[gnome-packagekit] Updated Danish translation



commit 734b3df15dc8d42867fe07190d92c385701f3769
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date:   Wed Mar 14 10:35:39 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  771 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 403 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9e3b89d..989f2bf 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # Martin Schlander <mschlander opensuse org>, 2008.
 # Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
-# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011.
+# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011-2012.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:47+0100\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,212 +20,416 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "TilfÃj eller fjern software installeret pà systemet"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Fjern automatisk ubenyttede afhÃngigheder"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Ved fjernelse af en pakke, fjern da ogsà de afhÃngigheder, som ikke er "
+"pÃkrÃvet af andre pakker."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "SpÃrg brugeren, om der skal installeres yderligere pakker"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "SpÃrg brugeren, om der skal installeres yderligere pakker."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr "SpÃrg brugeren, om filer skal kopieres til en ikke-privat mappe"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"SpÃrg brugeren om filer skal kopieres til en ikke-privat mappe, nÃr der "
+"installeres fra en FUSE-montering."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Om sÃgebetingelser skal fuldfÃres automatisk"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Om sÃgetermer skal fuldfÃres automatisk."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "FiltrÃr med basisnavnet i gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "FiltrÃr pakkelisterne med basisnavnet i gpk-application."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisterne"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisterne."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Vis kun platformspecifikke pakker i fillisterne"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Vis kun platformspecifikke pakker, der svarer til maskinarkitekturen, i "
+"fillisterne."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Vis menuen kategorigrupper"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Vis menuen kategorigrupper. Denne er mere komplet og tilpasset "
+"distributionen, men det varer lÃngere at udfylde."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Vis gruppemenuen \"Alle pakker\""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Vis menupunktet alle pakker. Dette tager lang tid at udfylde i de fleste "
+"tilfÃlde, og er generelt ikke nÃdvendigt for slutbrugerne."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "SÃgetilstand som bruges som standard"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"SÃgetilstand som bruges som standard. Valgmuligheder er \"name\", \"details"
+"\" eller \"file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Vis alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgstr "Vis alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Giv brugeren besked fÃr en stor opdatering gennemfÃres med en mobil "
+"bredbÃndsforbindelse"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Giv brugeren besked fÃr en stor opdatering gennemfÃres med en mobil "
+"bredbÃndsforbindelse."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Vis kun de nyeste opdateringer i listen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Vis kun de nyeste pakker i opdateringslisten, og filtrÃr Ãldre opdateringer, "
+"der stadig er tilgÃngelige, bort."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rul til pakkerne efterhÃnden som de hentes"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rul til pakker i opdateringslisten, efterhÃnden som de hentes eller "
+"installeres."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Tillad programmer at starte skrifttype-installation"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Tillad programmer at starte skrifttype-installation."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programmer, der skal ignoreres nÃr de udsender sessions-D-Bus-forespÃrgsler"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programmer, der skal ignoreres nÃr de udsender sessions-D-Bus-forespÃrgsler, "
+"adskilt af kommaer."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Tillad programmer at starte codec-installation"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Tillad programmer at starte codec-installation."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Tillad programmer at starte mimetype-installation"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Tillad programmer at starte mimetype-installation."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Brug automatisk disse valgmuligheder som standard ved visning af UI fra en "
+"sessions-D-Bus-forespÃrgsel."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Gennemtving at disse valgmuligheder bliver aktiveret ved visning at UI fra "
+"en sessions-D-Bus-forespÃrgsel."
 
 #
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
 #: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "TilfÃj/fjern software"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "About this software"
-msgstr "Om dette software"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "TilfÃj eller fjern software installeret pà systemet"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "_System"
+msgstr "_System"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Depends on"
-msgstr "AfhÃnger af"
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Vis tidligere tilfÃjet eller fjernet software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "RedigÃr liste over softwarekilder"
+msgid "Software Log"
+msgstr "Softwarelog"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "EksekvÃr grafiske programmer"
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "RedigÃr liste over softwarekilder"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "Fi_nd"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Softwarekilder"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Get file list"
-msgstr "Hent filliste"
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Genopfrisk listen over pakker pà systemet"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Help with this software"
-msgstr "HjÃlp med dette software"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Genopfrisk pakkelister"
 
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "InstallÃr"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "Kun _platformspecifikke pakker"
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Installeret"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _Available"
-msgstr "Kun _tilgÃngelige"
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "Kun _installerede"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Development"
-msgstr "Kun _udvikling"
+msgid "Only _Available"
+msgstr "Kun _tilgÃngelige"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "Kun _slutbrugerfiler"
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Intet filter"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "Kun _grafisk"
+msgid "_Development"
+msgstr "_Udvikling"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "Kun _installerede"
+msgid "Only _Development"
+msgstr "Kun _udvikling"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "Kun _nyeste pakker"
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "Kun _slutbrugerfiler"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "Kun _ikke-fri software"
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Grafisk"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "Kun ikke-_kildekode"
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "Kun _grafisk"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "Only _Text"
 msgstr "Kun _tekst"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "Vis kun Ãn pakke - ikke underpakker"
+msgid "_Free"
+msgstr "_Fri"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Vis kun pakker, der svarer til maskinarkitekturen"
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "Kun _fri software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Vis kun den nyeste tilgÃngelige pakke"
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "Kun _ikke-fri software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "Project homepage"
-msgstr "Projektets hjemmeside"
+msgid "_Source"
+msgstr "_Kilde"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Genopfrisk pakkelister"
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_Kun kildekode"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Genopfrisk listen over pakker pà systemet"
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "Kun ikke-_kildekode"
 
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
-#: ../src/gpk-task.c:410
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "Vis kun Ãn pakke - ikke underpakker"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "Required by"
-msgstr "KrÃvet af"
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "_Skjul underpakker"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "Run program"
-msgstr "KÃr program"
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Vis kun den nyeste tilgÃngelige pakke"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "S_election"
-msgstr "_Markering"
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "Kun _nyeste pakker"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Software Log"
-msgstr "Softwarelog"
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Vis kun pakker, der svarer til maskinarkitekturen"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Softwarekilder"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "Kun _platformspecifikke pakker"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Vis tidligere tilfÃjet eller fjernet software"
+msgid "S_election"
+msgstr "_Markering"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "BesÃg projektets hjemmeside"
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
+#: ../src/gpk-task.c:405
+msgid "Install"
+msgstr "InstallÃr"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "_Development"
-msgstr "_Udvikling"
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "BesÃg projektets hjemmeside"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtre"
+msgid "Project homepage"
+msgstr "Projektets hjemmeside"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "_Free"
-msgstr "_Fri"
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "EksekvÃr grafiske programmer"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_Grafisk"
+msgid "Run program"
+msgstr "KÃr program"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
+msgid "Get file list"
+msgstr "Hent filliste"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_Skjul underpakker"
+msgid "Depends on"
+msgstr "AfhÃnger af"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Installeret"
+msgid "Required by"
+msgstr "KrÃvet af"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_Intet filter"
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "Kun _fri software"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "_Kun kildekode"
+msgid "Help with this software"
+msgstr "HjÃlp med dette software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "_Source"
-msgstr "_Kilde"
+msgid "About this software"
+msgstr "Om dette software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "_System"
-msgstr "_System"
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "Fi_nd"
 
 #: ../data/gpk-client.ui.h:1
 msgid "Install Package"
@@ -243,21 +447,21 @@ msgstr "Licensaftale krÃves"
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_AcceptÃr aftale"
 
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "InstallÃr valgt software pà systemet"
-
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
 msgid "Software Install"
 msgstr "Softwareinstallation"
 
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "InstallÃr valgt software pà systemet"
+
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:70
@@ -269,7 +473,7 @@ msgid "Install a catalog of software on the system"
 msgstr "InstallÃr et softwarekatalog pà systemet"
 
 # /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:829
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:829
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Softwarelog-viser"
 
@@ -277,155 +481,154 @@ msgstr "Softwarelog-viser"
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "Se seneste pakkehÃndterings-opgaver"
 
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Software Settings"
+msgstr "Softwareindstillinger"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Change software update preferences and enable or disable software sources"
 msgstr ""
 "Ãndr indstillinger for softwareopdateringer og aktivÃr eller deaktivÃr "
 "softwarekilder"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Softwareindstillinger"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"En softwarekilde indeholder pakker, som kan installeres pà denne computer."
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:934
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Softwareopdaterings-prÃferencer"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_KontrollÃr nu"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "InstallÃr _automatisk:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "C_heck for updates:"
 msgstr "_SÃg efter opdateringer:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
 msgid "Check for major _upgrades:"
 msgstr "Tjek efter stÃrre _opgraderinger:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr "SÃg efter opdateringer, nÃr der bruges mobilt bredbÃnd"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "Currently using mobile broadband"
 msgstr "Bruger mobilt bredbÃnd i Ãjeblikket"
 
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:934
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Softwareopdaterings-prÃferencer"
-
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
 msgid "Update Settings"
 msgstr "Opdateringsindstillinger"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "_Automatically install:"
-msgstr "InstallÃr _automatisk:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_KontrollÃr nu"
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"En softwarekilde indeholder pakker, som kan installeres pà denne computer."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
 msgid "_Show debug and development software sources"
 msgstr "_Vis fejlretnings- og udviklings-softwarekilder"
 
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Opretning af servicepakke"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Create a copy of this computer's package list"
 msgstr "Opret en kopi af denne computers pakkeliste"
 
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Opret et arkiv ud af ventende opdateringer"
+
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
 msgid "Create an archive of a specific package"
 msgstr "Opret et arkiv ud af en specifik pakke"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Opret et arkiv ud af ventende opdateringer"
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Man kan angive flere pakker ved brug af en kommaadskilt liste"
 
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Destinationspakkeliste:"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
 
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Output-mappe:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Man kan angive flere pakker ved brug af en kommaadskilt liste"
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Destinationspakkeliste:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Output-mappe:"
+msgid "Select a Package List File"
+msgstr "VÃlg en pakkelistefil"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
 msgid "Save New Service Pack"
 msgstr "Gem ny servicepakke"
 
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "VÃlg en pakkelistefil"
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
 
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Opretning af servicepakke"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
-msgstr "Kan du genkende denne bruger, og stoler du pà denne nÃgle?"
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Softwaresignatur krÃves"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
 msgstr "Stoler du pà pakkernes kilde?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Package:"
-msgstr "Pakke:"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
 msgid "Repository name:"
 msgstr "Pakkearkivnavn:"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
 msgid "Signature URL:"
 msgstr "Signatur-URL:"
 
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Signatur-brugeridentificering:"
+
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:6
 msgid "Signature identifier:"
 msgstr "Signaturidentificering:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Signatur-brugeridentificering:"
+msgid "Package:"
+msgstr "Pakke:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "Softwaresignatur krÃves"
+msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
+msgstr "Kan du genkende denne bruger, og stoler du pà denne nÃgle?"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
 msgstr "Softwareopdatering"
 
@@ -441,6 +644,10 @@ msgstr "Opgradering af operativsystem"
 msgid "Upgrade the operating system to a new version"
 msgstr "OpgradÃr operativsystemet til en ny version"
 
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_InstallÃr opdateringer"
+
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
@@ -450,10 +657,6 @@ msgstr ""
 "funktioner."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_InstallÃr opdateringer"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "_OpgradÃr"
 
@@ -4460,174 +4663,6 @@ msgstr "FejlsÃgningsindstillinger"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Vis indstillinger for fejlsÃgning"
 
-#~ msgid "Automatically remove unused dependencies"
-#~ msgstr "Fjern automatisk ubenyttede afhÃngigheder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-#~ "required by other packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved fjernelse af en pakke, fjern da ogsà de afhÃngigheder, som ikke er "
-#~ "pÃkrÃvet af andre pakker."
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "SpÃrg brugeren, om der skal installeres yderligere pakker"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-#~ msgstr "SpÃrg brugeren, om der skal installeres yderligere pakker."
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr "SpÃrg brugeren, om filer skal kopieres til en ikke-privat mappe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpÃrg brugeren om filer skal kopieres til en ikke-privat mappe, nÃr der "
-#~ "installeres fra en FUSE-montering."
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr "Om sÃgebetingelser skal fuldfÃres automatisk"
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
-#~ msgstr "Om sÃgetermer skal fuldfÃres automatisk."
-
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "FiltrÃr med basisnavnet i gpk-application"
-
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-#~ msgstr "FiltrÃr pakkelisterne med basisnavnet i gpk-application."
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisterne"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-#~ msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisterne."
-
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "Vis kun platformspecifikke pakker i fillisterne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis kun platformspecifikke pakker, der svarer til maskinarkitekturen, i "
-#~ "fillisterne."
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Vis menuen kategorigrupper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis menuen kategorigrupper. Denne er mere komplet og tilpasset "
-#~ "distributionen, men det varer lÃngere at udfylde."
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Vis gruppemenuen \"Alle pakker\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis menupunktet alle pakker. Dette tager lang tid at udfylde i de fleste "
-#~ "tilfÃlde, og er generelt ikke nÃdvendigt for slutbrugerne."
-
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "SÃgetilstand som bruges som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃgetilstand som bruges som standard. Valgmuligheder er \"name\", "
-#~ "\"details\" eller \"file\"."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr "Vis alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten"
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-#~ msgstr "Vis alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giv brugeren besked fÃr en stor opdatering gennemfÃres med en mobil "
-#~ "bredbÃndsforbindelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giv brugeren besked fÃr en stor opdatering gennemfÃres med en mobil "
-#~ "bredbÃndsforbindelse."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "Vis kun de nyeste opdateringer i listen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis kun de nyeste pakker i opdateringslisten, og filtrÃr Ãldre "
-#~ "opdateringer, der stadig er tilgÃngelige, bort."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "Rul til pakkerne efterhÃnden som de hentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rul til pakker i opdateringslisten, efterhÃnden som de hentes eller "
-#~ "installeres."
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Tillad programmer at starte skrifttype-installation"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-#~ msgstr "Tillad programmer at starte skrifttype-installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmer, der skal ignoreres nÃr de udsender sessions-D-Bus-"
-#~ "forespÃrgsler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmer, der skal ignoreres nÃr de udsender sessions-D-Bus-"
-#~ "forespÃrgsler, adskilt af kommaer."
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Tillad programmer at starte codec-installation"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-#~ msgstr "Tillad programmer at starte codec-installation."
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr "Tillad programmer at starte mimetype-installation"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-#~ msgstr "Tillad programmer at starte mimetype-installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-#~ "options by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug automatisk disse valgmuligheder som standard ved visning af UI fra "
-#~ "en sessions-D-Bus-forespÃrgsel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to "
-#~ "be turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gennemtving at disse valgmuligheder bliver aktiveret ved visning at UI "
-#~ "fra en sessions-D-Bus-forespÃrgsel."
-
 # cancel button label
 #~ msgid "Cancelling"
 #~ msgstr "Annullerer"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]