\" zÄmes."
+
+#: C/zoom.page:36(p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"AlternatÄvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>TuvinÄt</gui></guiseq> "
+"vai <guiseq><gui>Skats</gui><gui>TÄlinÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/zoom.page:40(p)
+msgid ""
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
+msgstr ""
+"Lai redzÄtu attÄlu tÄs orÄinÄlajÄ izmÄrÄ, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
+"NormÄls izmÄrs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" pietuvinÄÅanas "
+"lÄmenis."
+
+#: C/zoom.page:45(title)
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "Pietuvini labÄkajai saderÄbai ekrÄnÄ"
+
+#: C/zoom.page:46(p)
+msgid ""
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
+msgstr ""
+"Tu vari izvÄlÄties, lai attÄls vienmÄr pilnÄbÄ ietilpst logÄ, pat ja tu tÄs "
+"izmÄru "
+"pamaini. Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>LabÄkÄ saderÄba<"
+"/gui></guiseq>."
+
+#: C/view.page:7(desc)
+msgid ""
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
+msgstr ""
+"Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pÄrÅÄirstÄtu attÄlus, "
+"vai izmanto "
+"attÄlu galeriju, lai apskatÄtu visus attÄlus."
+
+#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
+#: C/plugin-postr.page:12(email)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
+#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
+#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
+#: C/formats-save.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/view.page:18(title)
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "SkatÄt mapes visus attÄlus"
+
+#: C/view.page:20(p)
+msgid ""
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+msgstr ""
+"Tu vari veikli pÄrskatÄt kÄdas mapes visus attÄlus, atverot kÄdu attÄlu "
+"un tad spieÅot, piemÄram, <gui>NÄkamais</gui> vai <gui>IepriekÅÄjais</gui>. "
+"Tu "
+"vari "
+"arÄ skatÄt <em>attÄlu galeriju</em> ar mapes visu attÄlu nelielu priekÅskatu."
+
+#: C/view.page:23(title)
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "PÄrlÅkot mapes visus attÄlus"
+
+#: C/view.page:24(p)
+msgid ""
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+msgstr ""
+"Ja tev ir kÄda mape, kurÄ ir vairÄki attÄli, tu vari Ärti pÄrlÅkot"
+"visus attÄlus, katru no tiem atseviÅÄi neverot vaÄÄ."
+
+#: C/view.page:28(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
+msgstr ""
+"<link xref=\"open\">Atver</link> jebkuru attÄlu no tÄs mapes, kuru vÄlies "
+"pÄrlÅkot."
+
+#: C/view.page:32(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
+msgstr ""
+"Spied <gui>NÄkamais</gui> un <gui>IepriekÅÄjais</gui> <link xref=\"toolbar\">"
+"rÄkjoslÄ</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> "
+"taustiÅus, lai "
+"pÄrÅÄirtu attÄlus."
+
+#: C/view.page:35(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"KÄ alternatÄvu, tu vari izmantot taustiÅus <key>Uz augÅu</key> un <key>Uz "
+"leju</key> vai <key>Atstarpes taustiÅu</key> un <key>AtpakaÄatkÄpi</key>. Tu "
+"vari arÄ spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>IepriekÅÄjais attÄls</gui></guiseq>"
+" un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>NÄkamais attÄls</gui></guiseq>."
+
+#: C/view.page:41(p)
+msgid ""
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tu vari pÄrlÅkot attÄlus pilnekrÄna reÅÄmÄ, spieÅot <guiseq><gui>Skats</gui><"
+"gui>Pa visu ekrÄnu</gui></guiseq> vai nospieÅot <key>F11</key>. Izmanto "
+"tastatÅras taustiÅus, lai ÅÄirstÄtu attÄlus pilnekrÄna reÅÄmÄ."
+
+#: C/view.page:45(p)
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Lai atgrieztos ierastajÄ skatÄ, nospied <key>Esc</key> vai <key>F11</key>."
+
+#: C/view.page:51(title)
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "PÄrlÅkot attÄlu galeriju"
+
+#: C/view.page:52(p)
+msgid ""
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
+msgstr ""
+"<em>AttÄlu galerija</em> parÄda nelielus priekÅskatus (sÄktÄlus) visiem mapÄ "
+"esoÅajiem attÄliem reizÄ. Tas padara attÄlu pÄrskatÄÅanu vieglÄku."
+
+#: C/view.page:58(p)
+msgid ""
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Lai parÄdÄtu attÄlu galeriju, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>AttÄlu "
+"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
+
+#: C/view.page:62(p)
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+msgstr "Nospied uz attÄla galerijÄ, lai to skatÄtu pilnÄ izmÄrÄ."
+
+#: C/view.page:63(p)
+msgid ""
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
+msgstr ""
+"Tu vari arÄ izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiÅu, lai "
+"ÅÄirstÄtu attÄlus galerijÄ"
+
+#: C/view.page:67(p)
+msgid ""
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Lai paslÄptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>AttÄlu "
+"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+
+#: C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">ParÄdÄt, paslÄpt</link> vai <link "
+"xref=\"toolbar#modify\">rediÄÄt</link> rÄkjoslu."
+
+#: C/toolbar.page:21(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "RÄkjosla"
+
+#: C/toolbar.page:22(p)
+msgid ""
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
+msgstr ""
+"RÄkjosla sniedz Ärtu pieeju tÄdiem rÄkiem kÄ tÄlummaiÅa un rotÄcija. TaÄu tu "
+"vari to paslÄpt, ja tÄ novÄrÅ tavu uzmanÄbu vai aizÅem par daudz vietas."
+
+#: C/toolbar.page:27(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "ParÄdÄt vai paslÄpt rÄkjoslu"
+
+#: C/toolbar.page:28(p)
+msgid ""
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai pÄrslÄgtu rÄkjoslu no ieslÄgtas uz izslÄgtu un otrÄdi, spied <guiseq><gui>"
+"Skats</gui><gui>RÄkjosla</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:32(title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Pievieno, noÅem un pÄrkÄrto rÄkus rÄkjoslÄ."
+
+#: C/toolbar.page:33(p)
+msgid ""
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma rÄkjosla satur tikai pamatdarbÄbu rÄkus. Tu vari "
+"pievienot sev noderÄgus papildrÄkus, rediÄÄjot rÄkjoslu:"
+
+#: C/toolbar.page:37(p)
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr "PÄrliecinies, ka rÄkjosla nav paslÄpta."
+
+#: C/toolbar.page:40(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>RÄkjosla</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:41(p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
+msgstr ""
+"<gui>RÄkjoslas redaktors</gui> satur rÄkus, kuri nav rÄkjoslÄ (skatÄt attÄlu "
+"zemÄk). Pieejams arÄ atdalÄtÄjs, kuru var lietot, lai sagrupÄtu rÄkjoslas "
+"rÄkus."
+
+#: C/toolbar.page:46(p)
+msgid ""
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
+msgstr ""
+"Lai <em>pievienotu</em> jaunus rÄkus, aizvelc tos no rÄkjoslas redaktora uz "
+"rÄkjoslu."
+
+#: C/toolbar.page:47(p)
+msgid ""
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+msgstr ""
+"Lai <em>pÄrkÄrtotu</em> rÄkus rÄkjoslÄ, aizvelc tos uz citu atraÅanÄs vietu."
+
+#: C/toolbar.page:48(p)
+msgid ""
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
+msgstr ""
+"Tu vari <em>izÅemt</em> rÄkus no rÄkjoslas, izvelkot tos no rÄkjoslas uz "
+"rÄkjoslas redaktoru."
+
+#: C/toolbar.page:52(p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Kad tu pabeidz rediÄÄt rÄkjoslu, spied <gui>AizvÄrt</gui> rÄkjoslas redaktora "
+"logÄ."
+
+#: C/toolbar.page:56(p)
+msgid ""
+"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
+"gui> in the editor window."
+msgstr ""
+"Lai rÄkjoslu atstatÄtu uz noklusÄtajiem iestatÄjumiem, spied <gui>AtstatÄt uz "
+"noklusÄto</gui> redaktora logÄ."
+
+#: C/slideshow.page:9(desc)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SlÄdrÄde</gui></guiseq>, lai mapes visus "
+"attÄlus rÄdÄtu slÄdrÄdes reÅÄmÄ."
+
+#: C/slideshow.page:22(title)
+msgid "Slideshow"
+msgstr "SlÄdrÄde"
+
+#: C/slideshow.page:24(p)
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
+msgstr "Lai skatÄtu mapes visus attÄlus kÄ slÄdrÄdi:"
+
+#: C/slideshow.page:28(p)
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "<link xref=\"open\">Atver</link> vienu no attÄliem mapÄ."
+
+#: C/slideshow.page:31(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SlÄdrÄde</gui></guiseq> vai <key>"
+"F5</key>."
+
+#: C/slideshow.page:33(p)
+msgid ""
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
+msgstr ""
+"Tiks aktivizÄta pilnekrÄna slÄdrÄde. Ik pÄc pÄris sekundÄm tiks rÄdÄts jauns "
+"attÄls. Ja tu vÄlies virzÄties pa slÄdrÄdi ÄtrÄk vai atgriezties atpakaÄ pie "
+"attÄla, kurÅ jau tika parÄdÄts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai <"
+"key>"
+"Pa labi</key> bulttaustiÅus, lai paÅrocÄgi virzÄtos uz priekÅu vai atpakaÄ."
+
+#: C/slideshow.page:37(p)
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgstr "Lai izietu no slÄdrÄdes, spied <key>Esc</key> vai <key>F5</key>."
+
+#: C/slideshow.page:41(p)
+msgid ""
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+"Tu vari mainÄt slÄdrÄdes uzstÄdÄjumus, piemÄram, cik ilgi bÅtu jÄrÄda katrs "
+"attÄls. "
+"VairÄk informÄcijai, lasi  <link xref=\"preferences#slideshow\">slÄdrÄdes "
+"uzstÄdÄjumi</link>."
+
+#: C/shortcuts.page:7(desc)
+msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgstr "Visu tastatÅras saÄsÅu saraksts."
+
+#: C/shortcuts.page:19(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "TastatÅras saÄsnes"
+
+#: C/shortcuts.page:21(p)
+msgid ""
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
+msgstr ""
+"Åis ir saraksts ar visÄm tastatÅras saÄsnÄm, kuras var lietot attÄlu "
+"skatÄtÄjÄ."
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "AtvÄrÅana, aizvÄrÅana, saglabÄÅana un drukÄÅana"
+
+#: C/shortcuts.page:28(p)
+msgid "Open an image file"
+msgstr "AtvÄrt attÄla failu"
+
+#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
+#: C/shortcuts.page:42(key) C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key)
+#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:112(key)
+#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
+#: C/shortcuts.page:144(key) C/shortcuts.page:152(key)
+#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/shortcuts.page:29(key)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/shortcuts.page:32(p)
+msgid "Save the image with the same filename"
+msgstr "SaglabÄt attÄlu ar tÄdu paÅu nosaukumu"
+
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/shortcuts.page:36(p)
+msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+msgstr "SaglabÄt atvÄrtÄ attÄla kopiju ar citu nosaukumu"
+
+#: C/shortcuts.page:38(key) C/shortcuts.page:134(key)
+#: C/flip-rotate.page:59(key)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/shortcuts.page:41(p)
+msgid "Print the current image"
+msgstr "DrukÄt atvÄrto attÄlu"
+
+#: C/shortcuts.page:42(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/shortcuts.page:45(p)
+msgid "Close the current window"
+msgstr "AizvÄrt atvÄrto logu"
+
+#: C/shortcuts.page:46(key)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/shortcuts.page:49(p)
+msgid "Set the image as your desktop background"
+msgstr "UzstÄdÄt attÄlu kÄ darbvirsmas fonu"
+
+#: C/shortcuts.page:50(key)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/shortcuts.page:56(title)
+msgid "Viewing images"
+msgstr "AttÄlu apskatÄÅana"
+
+#: C/shortcuts.page:59(p)
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo attÄlu mapÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:60(p)
+msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<key>AtpakaÄatkÄpe</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa kreisi<"
+"/key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:64(p)
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Iet uz nÄkamo attÄlu mapÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<key>Atstarpes taustiÅÅ</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa labi</key><"
+"/keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:68(p)
+msgid "Go to first image in the folder"
+msgstr "Iet uz pirmo attÄlu mapÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:148(key)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/shortcuts.page:69(key)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/shortcuts.page:72(p)
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Iet uz pÄdÄjo attÄlu mapÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:73(key)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/shortcuts.page:76(p)
+msgid "Choose a random image in the folder"
+msgstr "IzvÄlÄties nejauÅu attÄlu mapÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:77(key)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: C/shortcuts.page:80(p)
+msgid "View the image gallery"
+msgstr "SkatÄt attÄlu galeriju"
+
+#: C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:144(key)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/shortcuts.page:84(p)
+msgid "View fullscreen"
+msgstr "SkatÄt pilnekrÄna reÅÄmÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:85(key)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/shortcuts.page:89(p)
+msgid "View slideshow"
+msgstr "SkatÄt slÄdrÄdi"
+
+#: C/shortcuts.page:90(key)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/shortcuts.page:93(p)
+msgid "Actual size"
+msgstr "Patiesais izmÄrs"
+
+#: C/shortcuts.page:94(p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nulle)"
+
+#: C/shortcuts.page:97(p)
+msgid "Best fit"
+msgstr "LabÄkÄ saderÄba"
+
+#: C/shortcuts.page:98(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/shortcuts.page:101(p)
+msgid "Scroll around a large image"
+msgstr "PÄrvietoties pa lielu attÄlu"
+
+#: C/shortcuts.page:102(key)
+msgid "arrow keys"
+msgstr "BulttaustiÅi"
+
+#: C/shortcuts.page:108(title)
+msgid "Copy an image to paste into another application"
+msgstr "KopÄt attÄlu ievietoÅanai citÄ lietotnÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:111(p)
+msgid "Copy"
+msgstr "KopÄt"
+
+#: C/shortcuts.page:112(key)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/shortcuts.page:118(title)
+msgid "Zoom and rotate"
+msgstr "MainÄt attÄla palielinÄjumu un pagriezt"
+
+#: C/shortcuts.page:121(p)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "TuvinÄt"
+
+#: C/shortcuts.page:122(key)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/shortcuts.page:125(p)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "TÄlinÄt"
+
+#: C/shortcuts.page:126(key)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/shortcuts.page:129(p)
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Pagriezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ"
+
+#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
+#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/shortcuts.page:133(p)
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Pagriezt pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja virzienam"
+
+#: C/shortcuts.page:140(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: C/shortcuts.page:143(p)
+msgid "View side pane"
+msgstr "SkatÄt sÄnu paneli"
+
+#: C/shortcuts.page:147(p)
+msgid "View image properties"
+msgstr "SkatÄt attÄla iestatÄjumus"
+
+#: C/shortcuts.page:148(key)
+msgid "Return"
+msgstr "Atgriezties"
+
+#: C/shortcuts.page:151(p)
+msgid "Undo"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: C/shortcuts.page:152(key)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: C/shortcuts.page:155(p)
+msgid "Help"
+msgstr "PalÄdzÄba"
+
+#: C/shortcuts.page:156(key)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rename-multiple.page:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
+"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
+"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+
+#: C/rename-multiple.page:8(desc)
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr "AutomÄtiski pÄrsaukt un numurÄt vairÄku attÄlu grupas."
+
+#: C/rename-multiple.page:21(title)
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr "PÄrsaukt vairÄkas attÄlus reizÄ"
+
+#: C/rename-multiple.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir liels daudzums attÄlu, kas jÄpÄrsauc, piemÄram, lai tiem bÅtu "
+"standarta, numurÄts nosaukuma formÄts:"
+
+#: C/rename-multiple.page:27(p)
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attÄlu galeriju</link>, nospieÅot <"
+"key>F9</key>."
+
+#: C/rename-multiple.page:31(p)
+msgid ""
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+msgstr ""
+"Lai izvÄlÄtos attÄlus, kurus vÄlies pÄrsaukt, nospied"
+"<key>Ctrl</key> taustiÅu un pa vienam ar peli klikÅÄini uz izvÄlÄtajiem "
+"attÄliem."
+
+#: C/rename-multiple.page:33(p)
+msgid ""
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
+msgstr ""
+"AlternatÄvi, nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, lai "
+"izvÄlÄtos visus attÄlus."
+
+#: C/rename-multiple.page:37(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>SaglabÄt kÄ</gui></guiseq>. Logs ar "
+"daÅÄdÄm faila nosaukuma iespÄjÄm tiks parÄdÄts (attÄlÄ zemÄk redzams, kÄ "
+"izskatÄs Åis logs)."
+
+#: C/rename-multiple.page:42(p)
+msgid ""
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"PÄrsauktie attÄli tiks saglabÄti esoÅajÄ mapÄ. Lai tos saglabÄtu citur, "
+"izmaini <gui>MÄrÄa mape</gui>."
+
+#: C/rename-multiple.page:46(p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
+msgstr ""
+"Izmanto <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> laukumu, lai izvÄlÄtos attÄlu "
+"nosaukumu formÄtu. <gui>Faila nosaukuma priekÅskatÄjums</gui> norÄda, kÄ "
+"jaunie faila nosaukumi izskatÄsies. Lasi <link xref=\"#filename-format\"/> "
+"sadaÄu, kur ir ieteikumi par failu pÄrsaukÅanas variantiem."
+
+#: C/rename-multiple.page:51(p)
+msgid ""
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
+msgstr ""
+"PÄrliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> saraksta izvÄlnÄ ir "
+"minÄts <gui>kÄ ir</gui>, ja vien tu nevÄlies <link "
+"xref=\"format-change#multiple\">konvertÄt attÄlus uz citu formÄtu</link>."
+
+#: C/rename-multiple.page:55(p)
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr "Nospied <gui>SaglabÄt kÄ</gui> un attÄli tiks pÄrsaukti."
+
+#: C/rename-multiple.page:62(title)
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr "IzvÄlies faila nosaukuma formÄtu"
+
+#: C/rename-multiple.page:63(p)
+msgid ""
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+"PÄrsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pÄc lauka <gui>Faila "
+"nosaukuma formÄts</gui> vÄrtÄbas."
+
+#: C/rename-multiple.page:67(p)
+msgid ""
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
+msgstr ""
+"Tu vari paturÄt oriÄinÄlo faila nosaukumu kÄ daÄu no jaunÄ nosaukuma, "
+"atstÄjot "
+"<input>%f</input> nosaukuma laukÄ."
+
+#: C/rename-multiple.page:69(p)
+msgid ""
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma "
+"formÄts<"
+"/gui> laukÄ, attÄli, kuru nosaukums ir <file>puÄe.jpg</file>, <file>mÄja.jpg<"
+"/file> un <file>pilsÄta.jpg</file>, tiktu pÄrsauktas par <file>"
+"interesanta_puÄe.jpg</file>, <file>interesanta_mÄja.jpg</file> un <file>"
+"interesanta_pilsÄta.jpg</file>."
+
+#: C/rename-multiple.page:72(p)
+msgid ""
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"<input>%n</input> pievienoÅana numurÄs attÄlus pÄc kÄrtas, sÄkot no tÄ "
+"numura, "
+"kuru bÅsi izvÄlÄjies <gui>Opcijas</gui> izvÄlnÄ."
+
+#: C/rename-multiple.page:74(p)
+msgid ""
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> laukÄ ierakstÄsi <input>"
+"ikdiena_%n</input>, attÄli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, <file>"
+"cinks.jpg</file> un <file>Äbols.jpg</file> tiks pÄrsauktas par <file>"
+"ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1.jpg</file>"
+". (To numurÄÅana notiks alfabÄtiskÄ secÄbÄ, vadoties pÄc orÄinÄlajiem failu "
+"nosaukumiem.)"
+
+#: C/print.page:7(desc)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>, tad izmanto "
+"cilnes, "
+"lai mainÄtu drukÄÅanas uzstÄdÄjumus."
+
+#: C/print.page:20(title)
+msgid "Print a picture"
+msgstr "DrukÄt attÄlu"
+
+#: C/print.page:22(p)
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr "Lai drukÄtu attÄlu, kuru paÅreiz apskati:"
+
+#: C/print.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/print.page:29(p)
+msgid ""
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
+msgstr ""
+"<gui>VispÄrÄgi</gui> cilnÄ, izvÄlies printeri, kuru vÄlies izmantot un "
+"ievadi, cik kopijas izdrukÄt."
+
+#: C/print.page:33(p)
+msgid ""
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+msgstr ""
+"Aizejot uz <gui>AttÄla iestatÄjumi</gui> cilni, tu vari norÄdÄt attÄla <gui>"
+"Novietojums</gui> un <gui>IzmÄrs</gui>."
+
+#: C/print.page:35(p)
+msgid ""
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
+msgstr ""
+"AttÄla novietojums lapÄ var tikt pielÄgots arÄ to velkot pa lapu priekÅskata "
+"reÅÄmÄ."
+
+#: C/print.page:39(p)
+msgid ""
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
+msgstr ""
+"Ja tu izmanto augstas kvalitÄtes fotopapÄru, ej uz <gui>Lapas iestatÄjumi<"
+"/gui> cilni un izvÄlies pareizo <gui>PapÄra tips</gui>. KÄ arÄ tev vajadzÄtu "
+"doties uz <gui>AttÄla KvalitÄte</gui> cilni un izvÄlÄties augstas kvalitÄtes "
+"iestatÄjumu, tÄdÄjÄdi iegÅstot labÄko iespÄjamo attÄla kvalitÄti."
+
+#: C/print.page:45(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Spied <gui>DrukÄt</gui>."
+
+#: C/print.page:49(p)
+msgid ""
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
+msgstr ""
+"IevÄro, ka daÅas no augstÄk minÄtajÄm cilnÄm netiek attÄlotas noteiktiem "
+"printeru modeÄiem. Tas ir tÄpÄc, ka to <em>printeru draiveri</em> neÄauj "
+"mainÄt daÅus iestatÄjumus. TÄtad, ja tu neredzi <gui>AttÄla kvalitÄte</gui> "
+"cilni, tas, iespÄjams, nozÄmÄ to, ka printera draiveri neatbalsta Åo opciju."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+
+#: C/preferences.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences#view\">AttÄla skats</link>, <link "
+"xref=\"preferences#slideshow\">slÄdrÄde</link> un <link "
+"xref=\"preferences#plugins\">spraudÅi</link>."
+
+#: C/preferences.page:22(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "IestatÄjumi"
+
+#: C/preferences.page:23(p)
+msgid ""
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
+msgstr ""
+"ÅÄ sadaÄa apraksta visus iestatÄjumus, kurus var uzstÄdÄt attÄlu skatÄtÄjÄ. "
+"Spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>, lai sÄktu "
+"mainÄt iestatÄjumus."
+
+#: C/preferences.page:35(title)
+msgid "Image view preferences"
+msgstr "AttÄla skata iestatÄjumi"
+
+#: C/preferences.page:39(title)
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "AttÄla uzlabojumi"
+
+#: C/preferences.page:40(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>NogludinÄt attÄlus samazinot</gui>, lai uzlabotu <em>attÄlu "
+"nogludinÄÅanu</em>, kad tu pietuvini vai attÄlini attÄlu. Tas uzlabo zemas "
+"rezolÅcijas (pikseÄainu) attÄlu izskatu, nogludinot asÄs ÅÄautnes."
+
+#: C/preferences.page:43(p)
+msgid ""
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+msgstr ""
+"Ja tu iespÄjo <gui>AutomÄtiski pagriezt</gui>, attÄli tiks "
+"pagriezti atkarÄbÄ no to <em>Exif metadatiem</em> automÄtiski. Exif metadatus "
+"attÄlam automÄtiski pievieno digitÄlÄ fotokamera un var saturÄt "
+"informÄciju par to, kÄ kamera tika turÄta, kad fotogrÄfija uzÅemta. "
+"PiemÄram, kad automÄtiskÄ pagrieÅana ir iespÄjota, portretu fotogrÄfijas "
+"automÄtiski tiek rotÄtas otrÄdÄk. RotÄcija netiek saglabÄka failÄ, kamÄr tu <"
+"link "
+"xref=\"flip-rotate#rotate\">nesaglabÄ pagriezto attÄlu</link>."
+
+#: C/preferences.page:51(p)
+msgid ""
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
+msgstr ""
+"AutomÄtiskÄ pagrieÅana nedarbojas ar visiem attÄliem; tikai fotogrÄfijas, "
+"uzÅemtas ar "
+"kameru, kura saglabÄ Exif orientÄcijas metadatus, tiks rotÄtas."
+
+#: C/preferences.page:55(title)
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "CaurspÄdÄgÄs daÄas"
+
+#: C/preferences.page:56(p)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
+msgstr ""
+"IzvÄlies vienu no opcijÄm, lai noteiktu kÄ atainot caurspÄdÄgas attÄla daÄas, "
+"ja tam tÄdas ir:"
+
+#: C/preferences.page:61(gui)
+msgid "As check pattern:"
+msgstr "RÄdÄt rÅtiÅrakstu"
+
+#: C/preferences.page:62(p)
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr "ParÄda caurspÄdÄgÄs attÄla daÄas kÄ rÅtiÅrakstu."
+
+#: C/preferences.page:65(gui)
+msgid "As custom color:"
+msgstr "RÄdÄt Åo krÄsu:"
+
+#: C/preferences.page:66(p)
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
+msgstr ""
+"Jebkuru caurspÄdÄgo attÄla daÄu attÄlo kÄ krÄsu, ko norÄda, nospieÅot krÄsas "
+"izvÄles pogu."
+
+#: C/preferences.page:70(gui)
+msgid "As background:"
+msgstr "RÄdÄt fonu:"
+
+#: C/preferences.page:71(p)
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
+msgstr ""
+"Jebkuru caurspÄdÄgo attÄla daÄu parÄda <gui>Fons</gui> krÄsÄ, ja <gui>RÄdÄt "
+"Åo krÄsu</gui> zem <gui>Fons</gui> izvÄlnes ir atzÄmÄta. CitÄdÄk tiek "
+"izmantota noklusÄtÄ fona krÄsa."
+
+#: C/preferences.page:83(title)
+msgid "Slide show preferences"
+msgstr "SlÄdrÄdes iestatÄjumi"
+
+#: C/preferences.page:85(p)
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr "Lai pielÄgotu slÄdrÄdes iestatÄjumus:"
+
+#: C/preferences.page:88(p)
+msgid ""
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+msgstr ""
+"<gui>AttÄla palielinÄjums</gui> izvÄlnÄ tu vari izvÄlÄties, vai attÄlus, kuri "
+"ir mazÄki par ekrÄna izmÄriem, vÄlies palielinÄt tÄ, lai tie aizpildÄtu "
+"ekrÄnu."
+
+#: C/preferences.page:93(p)
+msgid ""
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+msgstr ""
+"<gui>SecÄba</gui> izvÄlnÄ, tu vari norÄdÄt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram "
+"attÄlam bÅtu jÄtiek parÄdÄtai pirms to aizvieto nÄkamais attÄls."
+
+#: C/preferences.page:98(p)
+msgid ""
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
+msgstr ""
+"AtzÄmÄ <gui>AutomÄtiski atkÄrtot</gui>, ja tu vÄlies, lai slÄdrÄde "
+"automÄtisku visu laiku tiktu atkÄrtota. Ja ÅÄ opcija nav atzÄmÄta, tad "
+"slÄdrÄde sÄksies ar attÄlu pÄc tavas izvÄles un beigsies ar pÄdÄjo attÄlu "
+"mapÄ."
+
+#: C/preferences.page:107(title)
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "SpraudÅu iestatÄjumi"
+
+#: C/preferences.page:112(p)
+msgid ""
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
+msgstr ""
+"Åeit tu vari konfigurÄt jebkuru papildiespÄju, kuru vÄlies aktivizÄt vai "
+"atslÄgt. AttÄlÄ pa kreisi ir spraudÅi, kas ir pieejami pÄc "
+"noklusÄjuma."
+
+#: C/preferences.page:116(p)
+msgid ""
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Tev varÄtu bÅt nepiecieÅamÄba ieinstalÄt  <link xref=\"plugins\">eog-plugins "
+"paku</link>, kura satur spraudÅus, kas sniedz vairÄkas papildiespÄjas. PÄc "
+"tÄ ieinstalÄÅanas, tu varÄsi aktivizÄt <link xref=\"index#plugins\">papildus "
+"spraudÅus</link>, tÄdus, kÄ tos, kuri parÄdÄti attÄlÄ pa labi."
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+msgstr ""
+"UzstÄda tÄlummaiÅu, lai ietilpinÄtu attÄlu tÄ pilnÄ platumÄ lietotnes logÄ."
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr "PielÄgot attÄla platumam"
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:22(p)
+msgid ""
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
+msgstr ""
+"AktivizÄ <app>PielÄgot attÄla platumam<app> spraudni, ja vÄlies, lai attÄla "
+"izmÄrs tiktu pielÄgots lietotnes loga platumam."
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
+"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>PielÄgot "
+"attÄla platumam</gui> un spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:29(p)
+msgid ""
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu Åo funkciju, tev vajadzÄs bÅt ieinstalÄtam <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim."
+
+#: C/plugins.page:9(desc)
+msgid "Install plugins to access extra features."
+msgstr "InstalÄ spraudÅus, lai pievienotu papildus funkcionalitÄti."
+
+#: C/plugins.page:22(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "SpraudÅi"
+
+#: C/plugins.page:24(p)
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Tu vari ieinstalÄt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegÅtu papildus spraudÅus "
+"attÄlu skatÄtÄjam. SpraudÅi pievieno papildus funkcionalitÄti. DaÅi no "
+"spraudÅiem aprakstÄti "
+"zemÄk."
+
+#: C/plugins.page:28(p)
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
+"distribution's <em>package manager</em>."
+msgstr ""
+"Tu vari instalÄt <sys>eog-plugins</sys> paku, izmantojot savas Linux "
+"distribÅcijas <em>paku pÄrvaldnieku</em>."
+
+#: C/plugins.page:33(link)
+msgid "install eog-plugins"
+msgstr "IeinstalÄ eog-plugins"
+
+#: C/plugins.page:38(p)
+msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
+msgstr "ÅÄdas iespÄjas ir iekÄautas <sys>eog-plugins</sys> pakÄ:"
+
+#: C/plugins.page:42(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
+"settings and histograms for digital photos."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif attÄloÅana</link>: ParÄda kameras "
+"iestatÄjumus un digitÄlu fotogrÄfiju histogrammas."
+
+#: C/plugins.page:46(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
+"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augÅupielÄdÄtÄjs</link>: Izveido <gui>"
+"RÄki</gui> "
+"izvÄlnes ierakstu Ätrai attÄlu augÅupielÄdÄÅanai uz Flickr."
+
+#: C/plugins.page:50(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: ParÄda digitÄlÄs "
+"fotogrÄfijas ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu kartÄ."
+
+#: C/plugins.page:54(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
+"friend by attaching it to a new email."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">SÅtÄt vÄstuli</link>: SÅti attÄlu- "
+"draugiem, "
+"pievienojot to jaunam epastam."
+
+#: C/plugins.page:58(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
+"images in slideshow mode."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">SlÄdrÄdes maisÄtÄjs</link>: Maini "
+"attÄlu "
+"secÄbu slÄdrÄdes reÅÄmÄ."
+
+#: C/plugins.page:62(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
+"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">PielÄgot attÄla platumam</link>: UzstÄda "
+"tÄlummaiÅu, lai ietilpinÄtu attÄlu tÄ pilnÄ platumÄ lietotnes logÄ."
+
+#: C/plugins.page:66(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python "
+"skriptÄÅanas "
+"konsole attÄlu skatÄtÄjam."
+
+#: C/plugins.page:70(p)
+msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
+msgstr ""
+"PicasaWeb augÅupielÄdÄtÄjs: AugÅupielÄdÄ savus attÄlus uz PicasaWeb servera."
+
+#: C/plugins.page:75(p)
+msgid ""
+"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
+msgstr ""
+"Tu vari pÄrvaldÄt spraudÅus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins\">"
+"SpraudÅu cilni</link>, IestatÄjumu logÄ."
+
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr "ParÄdÄt fotogrÄfijas nejauÅi izvÄlÄtÄ secÄbÄ slÄdrÄdes laikÄ."
+
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr "SlÄdrÄdes maisÄtÄjs"
+
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
+msgid ""
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+msgstr ""
+"Tu vari iestatÄt, lai attÄli tiktu parÄdÄti nejauÅi izvÄlÄtÄ secÄbÄ, kad tu "
+"sÄc <link xref=\"slideshow\">slÄdrÄdi</link>."
+
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Lai to izdarÄtu, spied  <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
+"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>SlÄdrÄdes "
+"maisÄtÄjs</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
+msgid ""
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"Lai iespÄjotu Åo funkciju, tev ir nepiecieÅams <link xref=\"plugins\">"
+"eog-plugins</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
+"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
+"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr "Ärti nosÅti attÄlus, pievienojot tos e-pastam."
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr "SÅtÄt attÄlus pa e-pastu"
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22(p)
+msgid ""
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
+msgstr ""
+"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodroÅinÄs Ärtu attÄlu sÅtÄÅanu"
+"pa e-pastu."
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
+"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>SÅtÄt "
+"vÄstuli</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>RÄki<"
+"/gui><gui>SÅtÄt vÄstuli</gui></guiseq> izvÄlnes ierakstu."
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
+msgid ""
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
+msgstr ""
+"<app>Evolution pasts</app> ir jÄbÅt konfigurÄtam e-pasta kontam,"
+"lai Åis strÄdÄtu."
+
+#: C/plugin-python-console.page:7(desc)
+msgid ""
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
+msgstr ""
+"Python konsoli var izmantot, lai attÄlu skatÄtÄjÄ pievienotu "
+"papildus funkcionalitÄti un izpildÄtu skriptus."
+
+#: C/plugin-python-console.page:20(title)
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konsole"
+
+#: C/plugin-python-console.page:22(p)
+msgid ""
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+msgstr ""
+"AttÄlu skatÄtÄjam ir spraudÅu sistÄma, kura izmanto Python skriptÄÅanas "
+"valodu. "
+"Ja tu aktivizÄ <em>Python konsoli</em>, tu vari iegÅt tieÅu piekÄuvi Python "
+"interpretatoram no attÄlu skatÄtÄja, kuru tad tu vari izmantot, lai "
+"rakstÄtu skriptus vai programmÄÅanas ceÄÄ manipulÄtu ar attÄliem."
+
+#: C/plugin-python-console.page:29(p)
+msgid ""
+"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"Pirms tu vari aktivizÄt Python konsoli, tev ir nepiecieÅams instalÄt <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+
+#: C/plugin-python-console.page:33(p)
+msgid ""
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+msgstr ""
+"KolÄdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalÄts, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui>"
+"<gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni."
+
+#: C/plugin-python-console.page:37(p)
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "AtzÄmÄ <gui>Python Konsole</gui> un spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/plugin-python-console.page:40(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"the console."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>Python Konsole</gui></guiseq>, lai atvÄrtu "
+"konsoli."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/plugin-postr.page:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+
+#: C/plugin-postr.page:7(desc)
+msgid ""
+"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
+"Flickr photo albums."
+msgstr ""
+"Ir nepiecieÅams instalÄt Flickr AugÅupielÄdÄtÄju, lai varÄtu sÅtÄt attÄlus uz "
+"tieÅsaistes Flickr foto galerijÄm."
+
+#: C/plugin-postr.page:20(title)
+msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+msgstr "AugÅupielÄdÄ fotogrÄfijas uz <app>Flickr</app>"
+
+#: C/plugin-postr.page:22(p)
+msgid ""
+"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
+"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
+"viewer."
+msgstr ""
+"<em>Flickr</em> ir fotogrÄfiju albumu pakalpojums, kurÅ Äauj tev dalÄties ar "
+"attÄliem ar cilvÄkiem tieÅsaistÄ. Uz Flickr attÄlus tu vari augÅupielÄdÄt "
+"tieÅi no attÄlu skatÄtÄja."
+
+#: C/plugin-postr.page:26(p)
+msgid ""
+"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
+"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
+"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
+"Flickr:"
+msgstr ""
+"Lai varÄtu lietot <app>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs</app>, tev bÅs nepiecieÅams "
+"instalÄt <"
+"app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux distribÅcijas <app>paku "
+"pÄrvadnieku</app>. KolÄdz tas ir ieinstalÄts, tu varÄsi augÅupielÄdÄt "
+"fotogrÄfijas "
+"uz Flickr."
+
+#: C/plugin-postr.page:33(p)
+msgid ""
+"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
+"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
+"app> to access your account."
+msgstr ""
+"FotogrÄfijas augÅupielÄdÄÅanas pirmajÄ reizÄ, <app>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs<"
+"/app> "
+"tev prasÄs "
+"pieteikties Flickr pakalpojumam. TÄmekÄa vietnÄ tev prasÄs pilnvarot <app>"
+"Postr</app> piekÄuvei tavam kontam."
+
+#: C/plugin-postr.page:38(p)
+msgid ""
+"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"AtpakaÄ attÄlu skatÄtÄjÄ, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt Ar</gui><"
+"gui>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs</gui></guiseq>."
+
+#: C/plugin-postr.page:42(p)
+msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+msgstr "Spied <gui>AugÅupielÄdÄt</gui>."
+
+#: C/plugin-postr.page:47(title)
+msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+msgstr "Pievieno <gui>RÄki</gui> izvÄlnes ierakstu"
+
+#: C/plugin-postr.page:48(p)
+msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+msgstr "Tu vari pievienot saÄsnes pogu, lai augÅupielÄdÄtu attÄlus Flickr."
+
+#: C/plugin-postr.page:49(p)
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Lai to izdarÄtu, pÄrliecinies, ka ir instalÄts <link xref=\"plugins\">"
+"eog-plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi<"
+"/gui><"
+"/guiseq>, ej uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni un atzÄmÄ <gui>AugÅupielÄdÄt "
+"uz Flickr</gui>."
+
+#: C/plugin-postr.page:52(p)
+msgid ""
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"Flickr</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Tas tev dos Ärtu <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>AugÅupielÄdÄt Flickr</gui><"
+"/guiseq> izvÄlnes ierakstu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
+"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
+"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(desc)
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "AktivizÄ pilnekrÄna reÅÄmu, veicot dubutklikÅÄi uz kÄda attÄla."
+
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title)
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "PilnekrÄna reÅÄms ar dubultklikÅÄi"
+
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(p)
+msgid ""
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
+msgstr ""
+"Ja tu vÄlies, tu vari konfigurÄt tÄ, lai attÄli tiek parÄdÄti pilnekrÄna "
+"reÅÄmÄ, kad uz "
+"tiem uzspied ar dubultklikÅÄi."
+
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(p)
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
+"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>PilnekrÄns "
+"ar dubultklikÅÄi</gui>, tad spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(p)
+msgid ""
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
+msgstr ""
+"Tagad vari spiest dubultklikÅÄi uz attÄla, lai pÄrslÄgtos no pilnekrÄna "
+"reÅÄma "
+"uz parastu logu un atpakaÄ."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/plugin-exif-digital.page:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
+msgid ""
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
+msgstr ""
+"Apskati attÄla informÄciju, tÄdu kÄ kameras iestatÄjumi, histograma, "
+"ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta un datums."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr "ApskatÄt detalizÄtu informÄciju par attÄlu"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:22(p)
+msgid ""
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
+msgstr ""
+"AttÄli, uzÅemti ar digitÄlajÄm kamerÄm, satur arÄ papildus informÄciju, "
+"piemÄram, uzÅemÅanas datumu, kameras "
+"iestatÄjumus un, daÅos gadÄjumos pat vietu, kur tika uzÅemts attÄls."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr "ÅÄ sadaÄa tev parÄdÄs, kÄ piekÄÅt Åai informÄcijai."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:30(title)
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr "ParÄdÄt datumu statusa joslÄ"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:33(p)
+msgid ""
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
+msgstr "Tu vari parÄdÄt attÄla uzÅemÅanas datumu statusa joslÄ, loga apakÅÄ."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Lai to izdarÄtu, nospied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
+"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>Datums "
+"statusa joslÄ</gui>."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:41(title)
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr "DetalizÄti Exif dati"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:42(p)
+msgid ""
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
+msgstr ""
+"DetalizÄtu informÄciju, kas saglabÄta fotografÄjot ar digitÄlajiem "
+"fotoaparÄtiem, sauc par <"
+"em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatÄt, instalÄjot spraudni attÄlu "
+"skatÄtÄjam."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:47(p)
+msgid ""
+"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu redzÄt fotogrÄfijas Exif datus, tev sÄkumÄ ir jÄinstalÄ <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paka."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:51(p)
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalÄts, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
+"gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad "
+"atzÄmÄ <gui>Exif attÄloÅana</gui> un spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:57(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+"camera settings used to take the photo, and a histogram showing the balance "
+"of colors and light/shade in the picture."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq>, lai skatÄtu "
+"kameras iestatÄjumus fotogrÄfijas uzÅemÅanas laikÄ, un histogrammu, "
+"kas rÄda attÄla krÄsu un gaismas/Änu balansu."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:65(title)
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr "AttÄlot fotogrÄfijas atraÅanÄs vietas karti"
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:66(p)
+msgid ""
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
+msgstr ""
+"DaÅas kameras digitÄlajiem fotoattÄlam pievieno <em>ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs "
+"vietas</em> "
+"informÄciju"
+"(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto uzÅemÅanas vietas GPS "
+"koordinÄtas (garums un platums)."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:72(p)
+msgid ""
+"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu redzÄt karti ar to, kur ir uzÅemtas fotogrÄfijas, tev ir "
+"nepiecieÅams instalÄt <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paku."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:76(p)
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalÄta, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
+"gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad "
+"atzÄmÄ <gui>Karte</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:82(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq>, lai rÄdÄtu "
+"karti."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:85(p)
+msgid ""
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
+msgstr ""
+"Karte parÄdÄs vietu, kurÄ ir uzÅemts attÄls tikai tad, ja fotogrÄfijai ir "
+"pievienota "
+"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas informÄcija. Daudzas kameras Åo informÄciju "
+"nepievieno."
+
+#: C/open.page:7(desc)
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr "AttÄli atveras jaunÄ logÄ."
+
+#: C/open.page:20(title)
+msgid "Open a picture"
+msgstr "AtvÄrt attÄlu"
+
+#: C/open.page:22(p)
+msgid ""
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
+msgstr ""
+"AttÄliem vajadzÄtu automÄtiski atvÄrties attÄlu skatÄtÄjÄ, kad spied uz tiem "
+"dubultklikÅÄi <app>Faili</app> failu pÄrlÅkÄ. Ja tÄ nenotiek, tev vajag "
+"attÄlu skatÄtÄju uzstÄdÄt kÄ <link xref=\"default\">noklusÄto lietotni<"
+"/link> attÄlu skatÄÅanai."
+
+#: C/open.page:27(p)
+msgid ""
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma katrs attÄls, kuru atvÄrsi, tiks ievietota jaunÄ attÄla "
+"skatÄtÄja logÄ, bet tu vari  <link xref=\"view\">skatÄt vairÄkus attÄlus<"
+"/link> vienÄ logÄ, ja vÄlies."
+
+#: C/open.page:31(p)
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr "Tu vari atvÄrt attÄlus arÄ no attÄlu skatÄtÄju:"
+
+#: C/open.page:33(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+"window will appear."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq> (vai nospied <"
+"keyseq>"
+"<key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>AtvÄrt attÄlu</gui> logs "
+"parÄdÄsies."
+
+#: C/open.page:36(p)
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "IzvÄlies attÄlu, kuru vÄlies atvÄrt un spied <gui>AtvÄrt</gui>."
+
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr "Esi sveicinÄts <app>Eye of GNOME AttÄlu skatÄtÄjÄ</app>!"
+
+#: C/introduction.page:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
+
+#: C/introduction.page:22(p)
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
+msgstr ""
+"<app>Eye of GNOME</app> ir attÄlu skatÄtÄjs. Ar to var aplÅkot <link "
+"xref=\"formats-view\">gandrÄz jebkura tipa</link> attÄlus. Tas var rÄkoties "
+"ar "
+"lielÄm <link xref=\"view#image-gallery\">attÄlu kolekcijÄm</link> un var "
+"attÄlot <link xref=\"slideshow\">slÄdrÄdi</link>. Tu vari veikt pamata "
+"izmaiÅas attÄlÄ, piemÄram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt<"
+"/link> to, vai <link xref=\"format-change\">pÄrvÄrst</link> uz citu faila "
+"formÄtu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:7(None)
+msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:18(None)
+msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+
+#: C/index.page:6(desc)
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "PalÄdzÄba Eye of GNOME attÄlu skatÄtÄjam."
+
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME AttÄlu skatÄtÄjs"
+
+#: C/index.page:18(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME AttÄlu SkatÄtÄjs"
+
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "View pictures"
+msgstr "SkatÄt attÄlus"
+
+#: C/index.page:25(title)
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "RediÄÄt attÄlus"
+
+#: C/index.page:29(title)
+msgid "Print pictures"
+msgstr "DrukÄt attÄlus"
+
+#: C/index.page:33(title)
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Pievienot papildus funkcionalitÄti"
+
+#: C/index.page:37(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅinÄti"
+
+#: C/index.page:41(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "BieÅÄk uzdotie jautÄjumi"
+
+#: C/index.page:45(title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Padomi un triki"
+
+#: C/index.page:49(title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Iesaisties"
+
+#: C/formats-view.page:8(desc)
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr ""
+"AttÄlu skatÄtÄjs var atainot daÅÄdu formÄtu attÄlus, ieskaitot PNG, JPEG "
+"un TIFF."
+
+#: C/formats-view.page:20(title)
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "AtbalstÄtie attÄlu formÄti"
+
+#: C/formats-view.page:22(p)
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr "AttÄlu skatÄtÄjs var atvÄrt ÅÄdu formÄtu attÄlus:"
+
+#: C/formats-view.page:24(p)
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI - AnimÄcija"
+
+#: C/formats-view.page:25(p)
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP - Bitkarte"
+
+#: C/formats-view.page:26(p)
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - grafikas interfeisa formÄts"
+
+#: C/formats-view.page:27(p)
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO - Windows Ikona"
+
+#: C/formats-view.page:28(p)
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG/JPG - apvienotÄ fotoekspertu grupa"
+
+#: C/formats-view.page:29(p)
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX - formÄts PCX"
+
+#: C/formats-view.page:30(p)
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - portatÄvÄ tÄkla grafika"
+
+#: C/formats-view.page:31(p)
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM - PÄrnesams Anymap no  PPM rÄkkopas"
+
+#: C/formats-view.page:32(p)
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS - Sun rastrs"
+
+#: C/formats-view.page:33(p)
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - mÄrogojama vektoru grafika"
+
+#: C/formats-view.page:34(p)
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA - Targa"
+
+#: C/formats-view.page:35(p)
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - tagu attÄlu failu formÄts"
+
+#: C/formats-view.page:36(p)
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP - bezvadu bitkarte"
+
+#: C/formats-view.page:37(p)
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X bitkarte"
+
+#: C/formats-view.page:38(p)
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM - X PikseÄkarte"
+
+#: C/formats-view.page:40(p)
+msgid ""
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
+msgstr ""
+"Ja tu mÄÄinÄsi atvÄrt attÄlu ar neatbalstÄtu formÄtu, tiks parÄdÄts <gui>"
+"NeizdevÄs "
+"ielÄdÄt attÄlu  'attÄla_nosaukums'.</gui> paziÅojums."
+
+#: C/formats-save.page:7(desc)
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr "JPEG, PNG, BMP u.c."
+
+#: C/formats-save.page:19(title)
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr "AttÄlu saglabÄÅanas atbalstÄtie formÄti"
+
+#: C/formats-save.page:20(p)
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr "AttÄlu skatÄtÄjs var saglabÄt attÄlus ÅÄdos failu formÄtos:"
+
+#: C/formats-save.page:22(p)
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
+
+#: C/formats-save.page:23(p)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/formats-save.page:24(p)
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: C/formats-save.page:25(p)
+msgid "ICO"
+msgstr "ICO"
+
+#: C/formats-save.page:27(p)
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ir iespÄjams saglabÄt citus attÄlu formÄtus atkarÄbÄ no sistÄmas "
+"konfigurÄcijas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/format-change.page:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+
+#: C/format-change.page:7(desc)
+msgid ""
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
+msgstr ""
+"Tu vari pÄrvÄrst attÄlus no viena formÄta uz citu. To var arÄ darÄt uzreiz ar "
+"vairÄkiem attÄliem reizÄ."
+
+#: C/format-change.page:19(title)
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "PÄrvÄrst citÄ faila formÄtÄ"
+
+#: C/format-change.page:21(p)
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr ""
+"AttÄli tiek saglabÄti noteiktÄ faila formÄtÄ, piemÄram JPEG vai PNG. Tu vari "
+"pÄrvÄrst failu no viena formÄta uz citu."
+
+#: C/format-change.page:25(title)
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "PÄrvÄrst vienu attÄlu uz citu failu formÄtu"
+
+#: C/format-change.page:28(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+"Image</gui> window will pop up."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>SaglabÄt kÄ</gui></guiseq>. Tiks parÄdÄts "
+"<gui>SaglabÄt attÄlu</gui> logs."
+
+#: C/format-change.page:32(p)
+msgid ""
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
+msgstr ""
+"Nosaukuma laukumÄ pamaini <em>faila paplaÅinÄjumu</em> uz faila tipu, kurÄ "
+"vÄlies pÄrvÄrst savu attÄlu. Faila paplaÅinÄjums ir daÄa no faila nosaukuma "
+"pÄc punkta."
+
+#: C/format-change.page:34(p)
+msgid ""
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
+msgstr ""
+"PiemÄram, lai pÄrvÄrstu JPEG (<file>.jpg</file>) datni uz bitkartes (<file>."
+"bmp</file>) datni:"
+
+#: C/format-change.page:35(em)
+msgid "original file:"
+msgstr "oriÄinÄlais fails:"
+
+#: C/format-change.page:35(file)
+msgid "image.jpg"
+msgstr "attels.jpg"
+
+#: C/format-change.page:36(em)
+msgid "new file:"
+msgstr "jaunais fails:"
+
+#: C/format-change.page:36(file)
+msgid "image.bmp"
+msgstr "attels.bmp"
+
+#: C/format-change.page:39(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Spied <gui>SaglabÄt</gui> un tiks saglabÄts jauns fails ar jaunu formÄtu. "
+"Vecais fails (vecajÄ formÄtÄ) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzÄsts."
+
+#: C/format-change.page:42(p)
+msgid ""
+"The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. Click "
+"<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
+"continue working with the original file."
+msgstr ""
+"AttÄlu skatÄtÄjs tev jautÄs, vai tu vÄlies pÄrlÄdÄt jauno attÄlu. Spied <gui>"
+"PÄrlÄdÄt</gui>, lai to izdarÄtu, vai spied <gui>SlÄpt</gui>, ja tu vÄlies "
+"turpinÄt strÄdÄt ar orÄinÄlo failu."
+
+#: C/format-change.page:48(p)
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in "
+"the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file "
+"format from the drop down box."
+msgstr ""
+"AttÄlu skatÄtÄjs mÄÄinÄs uzminÄt formÄtu, kÄdÄ attÄlu saglabÄt, balstoties uz "
+"attÄla paplaÅinÄjumu, kuru ierakstÄsi. Ja tas tomÄr neatpazÄst paplaÅinÄjumu, "
+"kuru tu izmanto, vai arÄ, ja tu nezini, kuru izmantot, spied <gui>PÄrlÅkot<"
+"/gui> <gui>SaglabÄt attÄlu</gui> logÄ. Tas tev atÄaus izvÄlÄties faila tipu "
+"no "
+"saraksta."
+
+#: C/format-change.page:58(title)
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr "PÄrvÄrst vairÄkus attÄlus reizÄ uz citu formÄtu."
+
+#: C/format-change.page:59(p)
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+msgstr ""
+"Tu reizÄ vari pÄrvÄrst vairÄkus attÄlus no viena formÄta uz citu. Tas ir "
+"noderÄgi, ja tev ir daudz attÄlu, kuras nepiecieÅams pÄrvÄrst."
+
+#: C/format-change.page:63(p)
+msgid ""
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
+msgstr ""
+"<link xref=\"view#image-gallery\">AttÄlu galerijÄ</link> turi nospiestu <key>"
+"Ctrl</key> taustiÅu un izvÄlies attÄlus, kurus vÄlies pÄrvÄrst. Lai izvÄlÄtos "
+"visus attÄlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><"
+"/keyseq>."
+
+#: C/format-change.page:69(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+"appear (shown below)."
+msgstr ""
+"Spied  <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>SaglabÄt kÄ</gui></guiseq>. ParÄdÄsies "
+"logs (skatÄt zemÄk)."
+
+#: C/format-change.page:74(p)
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"PÄrvÄrstie attÄli tiks saglabÄti esoÅajÄ mapÄ pÄc noklusÄjuma. Ja tu vÄlies "
+"tos saglabÄt citur, nomaini <gui>MÄrÄa mape</gui>."
+
+#: C/format-change.page:78(p)
+msgid ""
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+"IzvÄlies faila formÄtu, uz kuru vÄlies pÄrvÄrst attÄlus, no izkrÄtoÅÄ saraksta"
+"pa labi no <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> lauka."
+
+#: C/format-change.page:82(p)
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Spied <gui>SaglabÄt</gui>."
+
+#: C/flip-rotate.page:7(desc)
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr ""
+"HorizontÄli/vertikÄli, pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ/pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja "
+"virzienam"
+
+#: C/flip-rotate.page:20(title)
+msgid "Flip or rotate pictures"
+msgstr "Apmest vai pagriezt attÄlus"
+
+#: C/flip-rotate.page:22(p)
+msgid ""
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
+msgstr ""
+"Ja tavi attÄli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekÅu, tu "
+"vari apmest vai apgriezt tos, lai izskatÄtos pareizi."
+
+#: C/flip-rotate.page:26(title)
+msgid "Flip a picture"
+msgstr "Apmest attÄlu"
+
+#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:40(p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Spied <gui>RediÄÄt</gui>."
+
+#: C/flip-rotate.page:29(p)
+msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies vai nu <gui>Apmest horizontÄli</gui> vai <gui>Apmest vertikÄli<"
+"/gui>."
+
+#: C/flip-rotate.page:31(p)
+msgid ""
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ja tu vÄlies attÄlu paturÄt ÅÄdi apmestu, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>"
+"SaglabÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/flip-rotate.page:32(p) C/flip-rotate.page:45(p)
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"CitÄdÄk apgrieztais attÄls nesaglabÄsies un nÄkamreiz, kad to atvÄrsi, tÄ bÅs "
+"iepriekÅÄjÄ orientÄcijÄ."
+
+#: C/flip-rotate.page:38(title)
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "Pagriezt attÄlu"
+
+#: C/flip-rotate.page:41(p)
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ</gui> vai <gui>"
+"Pagriezt pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja virzienam</gui>."
+
+#: C/flip-rotate.page:44(p)
+msgid ""
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ja tu vÄlies Åo attÄlu saglabÄt ÅÄdÄ veidÄ, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><"
+"gui>"
+"SaglabÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/flip-rotate.page:49(p)
+msgid ""
+"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"TÄ vietÄ tu vari izmantot rÄkus no <link xref=\"toolbar\">rÄkjoslas</link>. "
+"KÄ arÄ tu vari izmantot tastatÅras saÄsnes:"
+
+#: C/flip-rotate.page:54(p)
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Pagriezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ"
+
+#: C/flip-rotate.page:58(p)
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr "Pagriezt pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja virzienam"
+
+#: C/edit.page:7(desc)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+"picture using an external image editor."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt ar</gui></guiseq>, lai rediÄÄtu "
+"attÄlu, izmantojot kÄdu citu attÄlu rediÄÄtÄju."
+
+#: C/edit.page:19(title)
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr "RediÄÄt vai izdzÄst attÄlu"
+
+#: C/edit.page:21(title)
+msgid "Edit a picture"
+msgstr "RediÄÄt attÄlu"
+
+#: C/edit.page:22(p)
+msgid ""
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr ""
+"AttÄlu skatÄtÄjs var tikt izmantots tikai attÄlu skatÄÅanai; to nevar "
+"izmantot "
+"rediÄÄÅanai. Lai rediÄÄtu attÄlus, tev jÄizmanto kÄda attÄlu rediÄÄÅanas "
+"programma, piemÄram GIMP. Lai atvÄrtu attÄlu rediÄÄÅanai citÄ programmÄ:"
+
+#: C/edit.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+"on the image."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt ar</gui></guiseq> vai veic labo "
+"peles klikÅÄi uz attÄla."
+
+#: C/edit.page:31(p)
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr "IzvÄlies programmu, ar kuru vÄlies rediÄÄt attÄlu."
+
+#: C/edit.page:34(p)
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+msgstr ""
+"Kad esi pabeidzis rediÄÄt, saglabÄ attÄlu un aizver rediÄÄÅanas programmu."
+
+#: C/edit.page:38(p)
+msgid ""
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> will "
+"ensure that you are viewing the most recent version of the file."
+msgstr ""
+"<app>AttÄlu skatÄtÄjs</app> lietotne noteiks, kad attÄls ir rediÄÄts un "
+"prasÄs, "
+"vai vÄlies to pÄrlÄdÄt. <gui>PÄrlÄdÄt</gui> nospieÅana nodroÅinÄs, ka tiek "
+"rÄdÄta pati jaunÄkÄ attÄla versija."
+
+#: C/edit.page:47(title)
+msgid "Delete a picture"
+msgstr "IzdzÄst attÄlu"
+
+#: C/edit.page:48(p)
+msgid ""
+"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+"<gui>Move to Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Lai izdzÄstu attÄlu, kuru vairÄk nevajag, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
+"gui>"
+"PÄrvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikÅÄi uz attÄla "
+"un izvÄlies <gui>PÄrvietot uz miskasti</gui>."
+
+#: C/desktop-background.page:7(desc)
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr "IestatÄt sev tÄkamu attÄlu kÄ darbvirsmas fona attÄlu."
+
+#: C/desktop-background.page:20(title)
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr "Padari aktuÄlo attÄlu par darbvirsmas fonu"
+
+#: C/desktop-background.page:21(p)
+msgid ""
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai attÄlu, kuru skaties, uzstÄdÄtu par darbvirsmas fonu, spied <guiseq><gui>"
+"AttÄls</gui><gui>IestatÄt kÄ darbvirsmas fonu</gui></guiseq>."
+
+#: C/desktop-background.page:25(p)
+msgid ""
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
+msgstr ""
+"Tas uzreiz nomainÄs fona attÄlu uz aktuÄlo attÄlu skatÄtÄjÄ. Tad tev tiks "
+"jautÄts, vai tu vÄlies izmainÄt attÄlu izskatu, izmantojot <gui>fons</gui> "
+"iestatÄjumu logu. Ja tu nospiedÄsi <gui>PaslÄpt</gui>, ziÅa pazudÄs."
+
+#: C/default.page:7(desc)
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr "Padari attÄlu skatÄtÄju par noklusÄto lietotni attÄlu aplÅkoÅanai."
+
+#: C/default.page:20(title)
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr "Atver attÄlus attÄlu skatÄtÄjÄ pÄc noklusÄjuma"
+
+#: C/default.page:21(p)
+msgid ""
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
+msgstr ""
+"Ja tu vÄlies, lai attÄlu skatÄtÄjs bÅtu noklusÄtÄ lietotne, ar kuru vÄrt "
+"noteiktus attÄlu tipus:"
+
+#: C/default.page:26(p)
+msgid ""
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Failu pÄrlÅkÄ</app> veic labo peles klikÅÄi uz faila un izvÄlies "
+"<gui>ÄpaÅÄbas</gui>."
+
+#: C/default.page:30(p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
+msgstr ""
+"Dodies uz <gui>AtvÄrt Ar</gui> cilni. ParÄdÄsies saraksts ar <gui>IeteiktÄs "
+"lietotnes</gui>."
+
+#: C/default.page:34(p)
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>AttÄlu skatÄtÄju</gui> un nospied <gui>IestatÄt kÄ "
+"noklusÄto</gui>."
+
+#: C/default.page:36(p)
+msgid ""
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"Ja <app>AttÄlu skatÄtÄjs</app> nav<gui>Ieteikto lietotÅu<gui> sarakstÄ, "
+"spied <gui>RÄdÄt citas lietotnes</gui>. IzvÄlies <gui>AttÄlu skatÄtÄjs"
+"</gui> no saraksta, kurÅ parÄdÄs un spied <gui>IestatÄt kÄ noklusÄto</gui>."
+
+#: C/default.page:42(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/default.page:46(p)
+msgid ""
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
+msgstr ""
+"TurpmÄk, kad veiksi dubultklikÅÄi uz attÄla faila, tas atvÄrsies attÄlu "
+"skatÄtÄjÄ."
+
+#: C/copy-paste.page:9(desc)
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr "KÄ no attÄlu skatÄtÄja kopÄt/ielÄmÄt citÄ lietotnÄ."
+
+#: C/copy-paste.page:23(title)
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr "KopÄt un ielÄmÄt attÄlu"
+
+#: C/copy-paste.page:24(p)
+msgid ""
+"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+"picture and choose <gui>copy</gui>."
+msgstr ""
+"Lai nokopÄtu attÄlu no attÄlu skatÄtÄja uz citu lietotni, spied <guiseq><gui>"
+"RediÄÄt</gui><gui>KopÄt</gui></guiseq> vai veic labo peles klikÅÄi uz attÄla "
+"un izvÄlies <gui>KopÄt</gui>."
+
+#: C/copy-paste.page:28(p)
+msgid ""
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"application."
+msgstr ""
+"AttÄls tiks iekopÄts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielÄmÄts <app>"
+"LibreOffice</app> dokumentÄ, <app>Gimp</app> attÄlÄ vai kÄdÄ citÄ lietotnÄ."
+
+#: C/commandline.page:7(title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: C/commandline.page:8(desc)
+msgid ""
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+msgstr ""
+"<cmd>eog</cmd> komanda var atvÄrt jebkÄdu skaitu attÄlus dÄÅÄdos reÅÄmos."
+
+#: C/commandline.page:21(title)
+msgid "The command line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: C/commandline.page:23(p)
+msgid ""
+"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
+msgstr ""
+"Lai palaistu <app>AttÄlu skatÄtÄjs</app> no <app>TerminÄÄa</app> lietotnes, "
+"ieraksti <cmd>eog</cmd>."
+
+#: C/commandline.page:27(p)
+msgid ""
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
+msgstr ""
+"Tu vari atvÄrt noteiktu failu, ierakstot tÄ nosaukumu pÄc <cmd>eog</cmd> "
+"komandas:"
+
+#: C/commandline.page:30(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr "eog attÄls.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:31(p)
+msgid ""
+"You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
+"cmd> command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Tu vari atvÄrt vairÄkus attÄlus, ierakstot to nosaukumus pÄc <cmd>eog</cmd> "
+"komandas, atdalot tos ar atstarpi:"
+
+#: C/commandline.page:35(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
+msgstr "eog attÄls1.jpeg attÄls2.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:37(p)
+msgid ""
+"To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+msgstr ""
+"Lai redzÄtu visus attÄlus, kas ir atvÄrti, vari <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">skatÄt attÄlu galeriju</link>."
+
+#: C/commandline.page:41(title)
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "AtvÄrt attÄlu pilnekrÄna reÅÄmÄ"
+
+#: C/commandline.page:42(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen attels.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:45(title)
+msgid "Open images in slideshow mode"
+msgstr "AtvÄrt attÄlus slÄdrÄdes reÅÄmÄ"
+
+#: C/commandline.page:46(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show AttÄli/"
+
+#: C/commandline.page:49(title)
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr "AtvÄrt attÄlus ar atspÄjotu galeriju"
+
+#: C/commandline.page:50(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery attÄls.jpeg"
+
+#: C/commandline.page:53(title)
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr "AtvÄrt attÄlu jaunÄ eksemplÄrÄ"
+
+#: C/commandline.page:54(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr "eog --new-instance attÄls.jpeg"
+
+#: C/bug-filing.page:7(desc)
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Iesniegt kÄÅdas ziÅojumu par <app>AttÄlu skatÄtÄjs</app>."
+
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr "ZiÅo par kÄÅdu par attÄlu skatÄtÄju."
+
+#: C/bug-filing.page:20(p)
+msgid ""
+"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
+msgstr ""
+"<gui>AttÄlu skatÄtÄjs</gui> tiek uzturÄts, pateicoties brÄvprÄtÄgo kopienai. "
+"Tu "
+"esi laipni lÅgts piedalÄties."
+
+#: C/bug-filing.page:24(p)
+msgid ""
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+"developers keep track of problems so that they can fix them."
+msgstr ""
+"Ja tu sastopies ar problÄmÄm attÄlu skatÄtÄjÄ (piemÄram, ja tÄ avarÄ vai "
+"darbojas ne tÄ, kÄ gaidÄts), vai arÄ ja tu uzskati,  ka tam trÅkst kÄda "
+"funkcionalitÄte, kas, tavuprÄt, bÅtu nepiecieÅama, lÅdzu "
+"iesniedz <em>problÄmas ziÅojumu</em>, nospieÅot uz adreses <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziÅojumiem, "
+"programmatÅras veidotÄji var atrast kÄÅdas un tÄs izlabot."
+
+#: C/bug-filing.page:27(p)
+msgid ""
+"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Lai iesaistÄtos, tev ir nepiecieÅams konts, kurÅ tev dos iespÄju iesniegt "
+"problÄmu ziÅojumus un pievienot komentÄrus. NepiecieÅams "
+"reÄistrÄties arÄ tÄpÄc, lai saÅemtu statusa atjauninÄjumus par tavu ziÅojumu "
+"caur e-pastu."
+" Ja tev vÄl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu."
+
+#: C/bug-filing.page:30(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
+msgstr ""
+"KolÄdz tev ir konts, ieej sistÄmÄ un spied <guiseq><gui>File a Bug</gui>"
+"<gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kÄÅdas iesniegÅanas, "
+"lÅdzu izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">kÄÅdu iesniegÅanas padomus</link>, kÄ arÄ, lÅdzu <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>meklÄjiet</link> "
+"vai tÄda kÄÅda jau nav iesniegta."
+
+#: C/bug-filing.page:37(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Lai iesniegtu savu ziÅojumu, izvÄlies komponenti, <gui>Component</gui> "
+"izvÄlnÄ. Ja neesi pÄrliecinÄts, kurai komponentei atbilst kÄÅda, izvÄlies "
+"<gui>general</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:40(p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Ja pieprasi jaunu funkcionalitÄti, izvÄlies <gui>enhancement</gui>, <gui>"
+"Severity</gui> izvÄlnÄ. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaÄas un spied "
+"<gui>Commit</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:44(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
+msgstr ""
+"Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tÄ statuss tiks atjaunots tiklÄdz "
+"ar to sÄks strÄdÄt. KÄÅdu laboÅana var aizÅemt daudz laika un lietotnes "
+"veidotÄji var tev "
+"pajautÄt papildus informÄciju, lai vieglÄk izprastu problÄmu."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>, 2011.\n"
+"Aija JauntÄva"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]