[gnome-user-docs] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 13 Mar 2012 10:14:43 +0000 (UTC)
commit 43a75c6b6b0b1797ea24a58749115ff36b41c06f
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Mar 13 11:14:58 2012 +0100
Updated Serbian translation
gnome-help/sr/sr.po | 559 +++++++++++++++++++++++++--------------------
gnome-help/sr/sr latin po | 559 +++++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 632 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sr/sr.po b/gnome-help/sr/sr.po
index 65a689c..ce7a0c1 100644
--- a/gnome-help/sr/sr.po
+++ b/gnome-help/sr/sr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 01:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:10+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
@@ -215,10 +215,10 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:33(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
@@ -242,8 +242,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</"
"gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:30(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÑÐÑÐ</"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ) ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ "
"ÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
msgid ""
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
"gui> tab."
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð "
"ÐÐÐÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ, "
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ, ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÑÐÑÐÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -545,7 +545,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <key>ÐÑÑÐ</key> ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
@@ -564,20 +565,20 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ <key>ÐÑÑÐ</key> ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑ</gui>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ "
-"âÐÐÐÑÑÐÐâ</gui>."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ âÐÐÐÑÑÐÐâ</"
+"gui>"
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÑÑÐ</key> ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑ "
@@ -711,11 +712,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐ</gui>, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ "
"<gui>ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. You will only "
@@ -742,7 +743,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>5</key> ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
-#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -782,11 +783,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ."
-#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -802,15 +803,15 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
-#: C/a11y-slowkeys.page:31(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:35(note/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
msgid ""
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑÑ</key> ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -832,7 +833,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <link xref=\"a11y-icon\">ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ "
"ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
@@ -840,7 +841,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -858,11 +859,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ; ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ "
"<key>ÐÐÑ</key> Ð ÐÐÑÐÐ <key>ÐÐÐ</key> ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
@@ -886,27 +887,32 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:33(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(note/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
+#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
+#| "disable sticky keys."
msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky "
-"keys."
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
+"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
+"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
+"row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ</gui> ÐÐ "
-"ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ</gui> (ÐÐÐÐÐ "
+"<gui>ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ</gui>) ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÑÐÑÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -916,7 +922,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <link xref=\"a11y-icon\">ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ "
"ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
@@ -925,7 +931,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ âÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐâ "
"ÐÐÑÐÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:57(page/p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -941,14 +947,14 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ "
"ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ), ÐÐÐ ÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ "
"ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:60(page/p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-add.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Add...</gui>"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑ...</gui>"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑ...</gui>."
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
msgid ""
@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-create.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>+</gui>"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ <gui>+</gui>"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ <gui>+</gui>."
#: C/accounts-create.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÐ, "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ. "
#: C/accounts-password.page:32(section/title)
#: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
@@ -1701,7 +1707,7 @@ msgid ""
"media accounts to your desktop"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+"ÐÑÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
msgid "Why should I add an account?"
@@ -1817,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name)
#: C/monitors-dual.page:9(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
@@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ <file>/etc</file>. ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ. "
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
@@ -2210,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Ð ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ. "
"ÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÑÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ. "
#: C/backup-where.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -2302,7 +2308,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
#: C/backup-why.page:8(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -2428,9 +2434,9 @@ msgid ""
"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
"searching for devices."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ <link xref=\"bluetooth-"
-"visibility\">ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ</link> Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ 10 ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ</link> Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ 10 ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ "
"ÑÑÐÑÐÑÐ."
#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
@@ -2439,7 +2445,7 @@ msgid ""
"down to display only a single type of device in the list."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÑÑÐ "
-"ÑÑÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ."
+"ÑÑÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ. "
#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
msgid ""
@@ -2577,8 +2583,8 @@ msgid ""
"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref"
-"=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\"/>"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
@@ -3343,10 +3349,10 @@ msgid ""
"settings to adjust."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ <guiseq><gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐ</gui></guiseq> Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ, "
-"Ð ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ <guiseq><gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</"
+"gui><gui>ÐÐÑÐ</gui></guiseq> Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ, Ð "
+"ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ. "
#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
msgid ""
@@ -3462,7 +3468,7 @@ msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
@@ -3515,7 +3521,7 @@ msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÑÑ."
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÑÑ"
#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
msgid ""
@@ -4093,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ. ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ 10 ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ "
"<em>ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</em> Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ)."
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ). "
#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
msgid ""
@@ -4285,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
msgid ""
@@ -4296,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
msgid ""
@@ -4469,7 +4475,7 @@ msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
msgid "Click <gui>Link</gui>"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ</gui>"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ</gui>."
#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
@@ -4478,7 +4484,7 @@ msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐ</gui>."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐ</gui>"
#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
msgid ""
@@ -4515,7 +4521,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ."
#: C/contacts-search.page:28(item/p)
msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>"
#: C/contacts-search.page:33(page/p)
msgid ""
@@ -4823,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÐ. "
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ <link xref=\"backup-how\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</link> Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ. "
#: C/disk-check.page:77(section/p)
msgid ""
@@ -5101,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐ "
"ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ "
"ÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ."
#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title)
msgid "Set the brightness"
@@ -5322,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐ, "
"ÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÑ "
"ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ. ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
#: C/documents-info.page:37(item/p)
@@ -5468,71 +5474,88 @@ msgstr ""
"width=\"40\" height=\"40\"> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ </media> ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: C/documents.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
+#| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
+#| "spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
+#| "using <app>Google Docs</app>."
msgid ""
"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
"organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-"spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
-"using <app>Google Docs</app>."
+"spreadsheets, PDF files, and <link href=\"documents-list.page\">many others</"
+"link> you have created."
msgstr ""
"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÑÐ <em>ÐÐÐÐÐÐ</em> ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</app>."
+"ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð <link href=\"documents-"
+"list.page\">ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ</link> ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ."
#: C/documents.page:44(page/p)
msgid ""
-"All the documents you have in your computer and all the documents that are "
-"associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</link> will "
-"be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
+"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
+"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
+"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
+"have configured an <link href=\"accounts.page\">online account</link> before."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ "
-"ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ <link href=\"accounts.page\">ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link> ÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>."
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>, ÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em>. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <link href=\"accounts.page\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
#: C/documents.page:49(page/p)
msgid ""
-"You can manage documents using <app>folder browser</app>, but "
-"<app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the "
-"source of the documents, the type of them and search through them by "
-"matching tittle, author or contents."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</app>, "
-"ÐÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÑÑ Ð ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ."
-
-#: C/documents.page:55(page/p)
-msgid ""
-"This application is integrated with funcionalities like printing, sharing "
-"documents online and also provides you reminders of the documents you have "
-"to read. Read your documents full screen, store them in reading lists or to-"
-"do list and shared them with your friends by email or any other online "
-"instant messaging service."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-"ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐ."
+"You can manage documents using <app>file browser</app>, but <app>Documents</"
+"app> can do more than arrange items by name, size, type or modification "
+"date. This application is only focus in documents you have; photos, videos "
+"or music are not consider to be managed here. This is integrated with "
+"functionalities like <link href=\"documents-print.page\">printing</link>, "
+"<link href=\"documents-collection-send.page\">sharing</link>, <link href="
+"\"documents-search.page\">searching</link>, <link href=\"documents-sort.page"
+"\">sorting</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">setting favorites</"
+"link>, and you can read your documents full screen, without the distracting "
+"of tools or menus other applications have."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app>, "
+"ÐÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ; ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ <link href"
+"=\"documents-print.page\">ÑÑÐÐÐÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-collection-"
+"send.page\">ÐÐÑÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-"
+"search.page\">ÐÑÐÑÑÐÐÐ</link>, <link href=\"documents-"
+"sort.page\">ÑÐÑÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑ</link>, Ð ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, Ð "
+"ÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: C/documents.page:62(page/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> provides you reminders of the documents you have to "
+"read, <link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> and "
+"<link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents so "
+"quickly through the previous thumbnail."
+msgstr ""
+"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, <link href=\"documents-collections.page\">ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑ</link> Ð <link href=\"documents-location.page\">ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ</link> "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ."
-#: C/documents.page:64(section/title)
+#: C/documents.page:68(section/title)
msgid "Views and Find"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/documents.page:68(section/title)
+#: C/documents.page:72(section/title)
msgid "Sort and Search"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:76(section/title)
msgid "Print and Send"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/documents.page:76(section/title)
+#: C/documents.page:80(section/title)
msgid "Collections"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-#: C/documents.page:80(section/title)
+#: C/documents.page:84(section/title)
msgid "Questions"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
@@ -6031,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐ), ÐÐ <link xref=\"nautilus-connect\">ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</link>, Ð "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. "
#: C/files-browse.page:42(page/p)
msgid ""
@@ -6136,7 +6159,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ."
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
-msgid "Copy or move items to a new directory."
+#| msgid "Copy or move items to a new directory."
+msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ."
#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
@@ -7839,14 +7863,18 @@ msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
#: C/files-templates.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
+#| "style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available "
+#| "templates will be listed in the submenu."
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
-"will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
+"templates will be listed in the submenu."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui style=\"menuitem\">ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui style=\"menuitem\">ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
#: C/files-templates.page:41(item/p)
msgid "Choose your desired template from the list."
@@ -7940,7 +7968,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
#: C/files.page:31(media/p)
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ <app>ÐÐÑÑÐÐÑÑ</app>"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ <app>ÐÐÑÑÐÐÑÑ</app> "
#: C/files.page:35(links/title)
msgid "Common tasks"
@@ -8375,7 +8403,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ Ð "
"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, â<sys>gnome-de</sys>â "
"ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ â<sys>gnome-cl-list</sys>â ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐ "
-"ÑÐ ÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ."
+"ÑÐ ÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ. "
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
@@ -8394,7 +8422,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÑÐÑÐ</gui>."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
@@ -8634,7 +8663,7 @@ msgstr ""
msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
@@ -8885,10 +8914,6 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÑÐÑÐ</gui>."
-
#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
@@ -9633,7 +9658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ. <link "
"xref=\"shell-workspaces-switch\">ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ</link> "
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ. "
#: C/look-background.page:45(page/p)
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
@@ -10097,8 +10122,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ. ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
@@ -10107,7 +10132,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ</gui>."
@@ -10232,11 +10257,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ, "
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÑ ÑÐÐÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
+#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
msgid "Middle-click"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -10248,7 +10273,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
"Ð ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -10259,11 +10284,11 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ <link xref=\"mouse-touchpad-click\">ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ</link> Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -10275,7 +10300,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ. "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
@@ -10285,7 +10310,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
@@ -10296,7 +10321,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -10308,7 +10333,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ "
"ÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/mouse-middleclick.page:58(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -10326,7 +10351,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ, ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ "
"Ñ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -10338,7 +10363,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, "
"ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑ."
-#: C/mouse-middleclick.page:71(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -10354,7 +10379,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ
#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ."
#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -10366,11 +10391,11 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ <em>ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</em>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
msgid ""
"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
@@ -10380,7 +10405,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"a11y-icon\">ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10396,7 +10421,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10408,7 +10433,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>5</key> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-mousekeys.page:62(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -10422,7 +10447,7 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-right-click\"/> Ð ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>5</key> ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10432,7 +10457,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑ</key>. ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ <key>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑ</key>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -10485,7 +10510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
@@ -10493,7 +10518,7 @@ msgstr ""
"Ð ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, ÑÐÑÐÐ "
"ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ, Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:53(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -10504,21 +10529,29 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ <sys>[XExtensionPointer]</sys>, Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÑÐÐÐÐ <sys>[XExtensionPointer]</sys> ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:58(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
+#| "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+#| "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
+#| "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
+#| "\"#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working "
+#| "condition</link>."
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑ <link xref=\"#plugged-in\">ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ</link> Ð Ñ <link xref=\"#broken"
-"\">ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ</link>."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ</link> Ð "
+"Ñ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ</link>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:69(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
@@ -10528,7 +10561,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
@@ -10538,15 +10571,15 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:91(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -10557,11 +10590,11 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ. "
"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ Ð ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
@@ -10571,7 +10604,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð "
"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
msgid ""
"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -10579,7 +10612,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ. "
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
@@ -10589,16 +10622,16 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:124(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:129(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
@@ -10606,7 +10639,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ "
"ÑÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
@@ -10616,7 +10649,7 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ. ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÑ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -10649,26 +10682,30 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
+#| "until the pointer motion is comfortable for you."
msgid ""
-"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you."
+"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
+"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
+"you."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐ</gui> Ð <gui>ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ</gui> ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</gui>, ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐ</gui> Ð "
+"<gui>ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ</gui> ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
msgid ""
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
"mouse."
msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
msgid ""
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
@@ -10680,7 +10717,7 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÑ, Ð ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÑÐ "
"ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
msgid ""
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
@@ -10708,7 +10745,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ, Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32(page/p)
msgid ""
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
@@ -10716,15 +10753,15 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ, "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -10732,7 +10769,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10745,7 +10782,7 @@ msgstr ""
"\"a11y-right-click\"/> ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:44(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -10754,7 +10791,7 @@ msgstr ""
"\"mouse-middleclick\">ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ</link> ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:49(note/p)
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10764,7 +10801,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑ Ñ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:53(page/p)
msgid ""
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
"using two fingers."
@@ -10772,7 +10809,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:56(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
@@ -10787,7 +10824,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
@@ -10807,7 +10844,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:73(note/p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
@@ -10831,7 +10868,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ "
"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -11216,10 +11253,10 @@ msgid ""
"py and .pl, respectively."
msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÑÐÑÐ). <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</link> ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐ Ð "
-"ÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÐ â.shâ, â.pyâ Ð â.plâ."
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÑÐÑÐ). <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</link> ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÐ â.shâ, â.pyâ Ð â.plâ. "
#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
msgid ""
@@ -11321,7 +11358,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐ</gui>."
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
msgid "Add a bookmark:"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
@@ -11453,7 +11490,7 @@ msgid ""
"the future"
msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ"
+"ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ "
#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
msgid "Different types of servers"
@@ -11620,9 +11657,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐ. Ð ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"<guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
-"<gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐÑÑÐÐ. Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</"
+"gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui>."
#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
msgid "Icon captions"
@@ -12061,12 +12097,15 @@ msgid "Create and delete files"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The user will have full access to the directory, including opening, "
+#| "creating, and deleting files."
msgid ""
-"The user will have full access to the directory, including opening, "
-"creating, and deleting files."
+"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
+"and deleting files."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑÐÑÐ, "
-"Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑÐÑÐ Ð "
+"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
msgid ""
@@ -13356,7 +13395,7 @@ msgid ""
"lets you view these pages."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
msgid "Install the Silverlight plug-in"
@@ -14445,7 +14484,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ â ÐÐÐÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ â ÐÐÐÐÑÐÐ"
#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
msgid "Connect to a wireless network"
@@ -14672,7 +14711,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
msgid "Edit a wireless connection"
@@ -15128,7 +15167,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ âÑÐÑÐÐÐÐÐâ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ (ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÑ). ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ:"
+"ÑÐÑÑÐÐÑÑ). ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ."
#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
@@ -15338,7 +15377,8 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
msgid ""
@@ -16573,7 +16613,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÑ. ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"<gui>ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ:"
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
#: C/power-hibernate.page:31(item/p) C/power-nowireless.page:35(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
@@ -16583,7 +16623,7 @@ msgstr ""
#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ<gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>."
#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -16796,7 +16836,7 @@ msgstr ""
#: C/power-nowireless.page:38(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐ</gui>"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐ</gui>."
#: C/power-nowireless.page:41(item/p)
msgid "Switch the wireless off and then on again"
@@ -17167,7 +17207,7 @@ msgstr ""
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
msgid ""
@@ -19537,13 +19577,8 @@ msgid ""
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field."
msgstr ""
-<<<<<<< HEAD
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ. Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>, "
-"ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-=======
"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ. Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</"
"gui>, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
->>>>>>> Updated Serbian translation
"ÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
@@ -19554,8 +19589,8 @@ msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐ</key>
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ "
-"ÐÑÐÑÑÐÑÐ</link>."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ</"
+"link>."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
msgid ""
@@ -19570,8 +19605,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace.</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ</link>."
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ "
+"ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ</link>."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
@@ -19648,8 +19683,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ</link>."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ</link>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -21472,7 +21507,7 @@ msgstr "2011"
#: C/translate.page:25(page/title)
msgid "Participate to improve translations"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
#: C/translate.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -21968,7 +22003,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -22246,7 +22281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. "
#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
msgid ""
@@ -22678,6 +22713,44 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ.
#~ "ÐÐÐÐÑÐ <link href=\"documents-search.page\">ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</link> "
#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#~ msgid ""
+#~ "All the documents you have in your computer and all the documents that "
+#~ "are associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</"
+#~ "link> will be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ <link href=\"accounts.page\">ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link> ÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manage documents using <app>folder browser</app>, but "
+#~ "<app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the "
+#~ "source of the documents, the type of them and search through them by "
+#~ "matching tittle, author or contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</"
+#~ "app>, ÐÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÑÑ Ð ÐÐ ÐÑ "
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This application is integrated with funcionalities like printing, sharing "
+#~ "documents online and also provides you reminders of the documents you "
+#~ "have to read. Read your documents full screen, store them in reading "
+#~ "lists or to-do list and shared them with your friends by email or any "
+#~ "other online instant messaging service."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ, "
+#~ "ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÑ "
+#~ "ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÑÐÑÐ</gui>."
+
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
diff --git a/gnome-help/sr/sr latin po b/gnome-help/sr/sr latin po
index 834a242..645e802 100644
--- a/gnome-help/sr/sr latin po
+++ b/gnome-help/sr/sr latin po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 01:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Istovetno deljenje zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
@@ -215,10 +215,10 @@ msgstr ""
"ukljuÄite odskoÄne tastere."
#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:33(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
@@ -242,8 +242,8 @@ msgstr ""
"Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite <gui>PodeÅavanja sistema</"
"gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:30(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr ""
"Otvorite <gui>Univerzalni pristup</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Kucanje</"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"Funkcija lebdeÄeg klika (vremenskog klika) vam omoguÄava da kliknete drÅeÄi "
"miÅ u mirovanju."
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Simulirajte klikanje lebdenjem"
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"da je teÅko pomerati miÅa i klikati u isto vreme. Ova funkcija se zove Klik "
"lebdenja ili vremenski klik."
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
msgid ""
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr ""
"kontrola, da otpustite miÅa, i onda da saÄekate trenutak pre nego Åto dugme "
"bude bilo pritisnuto za vas."
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
"gui> tab."
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Otvorite <gui>Univerzalni pristup</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Ukazivanje i "
"klikanje</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgstr "UkljuÄite <gui>Klik lebdenja</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"izvrÅavaÄete desni klik prilikom lebdenja. Nakon Åto izvrÅite dupli klik, "
"desni klik, ili prevuÄete, biÄete vraÄeni na klikanje."
-#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Kada postavite pokazivaÄ miÅa iznad dugmeta i ne pomerate ga, postepeno Äe "
"promeniti boju. Kada u potpunosti promeni boju, dugme Äe biti kliknuto."
-#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Podesite <gui>Zastoj</gui> da izmenite koliko dugo morate da drÅite mirnim "
"pokazivaÄ miÅa pre klika."
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"PokazivaÄu je dozvoljeno da se malo pomera i joÅ uvek Äe kliknuti nakon "
"ternutka. Ako se pomera previÅe, klik neÄe biti izvrÅen."
-#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -545,7 +545,8 @@ msgstr ""
"izabranu stavku."
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
msgstr "Pritiskom na <key>Ktrl</key> moÅete da pronaÄete pokazivaÄ miÅa."
#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
@@ -564,20 +565,20 @@ msgstr ""
"pokazivaÄ. Nakon ovog podeÅavanja, pritisak na <key>Ktrl</key> Äe dovesti do "
"pojavljivanja kratke animacije na mestu gde se nalazi vaÅ pokazivaÄ."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"Otvorite <gui>MiÅ i dodirna tabla</gui> i izaberite jeziÄak <gui>MiÅ</gui>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""
-"Izaberite <gui>OznaÄi mesto pokazivaÄa kada je pritisnut taster "
-"âKontrolâ</gui>."
+"Izaberite <gui>OznaÄi mesto pokazivaÄa kada je pritisnut taster âKontrolâ</"
+"gui>"
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
msgstr ""
"VaÅi tasteri <key>Ktrl</key> Äe sada oznaÄiti mesto pokazivaÄa kada ih "
@@ -711,11 +712,11 @@ msgstr ""
"korisno ako nalazite da vam je teÅko da pomerate vaÅe prste zasebno na "
"jednoj ruci, ili ako vaÅ pokazivaÄki ureÄaj ima samo jedno dugme."
-#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgstr "UkljuÄite <gui>Simulaciju sekundarnog klika</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr ""
"klikanje</gui>, izmenite <gui>KaÅnjenje prihvatanja</gui> pod odeljkom "
"<gui>Simulacija sekundarnog klika</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. You will only "
@@ -742,7 +743,7 @@ msgstr ""
"omoguÄiti da izvrÅite desni klik drÅeÄi pritisnutim taster <key>5</key> na "
"vaÅoj tastaturi."
-#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -782,11 +783,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neka postoji zastoj izmeÄu pritiska tastera i prikazivanja slova na ekranu."
-#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "UkljuÄite spore tastere"
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -802,15 +803,15 @@ msgstr ""
"pritiskate nekoliko tastera u isto vreme dok kucate, ili ako nalazite da je "
"teÅko prvi put da pritisnete desni taster na tastaturi."
-#: C/a11y-slowkeys.page:31(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr "UkljuÄite <gui>Spori tasteri</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:35(note/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "Brzo ukljuÄite ili iskljuÄite spore tastere"
-#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
msgid ""
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr ""
"izabrana, moÅete da pritisnete i da drÅite <key>Åift</key> osam sekundi da "
"ukljuÄite ili iskljuÄite spore tastere."
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -832,7 +833,7 @@ msgstr ""
"kliknuti na <link xref=\"a11y-icon\">ikonicu pristupaÄnosti</link> na gornjoj "
"traci i izabrati <gui>Spori tasteri</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
@@ -840,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Koristite klizaÄ <gui>KaÅnjenje prihvatanja</gui> da odredite koliko dugo "
"morate da drÅite pritisnut taster da bi bio zabeleÅen."
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -858,11 +859,11 @@ msgstr ""
"Kucajte preÄice tastature tatster po taster umesto da drÅite pritisnutim sve "
"tastere odjednom."
-#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "UkljuÄite lepljive tastere"
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr ""
"tastera u isto vreme; sa ukljuÄenim lepljivim tasterima, pritisnite prvo "
"<key>Alt</key> a zatim <key>Tab</key> da uradite isto."
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
@@ -886,27 +887,32 @@ msgstr ""
"MoÅda Äete Åeleti da ukljuÄite lepljive tastere ako nalazite da je teÅko da "
"pritisnete nekoliko tastera u isto vreme."
-#: C/a11y-stickykeys.page:33(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr "UkljuÄite <gui>Lepljive tastere</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(note/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "Brzo ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere"
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
+#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
+#| "disable sticky keys."
msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky "
-"keys."
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
+"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
+"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
+"row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
-"Izaberite <gui>UkljuÄite funkcije pristupaÄnosti sa tastature</gui> da "
-"ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere sa tatstature. Kada je ova opcija "
-"izabrana, moÅete da pritisnete <key>Åift</key> pet puta za redom da ukljuÄite "
-"ili iskljuÄite lepljive tastere."
+"Izaberite <gui>UkljuÄite funkcije pristupaÄnosti sa tastature</gui> (iznad "
+"<gui>Lepljivih tastera</gui>) da ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere sa "
+"tatstature. Kada je ova opcija izabrana, moÅete da pritisnete "
+"<key>Åift</key> pet puta za redom da ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere."
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -916,7 +922,7 @@ msgstr ""
"kliknuti na <link xref=\"a11y-icon\">ikonicu pristupaÄnosti</link> na gornjoj "
"traci i izabrati <gui>Lepljivi tasteri</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
@@ -925,7 +931,7 @@ msgstr ""
"iskljuÄiti da bi vam omoguÄili da unesete preÄicu tastature na âuobiÄajeniâ "
"naÄin."
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:57(page/p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -941,14 +947,14 @@ msgstr ""
"pritiskanja nekih preÄica tastature istovremeno (na primer, tatstera koji su "
"blizu jedan drugom), ali ne i ostale."
-#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"Izaberite <gui>IskljuÄi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno</gui> da "
"ukljuÄite ovo."
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:60(page/p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-add.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Add...</gui>"
-msgstr "Kliknite <gui>Dodaj...</gui>"
+msgstr "Kliknite <gui>Dodaj...</gui>."
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
msgid ""
@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-create.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>+</gui>"
-msgstr "Kliknite na znak <gui>+</gui>"
+msgstr "Kliknite na znak <gui>+</gui>."
#: C/accounts-create.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da izmenite lozinku za jedan od naloga na mreÅi ili uslugu, moraÄete da se "
"prijavite na nalog koristeÄi preglednika veba. Za ostale vrste usluga, "
-"potraÅite uputstva na njihovim odgovarajuÄim veb stranicama."
+"potraÅite uputstva na njihovim odgovarajuÄim veb stranicama. "
#: C/accounts-password.page:32(section/title)
#: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
@@ -1701,7 +1707,7 @@ msgid ""
"media accounts to your desktop"
msgstr ""
"Odgovara na pitanja da li treba da dodate ili ne naloge vaÅe el. poÅte ili "
-"druÅtvenih medija na vaÅu radnu povrÅ"
+"druÅtvenih medija na vaÅu radnu povrÅ."
#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
msgid "Why should I add an account?"
@@ -1817,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name)
#: C/monitors-dual.page:9(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
@@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Postoji veliki broj mesta na kojima mogu biti saÄuvana, ali je veÄina "
"saÄuvana u fascikli <file>/etc</file>. UopÅteno, neÄete morati da pravite "
"rezervu ovih datoteka na kuÄnom raÄunaru. Ako imate instaliran server, onda "
-"biste trebali da napravite rezervu ovih datoteka za usluge koje pokreÄe."
+"biste trebali da napravite rezervu ovih datoteka za usluge koje pokreÄe. "
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
@@ -2210,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"U opÅte, ÅeleÄete da napravite rezervu datoteka koje su nezamenjive i "
"datoteka koje zahtevaju dosta uloÅenog vremena za njihovu zamenu bez rezerve. "
"Ako su stvari lako zamenjive, s druge strane, moÅda neÄete Åeleti da "
-"koristite prostor na disku njihovom rezervom."
+"koristite prostor na disku njihovom rezervom. "
#: C/backup-where.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -2302,7 +2308,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "ZaÅto, Åta, gde i kako o rezervama."
+msgstr "ZaÅto, Åta, gde i kako o rezervama"
#: C/backup-why.page:8(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -2428,9 +2434,9 @@ msgid ""
"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
"searching for devices."
msgstr ""
-"UÄinite da ostali Blutut ureÄaji budu <link xref=\"bluetooth-"
-"visibility\">otkriveni ili vidljivi</link> i postavite ga na 10 metara od "
-"vaÅeg raÄunara. Kliknite <gui>Nastavi</gui>. VaÅ raÄunar Äe poÄeti da traÅi "
+"UÄinite da ostali Blutut ureÄaji budu <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">otkriveni ili vidljivi</link> i postavite ga na 10 metara od vaÅeg "
+"raÄunara. Kliknite <gui>Nastavi</gui>. VaÅ raÄunar Äe poÄeti da traÅi "
"ureÄaje."
#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
@@ -2439,7 +2445,7 @@ msgid ""
"down to display only a single type of device in the list."
msgstr ""
"Ako ima previÅe ureÄaja na spisku, koristite padajuÄi spisak <gui>Vrsta "
-"ureÄaja</gui> da prikaÅete samo ureÄaje jedne vrste na spisku."
+"ureÄaja</gui> da prikaÅete samo ureÄaje jedne vrste na spisku. "
#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
msgid ""
@@ -2577,8 +2583,8 @@ msgid ""
"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
msgstr ""
"Uverite se da je vaÅ Blutut prilagoÄivaÄ upaljen. Kliknite na ikonicu Blututa "
-"na gornjoj traci i proverite da nije iskljuÄen. Pogledajte <link xref"
-"=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"na gornjoj traci i proverite da nije iskljuÄen. Pogledajte <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\"/>"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
@@ -3343,10 +3349,10 @@ msgid ""
"settings to adjust."
msgstr ""
"KoriÅÄenjem ureÄaja pod nazivom kolorimetar vi precizno merite razliÄite boje "
-"koje vaÅ moÅe da prikaÅe. Pokretanjem <guiseq><gui>PodeÅavanja "
-"sistema</gui><gui>Boje</gui></guiseq> s lakoÄom moÅete da napravite profil, "
-"a Äarobnjak Äe vam pokazati kako da prikaÄite kolorimetar i koja podeÅavanja "
-"da doterate."
+"koje vaÅ moÅe da prikaÅe. Pokretanjem <guiseq><gui>PodeÅavanja sistema</"
+"gui><gui>Boje</gui></guiseq> s lakoÄom moÅete da napravite profil, a "
+"Äarobnjak Äe vam pokazati kako da prikaÄite kolorimetar i koja podeÅavanja da "
+"doterate. "
#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
msgid ""
@@ -3462,7 +3468,7 @@ msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
msgstr ""
-"Gnom se zasniva na sistemu ArdÅil za upravljanje bojom da bi podrÅao "
+"Gnom se zasniva na sistemu ArdÅil za upravljanje bojom da bi podrÅao "
"instrumente za boje. U nastavku sledi spisak podrÅanih instrumenata za "
"merenje prikaza:"
@@ -3515,7 +3521,7 @@ msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
-"Panton Hjuej je trenutno najjeftiniji i najbolje podrÅani hardver u Linuksu."
+"Panton Hjuej je trenutno najjeftiniji i najbolje podrÅani hardver u Linuksu"
#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
msgid ""
@@ -4093,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"boja. To je pribliÅnost 10 godina starog CRT ekrana, i zato veÄina novijih "
"monitora moÅe s lakoÄom da prikazuje viÅe boja od ovoga. sRGB je standard "
"<em>najmanjeg zajedniÄkog imenitelja</em> i koristi se u velikom broju "
-"programa (ukljuÄujuÄi i Internet)."
+"programa (ukljuÄujuÄi i Internet). "
#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
msgid ""
@@ -4285,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr "Ptica na mraznom zidu kao Åto se vidi na objektivu fotoaparata"
+msgstr "Ptica na mraznom zidu kao Åto se vidi na objektivu fotoaparata."
#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
msgid ""
@@ -4296,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr "Ovo vidi korisnik na ekranu uobiÄajenog poslovnog prenosnog raÄunara"
+msgstr "Ovo vidi korisnik na ekranu uobiÄajenog poslovnog prenosnog raÄunara."
#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
msgid ""
@@ -4469,7 +4475,7 @@ msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
msgid "Click <gui>Link</gui>"
-msgstr "Kliknite <gui>PoveÅi</gui>"
+msgstr "Kliknite <gui>PoveÅi</gui>."
#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
@@ -4478,7 +4484,7 @@ msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kada zavrÅite, kliknite <gui>Zatvori</gui>."
+msgstr "Kada zavrÅite, kliknite <gui>Zatvori</gui>"
#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
msgid ""
@@ -4515,7 +4521,7 @@ msgstr "Ikonica kontakta Äe se pojaviti."
#: C/contacts-search.page:28(item/p)
msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Pritisnite <key>Unesi</key>."
+msgstr "Pritisnite <key>Unesi</key>"
#: C/contacts-search.page:33(page/p)
msgid ""
@@ -4823,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"verovatno Äete videti ovu poruku na barem nekoj od provera ispravnosti. "
"Trebali biste da <link xref=\"backup-how\">napravite rezerve vaÅih vaÅnih "
"datotekaredovno</link> i da povremeno proveravate stanje diska da vidite da "
-"li se pogorÅava."
+"li se pogorÅava. "
#: C/disk-check.page:77(section/p)
msgid ""
@@ -5101,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"MoÅete da izmenite osvetljenost vaÅeg ekrana da saÄuvate energiju ili da ga "
"uÄinite lakÅim za Äitanje na jakom svetlu. MoÅete takoÄe da podesite ekran da "
"se samostalno zatamni kada je na napajanju sa baterije i da se samostalno "
-"iskljuÄi kada nije u upotrebi."
+"iskljuÄi kada nije u upotrebi."
#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title)
msgid "Set the brightness"
@@ -5322,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"prikazuju podatke o dokumentu kao Åto je vlasnik, vrsta, veliÄina, mesto, "
"broj stranica, poslednji pristup i poslednju izmenu dokumenta. Ova svojstva su "
"obiÄno uskladiÅtena, ali dodatni podaci takoÄe bivaju dodati i mogu biti "
-"traÅeni. MoÅete trenutno da izaberete da niska za pretragu bude primenjena na "
+"traÅeni. MoÅete trnutno da izaberete da niska za pretragu bude primenjena na "
"sve, ili samo da podudara naslov ili autora. Da je podesite:"
#: C/documents-info.page:37(item/p)
@@ -5468,71 +5474,88 @@ msgstr ""
"width=\"40\" height=\"40\"> Logotip dokumenata </media> Dokumenti"
#: C/documents.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
+#| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
+#| "spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
+#| "using <app>Google Docs</app>."
msgid ""
"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
"organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-"spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
-"using <app>Google Docs</app>."
+"spreadsheets, PDF files, and <link href=\"documents-list.page\">many others</"
+"link> you have created."
msgstr ""
"<app>Dokumenti</app> je <em>Gnomov</em> program koji vam omoguÄava da "
"organizujete sve vrste dokumenata, ukljuÄujuÄi tekstualne dokumente, "
-"prezentacije, tablice i PDF datoteke, koji su napravljeni lokalno ili udaljeno "
-"koriÅÄenjem <app>Guglovih dokumenata</app>."
+"prezentacije, tablice i PDF datoteke, i <link href=\"documents-"
+"list.page\">mnoge druge</link> koje ste napravili."
#: C/documents.page:44(page/p)
msgid ""
-"All the documents you have in your computer and all the documents that are "
-"associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</link> will "
-"be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
+"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
+"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
+"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
+"have configured an <link href=\"accounts.page\">online account</link> before."
msgstr ""
-"Svi dokumenti koje imate na vaÅem raÄunaru i svi dokumenti koji su "
-"pridruÅeni vaÅem <link href=\"accounts.page\">nalogu na mreÅi</link> biÄe "
-"samostalno prikazani kada otvorite program <app>Dokumenti</app>."
+"Svi dokumenti koje imate na vaÅem raÄunaru lokalno biÄe samostalno prikazani "
+"kada otvorite program <app>Dokumenti</app>, kao i dokumente na kojima ste "
+"radili udaljeno koristeÄi <em>Guglove dokumente</em>. Ovo je moguÄe ako ste "
+"ranije podesili <link href=\"accounts.page\">nalog na mreÅi</link>."
#: C/documents.page:49(page/p)
msgid ""
-"You can manage documents using <app>folder browser</app>, but "
-"<app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the "
-"source of the documents, the type of them and search through them by "
-"matching tittle, author or contents."
-msgstr ""
-"MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika fascikli</app>, "
-"ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi i viÅe od traÅenja dokumenata. MoÅete "
-"da vidite izvor dokumenata, njihovu vrstu i da ih pretraÅujete podudaranjem "
-"naslova, autora ili sadrÅaja."
-
-#: C/documents.page:55(page/p)
-msgid ""
-"This application is integrated with funcionalities like printing, sharing "
-"documents online and also provides you reminders of the documents you have "
-"to read. Read your documents full screen, store them in reading lists or to-"
-"do list and shared them with your friends by email or any other online "
-"instant messaging service."
-msgstr ""
-"Ovaj program je objedinjen sa funkcijama kao Åto je Åtampanje, deljenje "
-"dokumenata na mreÅi i takoÄe vam obezbeÄuje podsetnik dokumenata koje "
-"trebate da proÄitate. Äitajte vaÅe dokumente na celom ekranu, uskladiÅtite "
-"ih na spiskovima Äitanja ili na spiskovima za rad i delite ih sa vaÅim "
-"prijateljima el. poÅtom ili bilo kojom drugom uslugom trenutnih poruka na "
-"mreÅi."
+"You can manage documents using <app>file browser</app>, but <app>Documents</"
+"app> can do more than arrange items by name, size, type or modification "
+"date. This application is only focus in documents you have; photos, videos "
+"or music are not consider to be managed here. This is integrated with "
+"functionalities like <link href=\"documents-print.page\">printing</link>, "
+"<link href=\"documents-collection-send.page\">sharing</link>, <link href="
+"\"documents-search.page\">searching</link>, <link href=\"documents-sort.page"
+"\">sorting</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">setting favorites</"
+"link>, and you can read your documents full screen, without the distracting "
+"of tools or menus other applications have."
+msgstr ""
+"MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika datoteka</app>, "
+"ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi viÅe od reÄanja stavki prema nazivu, "
+"veliÄini, vrsti ili datumu izmene. Ovaj program je samo prvi plan u "
+"dokumentima koje imate; nije poÅeljno ovde upravljati fotografijama, snimcima "
+"ili muzikom. Ovo je objedinjeno sa funkcionalnostima kao Åto je <link href"
+"=\"documents-print.page\">Åtampanje</link>, <link href=\"documents-collection-"
+"send.page\">deljenje</link>, <link href=\"documents-"
+"search.page\">pretraga</link>, <link href=\"documents-"
+"sort.page\">reÄanje</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">podeÅavanje "
+"omiljenih</link>, a moÅete i da Äitate vaÅe dokumente preko celog ekrana, a "
+"da vam ne skreÄu paÅnju alati ili izbornici drugih programa."
+
+#: C/documents.page:62(page/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> provides you reminders of the documents you have to "
+"read, <link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> and "
+"<link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents so "
+"quickly through the previous thumbnail."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> vam obezbeÄuje podsetnik na dokumenta koje treba da "
+"proÄitate, <link href=\"documents-collections.page\">da napravite "
+"zbirku</link> i <link href=\"documents-location.page\">da prepoznate</link> "
+"vaÅe dokumente tako brzo kroz prethodnu minijaturu."
-#: C/documents.page:64(section/title)
+#: C/documents.page:68(section/title)
msgid "Views and Find"
msgstr "PrikaÅite i pronaÄite"
-#: C/documents.page:68(section/title)
+#: C/documents.page:72(section/title)
msgid "Sort and Search"
msgstr "PoreÄajte i potraÅite"
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:76(section/title)
msgid "Print and Send"
msgstr "Åtampajte i poÅaljite"
-#: C/documents.page:76(section/title)
+#: C/documents.page:80(section/title)
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
-#: C/documents.page:80(section/title)
+#: C/documents.page:84(section/title)
msgid "Questions"
msgstr "Pitanja"
@@ -6031,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"organizujete datoteke na vaÅem raÄunaru. MoÅete takoÄe da ga koristite za "
"rukovanje datotekama na skladiÅnim ureÄajima (kao Åto su spoljni Ävrsti "
"diskovi), na <link xref=\"nautilus-connect\">serverima datoteka</link>, i "
-"mreÅnim deljenjima."
+"mreÅnim deljenjima. "
#: C/files-browse.page:42(page/p)
msgid ""
@@ -6136,7 +6159,8 @@ msgstr ""
"ili kliknite na fasciklu da je otvorite u prozoru."
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
-msgid "Copy or move items to a new directory."
+#| msgid "Copy or move items to a new directory."
+msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "UmnoÅite ili premestite stavke u novi direktorijum."
#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
@@ -7839,14 +7863,18 @@ msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "Otvorite fasciklu u kojoj Åelite da postavite novi dokument."
#: C/files-templates.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
+#| "style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available "
+#| "templates will be listed in the submenu."
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
-"will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
+"templates will be listed in the submenu."
msgstr ""
"Kliknite desnim tasterom miÅa bilo gde na praznom prostoru u fascikli, zatim "
-"izaberite <gui style=\"menuitem\">Napravi dokument</gui>. Nazivi dostupnih "
-"Åablona Äe biti navedeni u podizborniku."
+"izaberite <gui style=\"menuitem\">Napravi novi dokument</gui>. Nazivi "
+"dostupnih Åablona Äe biti navedeni u podizborniku."
#: C/files-templates.page:41(item/p)
msgid "Choose your desired template from the list."
@@ -7940,7 +7968,7 @@ msgstr "Datoteke, fascikle i pretraga"
#: C/files.page:31(media/p)
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgstr "Upravnik datoteka <app>Nautilus</app>"
+msgstr "Upravnik datoteka <app>Nautilus</app> "
#: C/files.page:35(links/title)
msgid "Common tasks"
@@ -8375,7 +8403,7 @@ msgstr ""
"Osnovni jezik koji se koristi na dopisnim listama jeste engleski. Postoje i "
"korisniÄke dopisne liste i za druge jezike. Na primer, â<sys>gnome-de</sys>â "
"za one koji govore nemaÄki ili â<sys>gnome-cl-list</sys>â za sve stvari Åto "
-"se tiÄu Äilea."
+"se tiÄu Äilea. "
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
@@ -8394,7 +8422,8 @@ msgstr ""
"moÅete da uÄinite da treperi da bi vam bilo lakÅe da ga pronaÄete."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr "Otvorite <gui>Tastatura</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Kucanje</gui>."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
@@ -8634,7 +8663,7 @@ msgstr ""
msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
msgstr "Otpustite da aktivirate <gui>Tastere miÅa</gui>."
-#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
@@ -8885,10 +8914,6 @@ msgstr ""
"brzo povuÄete vaÅ prst nazad, moÅete da iskljuÄite ovu funkciju, ili da "
"izmenite nakon koliko vremena Äe se ponoviti pritisak na taster."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Otvorite <gui>Tastatura</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Kucanje</gui>."
-
#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
@@ -9633,7 +9658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izaberite sliku ili boju. PodeÅavanja bivaju istog trenutka primenjena. <link "
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacite se na prazan radni prostor</link> "
-"da vidite Äitavu radnu povrÅ."
+"da vidite Äitavu radnu povrÅ. "
#: C/look-background.page:45(page/p)
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
@@ -10097,8 +10122,8 @@ msgstr ""
"klikove dok kucate. BiÄe radna samo kratko vreme nakon vaÅeg poslednjeg "
"pritiska tastera."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
@@ -10107,7 +10132,7 @@ msgstr ""
"tabla</gui>. JeziÄak dodirne table Äe biti dodtupan samo ako vaÅ raÄunar ima "
"dodirnu tablu."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
msgstr "Izaberite <gui>IskljuÄi dodirnu tablu prilikom kucanja</gui>."
@@ -10232,11 +10257,11 @@ msgstr ""
"Koristite srednji taster miÅa za otvaranje programa, ubacivanje teksta, "
"otvaranje jeziÄaka, i joÅ toga."
-#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
+#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
msgid "Middle-click"
msgstr "Srednji klik"
-#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -10248,7 +10273,7 @@ msgstr ""
"izvrÅite srednji klik. Ako nemate srednji taster na miÅu, moÅete da pritisnete "
"i levi i desni taster istovremeno zarad srednjeg klika."
-#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -10259,11 +10284,11 @@ msgstr ""
"radilo, moraÄete da <link xref=\"mouse-touchpad-click\">ukljuÄite klik na "
"dodirnoj tabli</link> u podeÅavanjima dodirne table."
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "Mnogi programi koriste srednji klik za naprednije preÄice na klik."
-#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -10275,7 +10300,7 @@ msgstr ""
"idite do mesta gde Åelite da ga ubacite i kliknite srednjim tasterom. "
"Izabrani tekst Äe biti ubaÄen na poloÅaj miÅa."
-#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
@@ -10285,7 +10310,7 @@ msgstr ""
"ostave. Biranje teksta ga ne umnoÅava u ostavu. Ovaj brzi naÄin ubacivanja "
"radi samo sa srednjim tasterom miÅa."
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
@@ -10296,7 +10321,7 @@ msgstr ""
"MoÅete takoÄe da kliknte srednjim tasterom na prazan prostor da se premestite "
"taÄno na mesto na kome ste kliknuli."
-#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -10308,7 +10333,7 @@ msgstr ""
"kliknite srednjim tasterom na ikonicu programa, bilo na poletniku na levoj "
"strani, ili na pregledu programa."
-#: C/mouse-middleclick.page:58(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -10326,7 +10351,7 @@ msgstr ""
"kao adresu, isto kao da ste koristili srednji klik da ubacite izabrani tekst "
"u polje za mesto i pritisnuli <key>Unesi</key>."
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -10338,7 +10363,7 @@ msgstr ""
"veb preglednika. Ako izvrÅite srednji klik nad datotekom, otvoriÄe datoteku, "
"kao da ste dvaputa kliknuli na nju."
-#: C/mouse-middleclick.page:71(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -10354,7 +10379,7 @@ msgstr "UkljuÄite tastere miÅa da upravljate njimnj koristeÄi tastaturu."
#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr "Kliknite i pomerite pokazivaÄ miÅa koristeÄi tastaturu"
+msgstr "Kliknite i pomerite pokazivaÄ miÅa koristeÄi tastaturu."
#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -10366,11 +10391,11 @@ msgstr ""
"ureÄaja, moÅete da upravljate pokazivaÄem miÅa koristeÄi brojni odeljak na "
"vaÅoj tastaturi. Ova funkcija se naziva <em>tasteri miÅa</em>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
msgstr "UkljuÄite prekidaÄ <gui>Tasteri miÅa</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
msgid ""
"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
@@ -10380,7 +10405,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"a11y-icon\">ikonicu pristupaÄnosti</link> na gornjoj traci i "
"izabrati <gui>Tasteri miÅa</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10396,7 +10421,7 @@ msgstr ""
"koristite Äesto na vaÅem prenosnom raÄunaru, moÅete da dokupite spoljni USB "
"padiljon."
-#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10408,7 +10433,7 @@ msgstr ""
"ga na dole. Pritisnite taster <key>5</key> da izvrÅite jedan klik miÅem, ili "
"ga brzo pritisnite dvaputa da izvrÅite dvoklik."
-#: C/mouse-mousekeys.page:62(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -10422,7 +10447,7 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-right-click\"/> o tome kako da izvrÅite desni klik drÅeÄi "
"pritisnutom <key>5</key> ili levi taster miÅa."
-#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10432,7 +10457,7 @@ msgstr ""
"tasteri miÅa, ukljuÄite <key>ZakljuÄaj broj</key>. Ne moÅete da upravljate "
"miÅem koristeÄi padiljon tastature kada je ukljuÄeno <key>ZakljuÄaj broj</key>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -10485,7 +10510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Otvorite program <app>Terminal</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
@@ -10493,7 +10518,7 @@ msgstr ""
"U prozoru terminala, upiÅite <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, taÄno "
"kao Åto piÅe ovde, i pritisnite <key>Unesi</key>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:53(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -10504,21 +10529,29 @@ msgstr ""
"ovih redova piÅe <sys>[XExtensionPointer]</sys>, i da li se pored neke od "
"stavki <sys>[XExtensionPointer]</sys> nalazi naziv miÅa sa leve strane."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:58(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
+#| "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+#| "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
+#| "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
+#| "\"#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working "
+#| "condition</link>."
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""
-"Ako nijedna stavka ne sadrÅi naziv miÅa za kojim sledi <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, onda vaÅ raÄunar nije prepoznao miÅa. Ako stavka "
-"postoji, vaÅ raÄunar ga prepoznaje. U tom sluÄaju treba da proverite da je "
-"miÅ <link xref=\"#plugged-in\">prikljuÄen</link> i u <link xref=\"#broken"
-"\">radnom stanju</link>."
+"Ako nijedna stavka ne sadrÅi naziv miÅa za kojim sledi "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, onda vaÅ raÄunar nije prepoznao miÅa. Ako "
+"stavka postoji, vaÅ raÄunar ga prepoznaje. U tom sluÄaju treba da proverite "
+"da je miÅ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">prikljuÄen</link> i "
+"u <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">radnom stanju</link>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:69(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
@@ -10528,7 +10561,7 @@ msgstr ""
"dodatne korake da bi proradio. Koraci mogu da zavise od marke i modela vaÅeg "
"miÅa."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
@@ -10538,15 +10571,15 @@ msgstr ""
"od vaÅe distribucije ili prodavca ako smatrate da vaÅ miÅ nije otkriven na "
"pravi naÄin."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:91(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "Proverite da li miÅ zapravo radi"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr "PrikljuÄite miÅa na neki drugi raÄunar i vidite da li radi."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -10557,11 +10590,11 @@ msgstr ""
"svetlosni zrak kada ga upalite. Ako nema svetla, proverite da li je upaljen. "
"Ako jeste a joÅ uvek nema svetla, najverovatnije da je miÅ pokvaren."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "Proverite beÅiÄni miÅ"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
@@ -10571,7 +10604,7 @@ msgstr ""
"za potpuno gaÅenje miÅa, tako da moÅete da ga premeÅtate s mesta na mesto a "
"da ga ne budite stalno."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
msgid ""
"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -10579,7 +10612,7 @@ msgstr ""
"Ako koristite blutut, uverite se da ste uparili miÅa sa vaÅim raÄunarom. "
"Pogledajte <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
@@ -10589,16 +10622,16 @@ msgstr ""
"miÅevi se uspavljuju da bi saÄuvali energiju, tako da neÄe odgovarati sve dok "
"ne kliknete na dugme. Pogledajte <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "Proverite da li je baterija miÅa napunjena."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:124(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr "Uverite se da je prijemnik Ävrsto prikljuÄen na raÄunar."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:129(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
@@ -10606,7 +10639,7 @@ msgstr ""
"Ako vaÅ miÅ i prijemnik mogu da rade na razliÄitim radio kanalima, uverite "
"se da su podeÅeni na isti kanal."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
@@ -10616,7 +10649,7 @@ msgstr ""
"uspostavite vezu. Uputstvo vaÅeg miÅa moÅe da sadrÅi viÅe detalja ako je ovo "
"sluÄaj."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -10649,26 +10682,30 @@ msgstr ""
"koristite dodirnu tablu, moÅete da doterate osetljivost pokazivaÄa i ubrzanje "
"ovih ureÄaja."
-#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
msgstr "Otvorite <gui>MiÅ i dodirna tabla</gui>."
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
+#| "until the pointer motion is comfortable for you."
msgid ""
-"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you."
+"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
+"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
+"you."
msgstr ""
-"Doterajte klizaÄe za <gui>Ubrzanje</gui> i <gui>Osetljivost</gui> sve dok ne "
-"budete bili zadovoljni pomeranjem pokazivaÄa."
+"Pod <gui>Brzina pokazivaÄa</gui>, doterajte klizaÄe za <gui>Ubrzanje</gui> i "
+"<gui>Osetljivost</gui> sve dok ne budete bili zadovoljni pomeranjem pokazivaÄa."
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
msgid ""
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
"mouse."
msgstr ""
"Osetljivost pokazuje koliko se poÄetno pomeri pokazivaÄ kada pomerite miÅa."
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
msgid ""
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
@@ -10680,7 +10717,7 @@ msgstr ""
"ruku, a da vam joÅ uvek dopuÅta da s taÄnoÅÄu ukaÅete i kliknete. Ubrzanje "
"upravlja ovim ponaÅanjem."
-#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
msgid ""
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
@@ -10708,7 +10745,7 @@ msgstr ""
"MoÅete da kliknete, kliknete dvaputa, prevuÄete, i da klizate koristeÄi samo "
"dodirnu tablu, bez zasebnih dugmiÄa."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32(page/p)
msgid ""
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
@@ -10716,15 +10753,15 @@ msgstr ""
"Da kliknete, dvaputa kliknete, i da prevuÄete koristeÄi dodirnu tablu, "
"izaberite <gui>UkljuÄi klik na dodirnoj tabli</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "Da kliknete, lupnite po dodirnoj tabli."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "Da izvrÅite dvoklik, lupnite dvaput."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -10732,7 +10769,7 @@ msgstr ""
"Da prevuÄete stavku, lupnite dvaput ali ne odiÅite vaÅ prst nakon drugog "
"lupkanja. Prevucite stavku gde Åelite, zatim odignite vaÅ prst da je ubacite."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10745,7 +10782,7 @@ msgstr ""
"\"a11y-right-click\"/> za naÄin izvrÅavanja desnog klika bez drugog tastera "
"miÅa."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:44(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -10754,7 +10791,7 @@ msgstr ""
"\"mouse-middleclick\">srednji klik</link> tako Åto Äete lupnuti sa tri prsta "
"odjednom."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:49(note/p)
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10764,7 +10801,7 @@ msgstr ""
"dovoljno razmaknuti. Ako su vaÅi prsti previÅe blizu, vaÅ raÄunar moÅe "
"pomisliti da su u stvari jedan prst."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:53(page/p)
msgid ""
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
"using two fingers."
@@ -10772,7 +10809,7 @@ msgstr ""
"MoÅete da klizate koristeÄi dodirnu tablu koristeÄi bilo ivicama dodirne "
"table ili koristeÄi dva prsta."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:56(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
@@ -10787,7 +10824,7 @@ msgstr ""
"prevlaÄenjem vaÅeg prsta na levo i na desno duÅ donje ivice dodirne table Äe "
"izvrÅavati vodoravno klizanje."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
@@ -10807,7 +10844,7 @@ msgstr ""
"vaÅi prsti previÅe blizu jedan drugom, vaÅoj dodirnoj tabli Äe izgledati "
"samo kao jedan veliki prst."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:73(note/p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "Klizanje sa dva prsta moÅda neÄe raditi na svim dodirnim tablama."
@@ -10831,7 +10868,7 @@ msgstr ""
"kada nisu u upotrebi da bi saÄuvali energiju. Da probudite miÅa ili dodirnu "
"tablu moÅete kliknuti tasterom miÅa ili ga malo prodrmati."
-#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -11216,10 +11253,10 @@ msgid ""
"py and .pl, respectively."
msgstr ""
"IzvrÅna tekstualna datoteka je datoteka koja sadrÅi program koji moÅete da "
-"pokrenete (izvrÅite). <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">OvlaÅÄenja datoteke</link> moraju takoÄe da dopuÅtaju da "
-"datoteka bude pokrenuta kao program. NajÄeÅÄe su skripte Åkoljke, Pitona i "
-"Perla. Njihova proÅirenja su redom â.shâ, â.pyâ i â.plâ."
+"pokrenete (izvrÅite). <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">OvlaÅÄenja datoteke</link> moraju takoÄe da dopuÅtaju da datoteka bude "
+"pokrenuta kao program. NajÄeÅÄe su skripte Åkoljke, Pitona i Perla. Njihova "
+"proÅirenja su redom â.shâ, â.pyâ i â.plâ. "
#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
msgid ""
@@ -11321,7 +11358,7 @@ msgstr "Kliknite <gui>Zatvori</gui>."
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
msgid "Add a bookmark:"
-msgstr "Dodajte obeleÅivaÄ:"
+msgstr "Dodajte obeleÅivaÄ"
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
@@ -11453,7 +11490,7 @@ msgid ""
"the future"
msgstr ""
"Server Äe takoÄe biti dodat u boÄnu povrÅ tako da Äete ubuduÄe s lakoÄom "
-"moÄi da mu pristupite"
+"moÄi da mu pristupite "
#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
msgid "Different types of servers"
@@ -11620,9 +11657,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"MoÅete da upravljate raznim vidovima prikazivanja datoteka u upravniku "
"datoteka, ukljuÄujuÄi natpise ispod ikonica i na koji naÄin su oblikovani "
-"datumi. U nekom prozoru upravnika datoteka, kliknite "
-"<guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak "
-"<gui>Prikaz</gui>."
+"datumi. U neko prozoru upravnika datoteka, kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</"
+"gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak <gui>Prikaz</gui>."
#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
msgid "Icon captions"
@@ -12061,12 +12097,15 @@ msgid "Create and delete files"
msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The user will have full access to the directory, including opening, "
+#| "creating, and deleting files."
msgid ""
-"The user will have full access to the directory, including opening, "
-"creating, and deleting files."
+"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
+"and deleting files."
msgstr ""
-"Korisnik Äe imati puni pristup direktorijumu, ukljuÄujuÄi otvaranje, stvaranje, "
-"i brisanje datoteka."
+"Korisnik Äe imati puni pristup fascikli, ukljuÄujuÄi otvaranje, stvaranje i "
+"brisanje datoteka."
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
msgid ""
@@ -13356,7 +13395,7 @@ msgid ""
"lets you view these pages."
msgstr ""
"Neki veb sajtovi koriste Silverlajt za prikazivanje veb stranica. PrikljuÄak "
-"Munlajt vam omoguÄava da vidite ove stranice."
+"Munlajt vam omoguÄava da vidite ove stranice"
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
msgid "Install the Silverlight plug-in"
@@ -14445,7 +14484,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "Pristupite internetu â beÅiÄno."
+msgstr "Pristupite internetu â beÅiÄno"
#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
msgid "Connect to a wireless network"
@@ -14672,7 +14711,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr "Saznajte Åta znaÄe opcije na ekranu za ureÄivanje beÅiÄne veze."
+msgstr "Saznajte Åta znaÄe opcije na ekranu za ureÄivanje beÅiÄne veze"
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
msgid "Edit a wireless connection"
@@ -15128,7 +15167,7 @@ msgstr ""
"MoguÄe je podesiti beÅiÄnu mreÅu tako da bude âskrivenaâ. Skrivene mreÅe "
"neÄe biti prikazane na spisku mreÅa koje se prikazuju kada kliknete na "
"ikonicu mreÅe na gornjoj traci (ili na spisak beÅiÄnih mreÅa na nekom drugom "
-"raÄunaru). Da se poveÅete na skrivenu beÅiÄnu mreÅu:"
+"raÄunaru). Da se poveÅete na skrivenu beÅiÄnu mreÅu."
#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
@@ -15338,7 +15377,8 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr "Proverite da li je vaÅ beÅiÄni prilagoÄivaÄ na spisku podrÅanih ureÄaja"
+msgstr ""
+"Proverite da li je vaÅ beÅiÄni prilagoÄivaÄ na spisku podrÅanih ureÄaja."
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
msgid ""
@@ -16573,7 +16613,7 @@ msgstr ""
"ali Äe programi i dokumenta joÅ uvek biti otvoreni kada ponovo upalite "
"raÄunar. Vi sami ne moÅete da zamrznete raÄunar, veÄ moÅete da podesite "
"<gui>Zamrzavanje</gui> kao osnovnu radnju kada napajanje baterije vaÅeg raÄunar "
-"padne na riziÄan nivo:"
+"padne na riziÄan nivo."
#: C/power-hibernate.page:31(item/p) C/power-nowireless.page:35(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
@@ -16583,7 +16623,7 @@ msgstr ""
#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
-msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak<gui>Napajanje</gui>"
+msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Napajanje</gui>."
#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -16796,7 +16836,7 @@ msgstr ""
#: C/power-nowireless.page:38(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak <gui>BeÅiÄna</gui>"
+msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak <gui>BeÅiÄna</gui>."
#: C/power-nowireless.page:41(item/p)
msgid "Switch the wireless off and then on again"
@@ -17167,7 +17207,7 @@ msgstr ""
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr "RaÄunar nije ukljuÄen, prazna baterija, ili labav kabal"
+msgstr "RaÄunar nije ukljuÄen, prazna baterija, ili labav kabal."
#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
msgid ""
@@ -19537,13 +19577,8 @@ msgid ""
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field."
msgstr ""
-<<<<<<< HEAD
-"Postavlja prvi plan tastature na gornju traku. U pregledu <gui>Aktivnosti</gui>, "
-"prebacuje prvi plan tastature izmeÄu gornje trake, poletnika, pregleda "
-=======
"Postavlja prvi plan tastature na gornju traku. U pregledu <gui>Aktivnosti</"
"gui>, prebacuje prvi plan tastature izmeÄu gornje trake, poletnika, pregleda "
->>>>>>> Updated Serbian translation
"prozora, spiska programa, i polja za pretragu."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
@@ -19554,8 +19589,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore/Dole</key></keyseq>"
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacujte se izmeÄu radnih "
-"prostora</link>."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacujte se izmeÄu radnih prostora</"
+"link>."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
msgid ""
@@ -19570,8 +19605,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace.</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premestite trenutni prozor na drugi "
-"radni prostor</link>."
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premestite trenutni prozor na "
+"drugi radni prostor</link>."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
@@ -19648,8 +19683,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Pokrenite i zaustavite zapisivanje "
-"snimka ekrana</link>."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Pokrenite i zaustavite "
+"zapisivanje snimka ekrana</link>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -21472,7 +21507,7 @@ msgstr "2011"
#: C/translate.page:25(page/title)
msgid "Participate to improve translations"
-msgstr "UÄestvujte u poboljÅavanju prevoda"
+msgstr "UÄestvujte u poboljÅavanju prevoda."
#: C/translate.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -21968,7 +22003,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "Problemi izazvani administratorskim ograniÄenjima"
+msgstr "Problemi izazvani administratorskim ograniÄenjima."
#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -22246,7 +22281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izbor dobre lozinke Äe pomoÄi oÄuvanju bezbednosti vaÅeg raÄunara. Ako je "
"vaÅa lozinka laka za pogoditi, neko bi mogao da je otkrije i da zadobije "
-"pristup vaÅim liÄnim podacima."
+"pristup vaÅim liÄnim podacima. "
#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
msgid ""
@@ -22678,6 +22713,44 @@ msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
#~ "MoÅete <link href=\"documents-search.page\">da traÅite dokumenta</link> "
#~ "ako Åelite da pronaÄete odreÄeni dokument."
+#~ msgid ""
+#~ "All the documents you have in your computer and all the documents that "
+#~ "are associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</"
+#~ "link> will be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svi dokumenti koje imate na vaÅem raÄunaru i svi dokumenti koji su "
+#~ "pridruÅeni vaÅem <link href=\"accounts.page\">nalogu na mreÅi</link> biÄe "
+#~ "samostalno prikazani kada otvorite program <app>Dokumenti</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manage documents using <app>folder browser</app>, but "
+#~ "<app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the "
+#~ "source of the documents, the type of them and search through them by "
+#~ "matching tittle, author or contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika fascikli</"
+#~ "app>, ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi i viÅe od traÅenja "
+#~ "dokumenata. MoÅete da vidite izvor dokumenata, njihovu vrstu i da ih "
+#~ "pretraÅujete podudaranjem naslova, autora ili sadrÅaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This application is integrated with funcionalities like printing, sharing "
+#~ "documents online and also provides you reminders of the documents you "
+#~ "have to read. Read your documents full screen, store them in reading "
+#~ "lists or to-do list and shared them with your friends by email or any "
+#~ "other online instant messaging service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je objedinjen sa funkcijama kao Åto je Åtampanje, deljenje "
+#~ "dokumenata na mreÅi i takoÄe vam obezbeÄuje podsetnik dokumenata koje "
+#~ "trebate da proÄitate. Äitajte vaÅe dokumente na celom ekranu, "
+#~ "uskladiÅtite ih na spiskovima Äitanja ili na spiskovima za rad i delite ih "
+#~ "sa vaÅim prijateljima el. poÅtom ili bilo kojom drugom uslugom trenutnih "
+#~ "poruka na mreÅi."
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorite <gui>Tastatura</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Kucanje</gui>."
+
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Radna povrÅ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]