[gedit] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Czech translation
- Date: Thu, 15 Mar 2012 12:59:56 +0000 (UTC)
commit a8497594808e5bf39eacb427a3415314ef6d8705
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Thu Mar 15 13:59:35 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 696 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 81e2b91..fcaedd8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
msgid "Text Editor"
msgstr "Textovà editor"
@@ -47,6 +47,14 @@ msgstr "Upravovat textovà soubory"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Textovà editor gedit"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "OtevÅÃt novà okno"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
+msgid "Open a New Document"
+msgstr "OtevÅÃt novà dokument"
+
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "PouÅÃvat vÃchozà pÃsmo"
@@ -461,23 +469,31 @@ msgstr ""
"Seznam aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ. Obsahuje âUmÃstÄnÃâ aktivnÃch modulÅ. Pro "
"zÃskÃnà âUmÃstÄnÃâ danÃho modulu viz soubor .gedit-plugin."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-app.c:222
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy doÅlo k chybÄ."
+
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
+msgid "About gedit"
+msgstr "O aplikaci gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "OdhlÃsit _bez uloÅenÃ"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Zr_uÅit odhlÃÅenÃ"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
msgid "Question"
msgstr "OtÃzka"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -494,13 +510,13 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednÃch %ld sekund navÅdy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednà minutu navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -518,7 +534,7 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednà minutu a %ld sekund "
"navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -535,12 +551,12 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednÃch %ld minut navÅdy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednà hodinu navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -558,7 +574,7 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednà hodinu a %d minut "
"navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -574,22 +590,22 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuloÅÃte, budou zmÄny provedenà za poslednÃch %d hodin navÅdy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "ZmÄny v dokumentu â%sâ budou navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm zmÄny v dokumentu â%sâ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "UklÃdÃnà bylo sprÃvcem systÃmu zakÃzÃno."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -597,7 +613,7 @@ msgstr[0] "ZmÄny v %d dokumentu budou navÅdy ztraceny."
msgstr[1] "ZmÄny ve %d dokumentech budou navÅdy ztraceny."
msgstr[2] "ZmÄny v %d dokumentech budou navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -606,264 +622,18 @@ msgstr[0] "V %d dokumentu jsou neuloÅenà zmÄny. UloÅit zmÄny pÅed zavÅen
msgstr[1] "Ve %d dokumentech jsou neuloÅenà zmÄny. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
msgstr[2] "V %d dokumentech jsou neuloÅenà zmÄny. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enty s neuloÅenÃmi zmÄnami:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vyberte dokumenty, kterà chcete uloÅit:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuloÅÃte, budou vÅechny vaÅe zmÄny navÅdy ztraceny."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471
-msgid "_Description"
-msgstr "_Popis"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_KÃdovÃnÃ"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "Character encodings"
-msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Dostupnà kÃdovÃnÃ:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "KÃdovÃ_nà zobrazovanà v nabÃdce:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
-msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
-"Chcete-li vybrat pÃsmo, kterà mà editor pouÅÃvat, kliknÄte na toto tlaÄÃtko"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
-#, c-format
-msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "Po_uÅÃt systÃmovà pÃsmo s pevnou ÅÃÅkou (%s)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
-"SloÅka â%sâ nemÅÅe bÃt vytvoÅena: funkce g_mkdir_with_parents() selhala: %s"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860
-msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "Vybranà schÃma barev nelze nainstalovat"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "PÅidat schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "PÅi_dat schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902
-msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "Soubory s barevnÃmi schÃmaty"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-msgid "All Files"
-msgstr "VÅechny soubory"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954
-#, c-format
-msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "Nelze odstranit schÃma barev â%sâ."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "PÅedvolby gedit"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Zobrazovat ÄÃsla ÅÃ_dkÅ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Zobrazovat pravà _okraj na sloupci:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "ZalamovÃnà textu"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Povolit zalamovÃnà _textu"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "NerozdÄlovat _slova na dva ÅÃdky"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Highlighting"
-msgstr "ZvÃrazÅovÃnÃ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "ZvÃrazÅovat _aktuÃlnà ÅÃdek"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Highlight matching _brackets"
-msgstr "ZvÃrazÅovat _odpovÃdajÃcà zÃvorky"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Tab Stops"
-msgstr "TabulaÄnà zarÃÅky"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "ÅÃÅka _tabulÃtorÅ:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "VklÃdat _mezery mÃsto tabulÃtorÅ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "Povolit a_utomatickà odsazovÃnÃ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "File Saving"
-msgstr "UklÃdÃnà souborÅ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "VytvÃÅet zÃloÅnà _kopii souborÅ pÅed uloÅenÃm"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automaticky uklÃdat soubory kaÅdÃch"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minut"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Font"
-msgstr "PÃsmo"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "_PÃsmo editoru: "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Zvolte pÃsmo editoru"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Barevnà schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Install scheme"
-msgstr "Instalovat schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Install Scheme"
-msgstr "Instalovat schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Uninstall scheme"
-msgstr "Odinstalovat schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "Uninstall Scheme"
-msgstr "Odinstalovat schÃma"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "PÃsma a barvy"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Nahradit _vÅe"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570
-msgid "_Replace"
-msgstr "Nah_radit"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "Nahradit vÅe"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Hledat: "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Nahradit z_a: "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "RozliÅovat velikost pÃs_men"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Hledat pouze _celà slova"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Hledat _pozpÃtku"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "P_okraÄovat od zaÄÃtku"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:224
-msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy doÅlo k chybÄ."
-
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
-msgid "About gedit"
-msgstr "O aplikaci gedit"
-
#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
@@ -964,6 +734,10 @@ msgstr "Soubor â%sâ je pouze pro ÄtenÃ."
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Chcete se pokusit nahradit jej souborem, kterà uklÃdÃte?"
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270
+msgid "_Replace"
+msgstr "Nah_radit"
+
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "UloÅit soubor v komprimovanà podobÄ?"
@@ -1149,11 +923,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "NeuloÅenà dokument %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2399 ../gedit/gedit-window.c:2406
+#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
msgid "Read-Only"
msgstr "Pouze ke ÄtenÃ"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3848
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -1287,6 +1061,36 @@ msgstr "SouÄasnà nÃrodnà prostÅedà (%s)"
msgid "Add or Remove..."
msgstr "PÅidat nebo odstranitâ"
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_KÃdovÃnÃ"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Character encodings"
+msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupnà kÃdovÃnÃ:"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "KÃdovÃ_nà zobrazovanà v nabÃdce:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+msgid "All Files"
+msgstr "VÅechny soubory"
+
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "VÅechny textovà soubory"
@@ -1670,7 +1474,7 @@ msgstr "UloÅit _jakoâ"
msgid "_Print..."
msgstr "_Tiskâ"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
msgid "Empty"
msgstr "PrÃzdnÃ"
@@ -1678,16 +1482,179 @@ msgstr "PrÃzdnÃ"
msgid "Hide panel"
msgstr "SkrÃt panel"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:580
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr ""
+"Chcete-li vybrat pÃsmo, kterà mà editor pouÅÃvat, kliknÄte na toto tlaÄÃtko"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "Po_uÅÃt systÃmovà pÃsmo s pevnou ÅÃÅkou (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr ""
+"SloÅka â%sâ nemÅÅe bÃt vytvoÅena: funkce g_mkdir_with_parents() selhala: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "Vybranà schÃma barev nelze nainstalovat"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "PÅidat schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "PÅi_dat schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "Soubory s barevnÃmi schÃmaty"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "Nelze odstranit schÃma barev â%sâ."
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "PÅedvolby gedit"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Zobrazovat ÄÃsla ÅÃ_dkÅ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "Zobrazovat pravà _okraj na sloupci:"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "ZalamovÃnà textu"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Povolit zalamovÃnà _textu"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "NerozdÄlovat _slova na dva ÅÃdky"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Highlighting"
+msgstr "ZvÃrazÅovÃnÃ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "ZvÃrazÅovat _aktuÃlnà ÅÃdek"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Highlight matching _brackets"
+msgstr "ZvÃrazÅovat _odpovÃdajÃcà zÃvorky"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "TabulaÄnà zarÃÅky"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "ÅÃÅka _tabulÃtorÅ:"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "VklÃdat _mezery mÃsto tabulÃtorÅ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "Povolit a_utomatickà odsazovÃnÃ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "File Saving"
+msgstr "UklÃdÃnà souborÅ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "VytvÃÅet zÃloÅnà _kopii souborÅ pÅed uloÅenÃm"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automaticky uklÃdat soubory kaÅdÃch"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minut"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Font"
+msgstr "PÃsmo"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_PÃsmo editoru: "
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Zvolte pÃsmo editoru"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Barevnà schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "Install scheme"
+msgstr "Instalovat schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Install Scheme"
+msgstr "Instalovat schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Uninstall scheme"
+msgstr "Odinstalovat schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "Uninstall Scheme"
+msgstr "Odinstalovat schÃma"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "PÃsma a barvy"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "StrÃnka %N z %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:851
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
msgid "Preparing..."
msgstr "PÅipravuje se tiskâ"
@@ -1812,6 +1779,44 @@ msgstr "NÃhled strÃnky"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "NÃhled strÃnky dokumentu, kterà se mà tisknout"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:1557
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Nahradit _vÅe"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit vÅe"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Hledat: "
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Nahradit z_a: "
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "RozliÅovat velikost pÃs_men"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Hledat pouze _celà slova"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Hledat _pozpÃtku"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "P_okraÄovat od zaÄÃtku"
+
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
@@ -1949,7 +1954,7 @@ msgstr "VytvoÅit novà dokument"
msgid "_Open..."
msgstr "_OtevÅÃtâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1487
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅÃt soubor"
@@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr "ÅetÄzec, kterà chcete hledat"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "ÅÃdek, na kterà chcete pÅesunout kurzor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
+#: ../gedit/gedit-window.c:941
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "PouÅÃt reÅim zvÃrazÅovÃnà %s"
@@ -2245,7 +2250,7 @@ msgstr "PouÅÃt reÅim zvÃrazÅovÃnà %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2093
+#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
@@ -2253,59 +2258,59 @@ msgstr "PouÅÃt reÅim zvÃrazÅovÃnà %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostà text"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Vypnout zvÃrazÅovÃnà syntaxe"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1364
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "OtevÅÃt â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1489
+#: ../gedit/gedit-window.c:1488
msgid "Open a recently used file"
msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅÃvanà soubor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1495
+#: ../gedit/gedit-window.c:1494
msgid "Open"
msgstr "OtevÅÃt"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-window.c:1551
msgid "Save"
msgstr "UloÅit"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1553
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1557
+#: ../gedit/gedit-window.c:1555
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1717
+#: ../gedit/gedit-window.c:1715
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2074
+#: ../gedit/gedit-window.c:2072
msgid "Use Spaces"
msgstr "PouÅÃt mezery"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2147
+#: ../gedit/gedit-window.c:2145
msgid "Tab Width"
msgstr "ÅÃÅka tabulÃtoru"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2256
+#: ../gedit/gedit-window.c:2254
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "OdpovÃdajÃcà zÃvorka je mimo rozsah"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2261
+#: ../gedit/gedit-window.c:2259
msgid "Bracket match not found"
msgstr "OdpovÃdajÃcà zÃvorka nenalezena"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2266
+#: ../gedit/gedit-window.c:2264
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "OdpovÃdajÃcà zÃvorka nalezena na ÅÃdku: %d"
@@ -2412,11 +2417,11 @@ msgstr ""
"Analyzuje aktuÃlnà dokument a urÄà v nÄm poÄet slov, ÅÃdkÅ, znakÅ a znakÅ "
"bez mezer."
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Statistika dokumentu"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "ZÃskà statistickà informace o aktuÃlnÃm dokumentu"
@@ -2431,7 +2436,6 @@ msgstr "NÃzev souboru"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid " "
msgstr " "
@@ -2858,131 +2862,131 @@ msgstr ""
"Novà sloÅka je nynà odfiltrovÃna. Aby byla viditelnÃ, musÃte upravit svà "
"nastavenà filtrovÃnÃ."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
msgid "Bookmarks"
msgstr "ZÃloÅky"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "_Move to Trash"
msgstr "PÅesunout do _koÅe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "PÅesunout vybranà soubor Äi sloÅku do koÅe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Smazat vybranà soubor Äi sloÅku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
msgid "Open selected file"
msgstr "OtevÅÃt vybranà soubor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
msgid "Up"
msgstr "VÃÅ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
msgid "Open the parent folder"
msgstr "OtevÅÃt rodiÄovskou sloÅku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novà sloÅka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "Add new empty folder"
msgstr "PÅidat novou prÃzdnou sloÅku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
msgid "New F_ile"
msgstr "Novà _soubor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Add new empty file"
msgstr "PÅidat novà prÃzdnà soubor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
msgid "_Rename"
msgstr "_PÅejmenovat"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "PÅejmenovat vybranà soubor Äi sloÅku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
msgid "_Previous Location"
msgstr "_PÅedchozà umÃstÄnÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
msgid "_Next Location"
msgstr "_NÃsledujÃcà umÃstÄnÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Obnovit zobrazenÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
msgid "Refresh the view"
msgstr "ObÄerstvit zobrazenÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "_View Folder"
msgstr "_Zobrazit sloÅku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Zobrazit sloÅku ve sprÃvci souborÅ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Zobrazit _skrytÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Zobrazit skrytà soubory a sloÅky"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
msgid "Show _Binary"
msgstr "Zobrazit _binÃrnÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
msgid "Show binary files"
msgstr "Zobrazit binÃrnà soubory"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
msgid "Match Filename"
msgstr "NÃzev souboru mà bÃt"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "ÅÃdnà pÅipojovacà objekt pro pÅipojenà svazek: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Nelze otevÅÃt mÃdium: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Nelze pÅipojit svazek: %s"
@@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr "SeÅadà dokument nebo vybranà text."
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ÅÃdnà navrhovanà slova)"
@@ -3460,20 +3464,20 @@ msgstr "PÅid_at"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "NÃvrhy pravopi_suâ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontrolovat pravopis"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275
msgid "Suggestions"
msgstr "NÃvrhy"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(sprÃvnà tvar)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonÄena"
@@ -3506,12 +3510,12 @@ msgid "Default"
msgstr "VÃchozÃ"
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Nastavit jazyk"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
@@ -3620,32 +3624,32 @@ msgid "Insert Date and Time"
msgstr "VloÅit datum a Äas"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-msgid "_Insert"
-msgstr "_VloÅit"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "Use the _selected format"
msgstr "PouÅÃt _vybranà formÃt"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "_Use custom format"
msgstr "PouÅÃt vlastnà _formÃt"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%e.%m.%Y %k:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "1.11.2009 7:52:00"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "_VloÅit"
+
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "VloÅit _datum a Äasâ"
@@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Nastavit zÃsuvnà modul pro vklÃdÃnà data a Äasu"
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "PÅi vklÃdÃnà data a Äasuâ"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "Ze_ptat se na formÃt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]