[gnome-user-docs] Updated Serbian translation



commit 3d56af74a6cc0ef28bbdfd035d82ba0ab71e145f
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Mar 22 12:10:36 2012 +0100

    Updated Serbian translation

 gnome-help/sr/sr.po       | 2084 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 gnome-help/sr/sr latin po | 2084 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 2750 insertions(+), 1418 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sr/sr.po b/gnome-help/sr/sr.po
index ce7a0c1..f825fcc 100644
--- a/gnome-help/sr/sr.po
+++ b/gnome-help/sr/sr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
@@ -139,6 +139,9 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
@@ -225,15 +228,16 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
+#: C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 #: C/windows-key.page:38(item/p)
@@ -389,7 +393,6 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -545,7 +548,6 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <key>ÐÑÑÐ</key> ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
 
@@ -896,11 +898,6 @@ msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
-#| "disable sticky keys."
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
@@ -909,8 +906,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ</gui> (ÐÐÐÐÐ "
 "<gui>ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ</gui>) ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
-"ÑÐÑÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
-"<key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
+"ÑÐÑÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑÑ</"
+"key> ÐÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -1036,9 +1033,9 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
 #: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
 #: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
 #: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
+#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
+#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
 #: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
@@ -1081,17 +1078,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
 #: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
 #: C/shell-overview.page:20(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1312,6 +1306,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 #: C/accounts-create.page:14(credit/name)
 #: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:10(credit/name)
+#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
 #: C/documents-info.page:10(credit/name)
 #: C/documents-location.page:10(credit/name)
 #: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
@@ -1320,9 +1315,10 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 #: C/documents-search.page:10(credit/name)
 #: C/documents-select.page:10(credit/name)
 #: C/documents-sort.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -1496,9 +1492,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
@@ -1509,6 +1504,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ"
 #: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
 #: C/documents-info.page:12(credit/years)
 #: C/documents-location.page:12(credit/years)
 #: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
@@ -1517,7 +1513,10 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ"
 #: C/documents-search.page:12(credit/years)
 #: C/documents-select.page:12(credit/years)
 #: C/documents-sort.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
 #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1699,9 +1698,6 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Answers the question wether or not you should add your email or social "
-#| "media accounts to your desktop"
 msgid ""
 "Answers the question whether or not you should add your email or social "
 "media accounts to your desktop"
@@ -1973,12 +1969,15 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/backup-how.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
+#| "local/share/Trash</cmd>."
 msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-"local/share/Trash</cmd>."
+"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ <cmd>~/.local/"
-"share/Trash</cmd>."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
+"<file>~/.local/share/Trash</file>."
 
 #: C/backup-restore.page:7(info/desc)
 msgid "Retrieve your files from a backup."
@@ -2099,14 +2098,18 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+#| "<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>."
+#| "local</cmd> in your Home folder."
 msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
-"config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
-"in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ <cmd>.config</"
-"cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, Ð <cmd>.local</cmd> Ñ ÐÐÑÐÑ "
-"ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, Ð "
+"<file>.local</file> Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 msgid "System-wide settings"
@@ -2336,12 +2339,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐ, ÐÐ/ÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/backup-why.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
+#| "copies off-site and (possibly) encrypted."
 msgid ""
-"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-"copies off-site and (possibly) encrypted."
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
+"off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð (ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÑ) ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð (ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÑ) ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: C/bluetooth.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -2577,20 +2583,24 @@ msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#| "icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
+#| "\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">disabled</link>."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>"
+"ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">ÐÑÐÑÑÑÐÐ</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2600,11 +2610,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -4531,8 +4541,8 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ "
 "<app>ÐÐÐÑÐÐÑÐ</app>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
@@ -4541,76 +4551,6 @@ msgstr ""
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
-msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ."
-
-#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
-msgid "Test the performance of your hard disk"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
-msgid "To test the speed of your hard disk:"
-msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
-
-#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
-
-#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
-"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑ "
-"Ð ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÑÐÑÐÑ</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
-msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
-"to complete."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ Ð "
-"ÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ."
-
-#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
-msgid ""
-"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
-"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
-"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
-"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
-"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
-"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
-"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ; ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ, "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ, ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ "
-"ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ; ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ."
-
-#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
-msgid ""
-"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
-"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-"benchmark test."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ "
-"ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
-
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
@@ -4644,19 +4584,14 @@ msgstr ""
 "<app>ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</app>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between "
-#| "<gui>View as Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
 "The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
 "<gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>. ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>."
+"<gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>. ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</"
+"gui> Ð <gui>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -4664,15 +4599,11 @@ msgid ""
 "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÑ</gui>, <gui>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÑ</gui>, ÐÐÐ "
-"<gui>ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ</gui>."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ</"
+"gui>, <gui>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÑ</gui>, ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÑ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÑ</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column "
-#| "headings to adjust the sort order."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -4680,8 +4611,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</gui>, "
 "<gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÐÑÐÐÑ</gui>. ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ <link "
-"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ</app></link>."
+"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</"
+"app></link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -4891,9 +4822,6 @@ msgstr ""
 "<gui>ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ</gui>."
 
 #: C/disk-format.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
@@ -5114,7 +5042,6 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Open <gui>Screen</gui>."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐ</gui>."
 
@@ -5215,22 +5142,19 @@ msgid ""
 "or friends from <app>Documents</app>:"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ <link href=\"documents-"
-"collections\">ÐÐÐÑÐÐ</link>, ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ <link href=\"accounts-"
-"add.page\">ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>. ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</app>:"
+"collections\">ÐÐÐÑÐÐ</link>, ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ <link href=\"accounts-add.page"
+"\">ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>. ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</app>:"
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ."
 
 #: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-#| msgid "Select the documents or collections you need."
 msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ <gui>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ."
@@ -5303,6 +5227,55 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑ "
 "ÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
+#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
+#| msgid "Group relating documents in a collection."
+msgid "Mark your favorite documents and collections."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
+#| msgid "Selecting multiple documents"
+msgid "See only your favorite documents"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
+msgid ""
+"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
+"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
+"because you work with them regularly. You can identify these documents "
+"easily, if you mark them as favorites."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ, "
+"ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
+msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#: C/documents-favorite.page:33(item/p)
+#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Check</gui> botton."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui>."
+
+#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
+#| msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
+msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
+#| msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
+msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
+msgid ""
+"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
+"collection and click the heart button from the bottom menu."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+
 #: C/documents-info.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
@@ -5367,11 +5340,17 @@ msgid "Find where a document is stored"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #: C/documents-location.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Maybe you forget the name of the folder where you have left your "
+#| "documents, but you may remember a word from the name or title, or a "
+#| "something about the document you are looking for.<app>Documents</app> "
+#| "lets you locate your documents or collection by searching a word of the "
+#| "title of the document:"
 msgid ""
 "Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or a something about the "
-"document you are looking for.<app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collection by searching a word of the title of the document:"
+"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
+"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
+"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ "
 "ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
@@ -5379,12 +5358,10 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
 #: C/documents-location.page:33(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui>."
 
 #: C/documents-location.page:34(item/p)
-#| msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgid ""
 "Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
 "collection."
@@ -5422,19 +5399,17 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ <link href=\"documents-list.page\">ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ</link> "
 "ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ <em>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em> "
 "ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð <em>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</em>. ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em>. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ <link href=\"accounts-"
-"add.page\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
+"ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</"
+"em>. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ <link href=\"accounts-add.page"
+"\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
-#| msgid "View documents stored/ shared online"
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ/ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ/ÐÑÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
 #: C/documents-online.page:39(item/p)
-#| msgid "Click the <em>preview</em> button."
 msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <em>ÐÑÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ."
 
@@ -5453,9 +5428,15 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/documents.page:20(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/documents-icon.png' "
+"md5='55af2dd222d552f57816e10e8ef49638'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/documents-icon.png' "
+"md5='55af2dd222d552f57816e10e8ef49638'"
 
 #: C/documents.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -5466,31 +5447,29 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/documents.page:19(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
+#| "\" width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
-"width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png\" "
+"width=\"22\" height=\"22\"> </media> Documents"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
-"width=\"40\" height=\"40\"> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ </media> ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png\" "
+"width=\"22\" height=\"22\"> </media> ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/documents.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
-#| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-#| "spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
-#| "using <app>Google Docs</app>."
+#: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
-"organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-"spreadsheets, PDF files, and <link href=\"documents-list.page\">many others</"
-"link> you have created."
+"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
+"store and organize information about the documents you have created. "
+"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
+"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
 msgstr ""
-"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÑÐ <em>ÐÐÐÐÐÐ</em> ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð <link href=\"documents-"
-"list.page\">ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ</link> ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÑÐ <em>ÐÐÐÐÐÐ</em> ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ, "
+"ÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ, ÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ, "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: C/documents.page:44(page/p)
+#: C/documents.page:41(page/p)
 msgid ""
 "All the documents you have in your computer locally will be automatically "
 "presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
@@ -5502,63 +5481,75 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em>. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ "
 "ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <link href=\"accounts.page\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
 
-#: C/documents.page:49(page/p)
-msgid ""
-"You can manage documents using <app>file browser</app>, but <app>Documents</"
-"app> can do more than arrange items by name, size, type or modification "
-"date. This application is only focus in documents you have; photos, videos "
-"or music are not consider to be managed here. This is integrated with "
-"functionalities like <link href=\"documents-print.page\">printing</link>, "
-"<link href=\"documents-collection-send.page\">sharing</link>, <link href="
-"\"documents-search.page\">searching</link>, <link href=\"documents-sort.page"
-"\">sorting</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">setting favorites</"
-"link>, and you can read your documents full screen, without the distracting "
-"of tools or menus other applications have."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app>, "
-"ÐÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ; ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ <link href"
-"=\"documents-print.page\">ÑÑÐÐÐÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-collection-"
-"send.page\">ÐÐÑÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-"
-"search.page\">ÐÑÐÑÑÐÐÐ</link>, <link href=\"documents-"
-"sort.page\">ÑÐÑÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑ</link>, Ð ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, Ð "
-"ÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/documents.page:62(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> provides you reminders of the documents you have to "
-"read, <link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> and "
-"<link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents so "
-"quickly through the previous thumbnail."
-msgstr ""
-"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, <link href=\"documents-collections.page\">ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑ</link> Ð <link href=\"documents-location.page\">ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ</link> "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ."
-
-#: C/documents.page:68(section/title)
+#: C/documents.page:46(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can manage documents using <app>file browser</app>, but "
+#| "<app>Documents</app> can do more than arrange items by name, size, type "
+#| "or modification date. This application is only focus in documents you "
+#| "have; photos, videos or music are not consider to be managed here. This "
+#| "is integrated with functionalities like <link href=\"documents-print.page"
+#| "\">printing</link>, <link href=\"documents-collection-send.page"
+#| "\">sharing</link>, <link href=\"documents-search.page\">searching</link>, "
+#| "<link href=\"documents-sort.page\">sorting</link>, <link href=\"documents-"
+#| "favorite.page\">setting favorites</link>, and you can read your documents "
+#| "full screen, without the distracting of tools or menus other applications "
+#| "have."
+msgid ""
+"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
+"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link href="
+"\"documents-print.page\">printing</link>, <link href=\"documents-collection-"
+"send.page\">sharing</link>, <link href=\"documents-search.page\">searching</"
+"link>, <link href=\"documents-sort.page\">sorting</link>, <link href="
+"\"documents-favorite.page\">setting favorites</link>. With <app>Documents</"
+"app>, you can read your documents full screen, without the distracting of "
+"tools or menus other applications have. It also provides you reminders of "
+"the documents you have to read, <link href=\"documents-collections.page"
+"\">make collections</link> and <link href=\"documents-location.page"
+"\">identify</link> your documents so quickly through the previous thumbnail."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app> "
+"ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ; ÐÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐ <link href=\"documents-print.page\">ÑÑÐÐÐÐÑÐ</link>, <link href"
+"=\"documents-collection-send.page\">ÐÐÑÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-"
+"search.page\">ÐÑÐÑÑÐÐÐ</link>, <link href=\"documents-"
+"sort.page\">ÑÐÑÐÑÐ</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑ</link>. ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐ <link href=\"documents-collections.page\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐ</link> Ð <link href=\"documents-location.page\">ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ</link> ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ."
+
+#: C/documents.page:61(section/title)
 msgid "Views and Find"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:65(section/title)
 msgid "Sort and Search"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/documents.page:76(section/title)
+#: C/documents.page:69(section/title)
 msgid "Print and Send"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: C/documents.page:80(section/title)
+#: C/documents.page:73(section/title)
 msgid "Collections"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: C/documents.page:84(section/title)
+#: C/documents.page:77(section/title)
 msgid "Questions"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
+#: C/documents.page:3(C/documents.page/page)
+msgid ""
+"<_:info-1/> <_:title-2/> <_:comment-3/> read and store information about the "
+"documents on the system <_:p-4/> <_:p-5/> <_:p-6/> <_:section-7/> <_:section-"
+"8/> <_:section-9/> <_:section-10/> <_:section-11/>"
+msgstr ""
+"<_:info-1/> <_:title-2/> <_:comment-3/> ÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ <_:p-4/> <_:p-5/> <_:p-6/> <_:section-7/> "
+"<_:section-8/> <_:section-9/> <_:section-10/> <_:section-11/>"
+
 #: C/documents-previews.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
@@ -5631,9 +5622,6 @@ msgid "Print a document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #: C/documents-print.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
-#| "print documents that you are working locally or remotely."
 msgid ""
 "This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
 "print documents that you are working on, locally or remotely."
@@ -5650,7 +5638,6 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: C/documents-print.page:34(item/p)
-#| msgid "Open the document or documents with the apropiate application."
 msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ."
 
@@ -5681,10 +5668,6 @@ msgid "Typing the name of the document."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #: C/documents-search.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to "
-#| "the document you are looking for. You can add a word to be more specific "
-#| "in the searching of your document."
 msgid ""
 "Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
 "the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
@@ -5734,9 +5717,29 @@ msgid ""
 "are stored in you computer, are also sorted since the most recently used to "
 "the least recently used."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÑÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÑÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÑÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
+msgid "Either locally or remotely document does not appear."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
+msgid "My documents can not be seen"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
+"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
+"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
+"are in one of these paths."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÑÐ; ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
+"(ÐÐ-ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ), Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ), ÐÑÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
 msgid "Change the format of what documents are presented."
@@ -5747,9 +5750,6 @@ msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-#| "default. To change the view as a list:"
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
@@ -5840,11 +5840,6 @@ msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: C/files-autorun.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can have an application automatically fucking start when you plug in "
-#| "a device or insert a disc or media card. For example, you might want your "
-#| "photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
-#| "turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6159,7 +6154,6 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ."
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
-#| msgid "Copy or move items to a new directory."
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ."
 
@@ -6320,12 +6314,7 @@ msgstr ""
 "<key>ÐÑÑÐ</key> ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
 "ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: C/files-copy.page:84(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-#| "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-#| "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions</link>."
+#: C/files-copy.page:81(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6335,8 +6324,8 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ <em>ÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÑÐÑÐ</em>. ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ </link>."
+"ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ </link>."
 
 #: C/files-delete.page:8(info/desc)
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
@@ -6573,11 +6562,6 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÑ."
 
 #: C/files-disc-write.page:72(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e."
-#| "g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
-#| "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
-#| "<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
@@ -6586,8 +6570,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ "
 "ÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑ. 12Ñ ÑÐÐÑÑÐ 48Ñ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑ "
-"ÐÐ/ÐÐÐ-Ð</gui>."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐ/"
+"ÐÐÐ-Ð</gui>."
 
 #: C/files-hidden.page:7(info/desc)
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
@@ -7168,15 +7152,19 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ."
 
 #: C/files-rename.page:46(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
+#| "undo the rename. To revert the action choose immediatly <guiseq><gui>Edit "
+#| "</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action choose immediatly <guiseq><gui>Edit </"
+"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
 "gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ </gui><gui>ÐÐÐÐÐÐÐ</gui> </guiseq> "
-"ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ </gui><gui>ÐÐÐÐÐÐÐ</gui> "
+"</guiseq> ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: C/files-rename.page:52(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -7863,10 +7851,6 @@ msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
 
 #: C/files-templates.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available "
-#| "templates will be listed in the submenu."
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
@@ -7910,11 +7894,6 @@ msgstr ""
 "ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
 
 #: C/files-tilde.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</"
-#| "gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-#| "You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -7922,10 +7901,9 @@ msgid ""
 "hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui></guiseq> ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ "
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui></"
+"guiseq> ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>. "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/files-tilde.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -8605,240 +8583,376 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:20(info/desc)
-msgid "Moving around the interface without a mouse"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÑ"
+#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#| msgid "Moving around the interface without a mouse"
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:23(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: C/keyboard-nav.page:33(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
+msgid ""
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ. ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+#| "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
+#| "feature is called <em>mouse keys</em>."
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐ"
+
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<key>ÐÐÐ</key> Ð <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
 msgid ""
-"It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
-"keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ. <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key> "
+"<key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ. <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐ <key>ÐÐÐ</key>, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:37(section/title)
-#| msgid "The Desktop"
-msgid "On the Desktop"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/keyboard-nav.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
-"cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse keys "
-"using the keyboard:"
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</link> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. "
-"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ:"
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
-#| "open the accessibility switcher."
+#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to open "
-"the <em>accessibility switcher</em>."
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</em>."
+"Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:48(item/p)
-msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key>ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:49(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 msgid ""
-"Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
-"<gui>Mouse Keys</gui>."
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
 msgstr ""
-"ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ</gui>, ÐÐÑÐÐ "
-"ÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+"Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ "
+"ÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:51(item/p)
-msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑÑ</key>ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ <key>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑ</key>. ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ."
+"Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:57(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>ÐÐÐÐÐÐ</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÐÐÐÐ</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window switcher</"
-"em>."
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐ</key>."
+"Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use "
-#| "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or "
-#| "left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, "
-#| "<gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and "
-#| "<gui>Search</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr "<key>ÐÐÑ</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 msgid ""
-"Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
-"open applications."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>ÐÐÑ</key> Ð ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key> Ð "
-"<keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ."
+"ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑ</key> ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ <em>ÑÐÑÐÐÐÐÑÐ</em>: "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐ, Ð ÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<key>ÐÐÑ</key> Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Ñ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>ÐÐÐÑÐ</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:65(item/p)
-msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ."
+#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>Ð10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
-"belong to the same open application."
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>`</key></keyseq> ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ."
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:74(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-#| "<em>accessibility switcher</em>."
+#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>Ð10</key></keyseq> ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
+msgid ""
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:120(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you to "
-"switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility switcher</"
-"em>."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ</gui> ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</em>."
+"Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 #| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
-#| "in the comand name to launch an application."
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key in "
-"the command name to launch an application."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð2</key></keyseq> ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ</key></keyseq> Ð "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:85(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr "Ð ÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:132(table/title)
+#| msgid "Overview of the desktop"
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/keyboard-nav.page:149(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð6</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:150(td/p)
 msgid ""
-"If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the focus, "
-"move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</key> and "
-"<key>Enter</key>."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÑ <link xref=\"shell-notifications\">ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</link> Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ, "
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÐ, "
-"<key>ÐÐÐ</key> Ð <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
+"ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ. ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ "
+"<key>ÐÐÑ</key> Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>Ð6</key> ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÑ</key>. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>`</key></keyseq>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:156(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÑÐ</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
+#| msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:162(table/title)
+#| msgid "Navigation"
+msgid "Navigate windows"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð4</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#| msgid "To close the window:"
+msgid "Close the current window."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:168(td/p)
 #| msgid ""
-#| "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
-"Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ð ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key> Ð "
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð5</key></keyseq> ÐÐÐ <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">ÐÑÐÐÐÑÐ</key><key>ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:93(item/p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
+#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÑÑ</key> ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key> <key>Ð10</key></keyseq> ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð10</key></keyseq> Ð ÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:99(section/title)
-#| msgid "Overview"
-msgid "In the Overview"
-msgstr "Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+#: C/keyboard-nav.page:175(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:103(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
 msgid ""
-"<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</gui> "
-"or back to desktop."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑÑÐÐ</key> (<link xref=\"windows-key\">ÐÑÐÐÐÑ</link>) ÐÐÐ "
-"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð1</key></keyseq> ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð7</key></keyseq>, ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key> ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:181(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p)
 msgid ""
-"Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð8</key></keyseq>, ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key> ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:110(item/p)
-#| msgid "Up and down arrow keys navigate search results."
-msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+#: C/keyboard-nav.page:190(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð10</key></keyseq> ÐÐÐ <keyseq><key xref"
+"=\"windows-key\">ÐÑÐÐÐÑÐ</key><key>ÐÐÑÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:115(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-"<em>accessibility switcher</em>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
+"maximized window to its original size."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÑÐÐÑÐ "
-"<em>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</em>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ</link> ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
+
+#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">ÐÑÐÐÐÑÐ</key><key>ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:197(td/p)
 msgid ""
-"Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use <key>Tab</"
-"key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or left and right "
-"arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, <gui>Dash</gui>, "
-"<gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and <gui>Search</gui>."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key></keyseq> Ð "
-"ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key> Ð <keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> "
-"ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÑÑÑ "
-"ÑÑÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui>, <gui>ÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui> Ð "
-"<gui>ÐÑÐÑÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:126(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-#| "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</"
-#| "gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <key>Down</"
-"key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</gui>."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐ</key></keyseq> Ð "
-"<key>ÐÐÐÐ</key> ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ "
-"ÐÑÐÑÑÐÑÐ</gui>."
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">ÐÑÐÐÐÑÐ</key><key>ÐÐÑÐÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:130(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
-"from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> overview "
-"and back."
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÑÑÐÐÐÐ</key></keyseq> Ð <key>ÐÑÑÐÐÑÐ</key> "
-"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui> Ð "
-"ÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:135(item/p)
-#| msgid "<key>Esc</key> exits search, overview."
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÑÑ</key> ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÐÐÐ</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
@@ -9125,7 +9239,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>"
 
@@ -9138,7 +9252,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>"
 
@@ -9146,18 +9260,10 @@ msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÑÑ</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð6</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
@@ -9228,7 +9334,7 @@ msgid "Take a screenshot"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>ÐÑÐÐÐÐÑ</key>"
 
@@ -9237,7 +9343,7 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÑÐÐÐÐÑ</key></keyseq>"
 
@@ -9246,6 +9352,7 @@ msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÑÐÐÐÐÑ</key></keyseq>"
 
@@ -9363,7 +9470,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð2</key></keyseq>"
 
@@ -9380,6 +9487,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐÑÐ</key></keyseq>"
 
@@ -9388,7 +9496,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
@@ -9458,10 +9566,6 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÐÐÐ</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ/ÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -9498,10 +9602,6 @@ msgstr "<keyseq><key>ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ</key></keyseq>"
 msgid "Close window"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð4</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Minimize window"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
@@ -9510,18 +9610,10 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 msgid "Move window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð7</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð8</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
@@ -9686,9 +9778,13 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
 
 #: C/look-background.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
+#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
+#| "corner."
 msgid ""
 "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
+"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
 "corner."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ "
@@ -9767,7 +9863,8 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+#| msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÑ:"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
@@ -10391,21 +10488,53 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ <em>ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</em>."
 
+#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
+#| "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
+"keyboard focus to the top bar."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <link xref=\"a11y-"
+"icon\">ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ</link>, ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<key>ÐÐÐÑÐ</key>."
+
 #: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐ</gui> Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
 msgid ""
-"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ <key>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑ</key>. ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+msgid ""
+"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
+"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
+"accessibility options."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ "
-"<link xref=\"a11y-icon\">ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+"ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ</gui> ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10421,7 +10550,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10433,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>5</key> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ "
 "ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -10447,7 +10576,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-right-click\"/> Ð ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
 "ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>5</key> ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10457,7 +10586,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑ</key>. ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ <key>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑ</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -10530,13 +10659,6 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÐÐÐ <sys>[XExtensionPointer]</sys> ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-#| "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-#| "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
-#| "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
-#| "\"#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working "
-#| "condition</link>."
 msgid ""
 "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
 "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
@@ -10545,11 +10667,11 @@ msgid ""
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ</link> Ð "
-"Ñ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ</link>."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys>, ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ</link> Ð Ñ "
+"<link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ</link>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
 msgid ""
@@ -10605,12 +10727,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the "
+#| "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgid ""
-"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
-"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
+"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
 msgid ""
@@ -10687,9 +10812,6 @@ msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ</gui>."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
-#| "until the pointer motion is comfortable for you."
 msgid ""
 "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
@@ -10959,6 +11081,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you do have support installed for the song's audio format but still "
+#| "can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as "
+#| "being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play "
+#| "a song and on what devices they can play it. The company that sold the "
+#| "song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM "
+#| "restrictions, you will probably not be able to play it - you generally "
+#| "need special software from the vendor to play DRM restricted files, but "
+#| "few of these are supported on Linux."
 msgid ""
 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -10966,8 +11097,8 @@ msgid ""
 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 "will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
-"on Linux."
+"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"supported on Linux."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ <em>ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</em> (ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
@@ -10975,8 +11106,8 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑ Ð ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ "
 "ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ "
 "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐ â ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ."
+"ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -11370,7 +11501,6 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ</gui></guiseq>."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-#| msgid "Rename a bookmark"
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
 
@@ -12097,9 +12227,6 @@ msgid "Create and delete files"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The user will have full access to the directory, including opening, "
-#| "creating, and deleting files."
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
@@ -13159,16 +13286,24 @@ msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
-"your computer when you connect to the network. These details can change "
-"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
-"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, "
-"ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)."
+#| msgid ""
+#| "Most networks will automatically assign an IP address and other details "
+#| "to your computer when you connect to the network. These details can "
+#| "change periodically, but you might want to have a fixed IP address for "
+#| "the computer so you always know what its address is (for example, if it "
+#| "is a file server)."
+msgid ""
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
+"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
+"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
+"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
+"address is (for example, if it is a file server)."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <link xref=\"net-what-is-ip-address\">ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑ</link> Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ. "
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
@@ -13385,10 +13520,6 @@ msgstr "LightSpark"
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
-#: C/net-install-flash.page:62(item/p)
-msgid "SWFdec (no longer being updated)"
-msgstr "SWFdec (ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ)"
-
 #: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
@@ -13501,18 +13632,25 @@ msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ</gui>."
 
 #: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
+#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
+#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
+#| "the network card stops working, and you need swap a new card in, the "
+#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
+#| "MAC address."
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 "require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need swap a new card in, the service "
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 "Ð ÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ <link xref=\"net-editcon\">ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ âÐÑÐÐÐÑÐÑÐâ "
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ</link>. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ. "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ. Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ."
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ. Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ."
 
 #: C/net-manual.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -13555,14 +13693,18 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the network connection that you want to setup manually and click "
+#| "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
+#| "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgid ""
-"Select the network connection that you want to setup manually and click "
+"Select the network connection that you want to set up manually and click "
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ</"
-"gui>. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ñ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÐÐÑÐ</gui>. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
+"Ñ <gui>ÐÐÑÐÐÐ</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -13610,10 +13752,15 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: C/net-manual.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
+#| "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by "
+#| "trying to visit a website or looking at shared files on the network, for "
+#| "example."
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
-"to visit a website or looking at shared files on the network, for example."
+"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÑ</gui>. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ. ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ "
@@ -13811,12 +13958,19 @@ msgid "What is a proxy?"
 msgstr "ÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ?"
 
 #: C/net-proxy.page:27(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts "
+#| "requests from your web browser to fetches the web pages and their "
+#| "elements, and following a policy will decide to pass them you back. They "
+#| "are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to "
+#| "control what websites you can look at, prevent you from accessing the "
+#| "internet without logging-in, or to do security checks on websites."
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
 "following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
 "in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
-"can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, or "
+"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
 "<em>ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ</em> ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÐ "
@@ -14027,24 +14181,31 @@ msgid "The internet seems slow"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
 
 #: C/net-slow.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
+#| "things could be causing the slow down."
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things could be causing the slow down."
+"things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #: C/net-slow.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
+#| "opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting "
+#| "again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the "
+#| "internet to run slowly.)"
 msgid ""
-"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
-"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
-"slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, Ð ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. (ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ.)"
+"ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, Ð ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. (ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ.)"
 
 #: C/net-slow.page:26(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
@@ -14102,28 +14263,38 @@ msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ</em>"
 
 #: C/net-slow.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
+#| "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
+#| "internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
+"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (ÐÐÑÑÐÑ), ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: C/net-slow.page:46(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ</em>"
 
 #: C/net-slow.page:47(item/p)
-msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
-"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-"connection like GPRS."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
+#| msgid ""
+#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is going "
+#| "slowly, you may have moved into an area where signal reception is poor. "
+#| "When this happens, the internet connection will automatically switch from "
+#| "a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but "
+#| "slower, connection like GPRS."
+msgid ""
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
+"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ, "
 "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐâ ÐÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÑÑÐ ÑÐ 3Ð ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ."
@@ -14147,9 +14318,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how "
+#| "to set-up a VPN connection."
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set-up a VPN connection."
+"set up a VPN connection."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ."
@@ -16152,8 +16326,12 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As the battery discharges, the power manager will figure-out its "
+#| "discharge properties and will learn how to make better estimates of "
+#| "battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure-out its discharge "
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
@@ -16345,9 +16523,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. "
+#| "Do not let the battery get any warmer than it has to.."
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
-"not let the battery get any warmer than it has to.."
+"not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ."
@@ -16600,12 +16781,19 @@ msgid "What happens when I hibernate my computer?"
 msgstr "ÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ?"
 
 #: C/power-hibernate.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+#| "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
+#| "not use any power, but the applications and documents will still be open "
+#| "when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
+#| "yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for "
+#| "when your computer battery is critically low:"
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
 "you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for "
+"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
 "when your computer battery is critically low:"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐ <em>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em> ÑÐÑÑÐÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ "
@@ -16615,23 +16803,21 @@ msgstr ""
 "<gui>ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ "
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: C/power-hibernate.page:31(item/p) C/power-nowireless.page:35(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</"
-"gui>"
-
 #: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Screen</gui>."
+msgid "Open <gui>Power</gui>."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to "
+#| "<gui>Hibernate</gui>"
 msgid ""
 "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>"
+"gui>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ <gui>ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ</gui> ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ</"
-"gui>"
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ <gui>ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ</gui> ÐÐ "
+"<gui>ÐÐÐÑÐÐÐ</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -16834,6 +17020,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÑ:"
 
+#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</"
+"gui>"
+
 #: C/power-nowireless.page:38(item/p)
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐ</gui>."
@@ -16909,26 +17101,37 @@ msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ?"
 
 #: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Different countries use power supplies at different voltages (usually "
+#| "110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your "
+#| "computer should work with a different power supply in a different country "
+#| "as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to "
+#| "flip a switch."
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different power supply in a different country as long as "
-"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐ 110V ÐÐÐ 220-240V) Ð "
 "ÑÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÑÑÑÐ (ÐÐÐÑÐÐ 50 Hz ÐÐÐ 60 Hz). ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+"ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ."
 
 #: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
+#| "your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug "
+#| "for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
+#| "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÑÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
@@ -17006,12 +17209,16 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button "
+#| "for 4-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. "
+#| "You should then be able to turn on the computer again."
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 4-"
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 "10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ 4-10 "
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ 5-10 "
 "ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
 "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
@@ -18735,18 +18942,21 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</"
+#| "gui> settings."
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
-"settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
+"Lock</gui> settings."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐ</"
-"gui>."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ "
+"<gui>ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
+#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -18760,15 +18970,20 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ), ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
 
-#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Lock</gui> off."
@@ -19520,11 +19735,23 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"keyboard-"
+"nav\"/> ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐ."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -19532,15 +19759,21 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð1</key></keyseq> ÐÐÐ <link xref=\"windows-key"
 "\">ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui> Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui> Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ. Ð "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ (ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -19548,11 +19781,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">ÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ.</"
 "link> ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -19560,7 +19793,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐ <keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -19571,36 +19804,64 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ <key>ÐÐÑ</key> ÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
+#| "overview, applications list, and search field."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ. Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</"
-"gui>, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ. Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ "
+"<gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
+"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key> <key>ÐÐÐ</key></keyseq> Ð "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐ</key></keyseq> Ð "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ</"
 "link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐ</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÑÐ</key></keyseq> "
+"Ð "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -19608,77 +19869,95 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ "
 "ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit>ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ</link>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">ÐÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ (ÑÐÐÐÐÐÑÐ) ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑ Ñ ÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
+#| "window.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐ</link>. ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÑ</key><key>Ð</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20068,67 +20347,63 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÑÐÑÐÑÐ) ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
+#| msgid "Double-click on the title bar of the window."
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑ."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ:"
+#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
+#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
+"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
+"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ, "
+"ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑ. ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ, "
+"ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <link xref=\"windows-key\">ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ</link> Ð "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑÐ</key>, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð10F10</key>."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑ</key> ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñ "
-"ÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
 msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
-"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>Ñ</key>."
+"ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑ</key> Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 msgid "Restore, resize, arrange and hide."
@@ -20254,7 +20529,6 @@ msgid "To place two windows side by side:"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:110(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
@@ -20267,7 +20541,6 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/shell-windows-states.page:114(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
@@ -20276,7 +20549,6 @@ msgstr ""
 "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: C/shell-windows-states.page:120(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:41(note/p)
 msgid ""
 "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 "the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
@@ -20389,20 +20661,45 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
-msgstr "âÐÐÐÐÑÐÑÑÐâ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ."
+#| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
-msgid "Tiled windows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#| msgid "Tiled windows"
+msgid "Tile windows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
-"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
 msgstr ""
-"ÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑ."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
+"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ, ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <link xref=\"windows-key\">ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ</link> "
+"Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ <key>ÐÐÐÐ</key> ÐÐÐ <key>ÐÐÑÐÐ</key>."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #: C/shell-windows.page:9(info/desc)
 msgid "Move and organize your windows."
@@ -20432,11 +20729,23 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: C/shell-windows.page:48(section/title)
+#: C/shell-windows.page:49(info/title)
+#| msgid "Windows"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: C/shell-windows.page:51(section/title)
 msgid "Working with windows"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: C/shell-windows.page:52(section/title)
+#: C/shell-windows.page:56(info/title)
+#| msgid "Workspace"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: C/shell-windows.page:58(section/title)
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -22639,6 +22948,380 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ."
 
+#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ Ð "
+#~ "ÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÑÐÑÐÑ</gui>."
+
+#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
+#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
+#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
+#~ "will take longer to complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
+#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
+#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
+#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
+#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
+#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
+#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
+#~ "along the bottom axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ; ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ, "
+#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐ; ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
+#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+#~ "benchmark test."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑ "
+#~ "ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
+#~| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
+#~| "spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely "
+#~| "by using <app>Google Docs</app>."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
+#~ "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
+#~ "spreadsheets, PDF files, and <link href=\"documents-list.page\">many "
+#~ "others</link> you have created."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÑÐ <em>ÐÐÐÐÐÐ</em> ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð <link href=\"documents-list.page"
+#~ "\">ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ</link> ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> provides you reminders of the documents you have to "
+#~ "read, <link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> "
+#~ "and <link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents "
+#~ "so quickly through the previous thumbnail."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, <link href=\"documents-collections.page\">ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ</"
+#~ "link> Ð <link href=\"documents-location.page\">ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ</link> ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
+#~ "keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
+
+#~| msgid "The Desktop"
+#~ msgid "On the Desktop"
+#~ msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
+#~ "cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse "
+#~ "keys using the keyboard:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"mouse-mousekeys\">ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</link> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#~| "open the accessibility switcher."
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#~ "open the <em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> "
+#~ "ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</em>."
+
+#~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ</gui>, "
+#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+
+#~ msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#~| "<gui>window switcher</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÐ</key>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use "
+#~| "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or "
+#~| "left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, "
+#~| "<gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and "
+#~| "<gui>Search</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
+#~ "open applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>ÐÐÑ</key> Ð ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key> Ð "
+#~ "<keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð "
+#~ "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
+#~ "belong to the same open application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>`</key></keyseq> ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~| "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you "
+#~ "to switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ</gui> ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+#~ "<em>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</em>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
+#~| "in the comand name to launch an application."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
+#~ "in the command name to launch an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð2</key></keyseq> ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the "
+#~ "focus, move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</"
+#~ "key> and <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÑÑ <link xref=\"shell-notifications\">ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</link> Ñ ÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐ, <key>ÐÐÐ</key> Ð <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and "
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+#~ msgid ""
+#~ "Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key> Ð <keyseq><key>ÐÑÑÐ</"
+#~ "key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÑÑ</key> ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~| msgid "Overview"
+#~ msgid "In the Overview"
+#~ msgstr "Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</"
+#~ "gui> or back to desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑÑÐÐ</key> (<link xref=\"windows-key\">ÐÑÐÐÐÑ</link>) ÐÐÐ "
+#~ "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð1</key></keyseq> ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</"
+#~ "gui> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~| msgid "Up and down arrow keys navigate search results."
+#~ msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~ "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÑÐÐÑÐ "
+#~ "<em>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use "
+#~ "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or "
+#~ "left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, "
+#~ "<gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and "
+#~ "<gui>Search</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key></keyseq> Ð "
+#~ "ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key> Ð <keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÐ</key></"
+#~ "keyseq> ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ "
+#~ "<gui>ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui>, "
+#~ "<gui>ÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÑÐÑÑÐÐÐ</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~| "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</"
+#~| "gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~ "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐ</key></keyseq> Ð "
+#~ "<key>ÐÐÐÐ</key> ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
+#~ "from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> "
+#~ "overview and back."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÑÑÐÐÐÐ</key></keyseq> Ð <key>ÐÑÑÐÐÑÐ</key> "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui> "
+#~ "Ð ÐÐÐÐÐ."
+
+#~| msgid "<key>Esc</key> exits search, overview."
+#~ msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÑÑ</key> ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÐ <link xref=\"a11y-icon\">ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ "
+#~ "Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+
+#~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+#~ msgstr "SWFdec (ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ)"
+
+#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>."
+
+#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui> Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐ</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐ</key></"
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Double-click on the title bar."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ:"
+
+#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. "
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. "
+#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "To restore the window to its original size:"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
+#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
+#~ "to an unmaximized state."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#~ "clicking on the title bar of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÑ</key> ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+#~ "menu, and press <key>x</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+#~ "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>Ñ</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
+#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
 #~ msgstr ""
@@ -22762,13 +23445,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ.
 #~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
-#~ "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ</gui>."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Hold down <key>Alt</key> and press <key>Tab</key> or left and right arrow "
 #~ "keys to start navigation and release both keys when you have selected the "
 #~ "window that you want. To display the preview window of the application "
@@ -22781,13 +23457,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ.
 #~ "ÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
 #~ "ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ <key>ÐÑÑ</key>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<key>ÐÑÑ</key> ÐÐÐÑÑÑÐ <keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>, "
-#~ "<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>Ð2</key></keyseq>, ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
-
 #~ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
 #~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ."
 
@@ -23096,9 +23765,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ.
 #~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
 #~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#~ msgid "Overview of the desktop"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
 #~ msgid "Files and folders"
 #~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
diff --git a/gnome-help/sr/sr latin po b/gnome-help/sr/sr latin po
index 645e802..61fdb8d 100644
--- a/gnome-help/sr/sr latin po
+++ b/gnome-help/sr/sr latin po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Istovetno deljenje zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
@@ -139,6 +139,9 @@ msgstr "Istovetno deljenje zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
@@ -225,15 +228,16 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
+#: C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 #: C/windows-key.page:38(item/p)
@@ -389,7 +393,6 @@ msgstr ""
 "bude bilo pritisnuto za vas."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -545,7 +548,6 @@ msgstr ""
 "izabranu stavku."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 msgstr "Pritiskom na <key>Ktrl</key> moÅete da pronaÄete pokazivaÄ miÅa."
 
@@ -896,11 +898,6 @@ msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Brzo ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
-#| "disable sticky keys."
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
@@ -909,8 +906,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izaberite <gui>UkljuÄite funkcije pristupaÄnosti sa tastature</gui> (iznad "
 "<gui>Lepljivih tastera</gui>) da ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere sa "
-"tatstature. Kada je ova opcija izabrana, moÅete da pritisnete "
-"<key>Åift</key> pet puta za redom da ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere."
+"tatstature. Kada je ova opcija izabrana, moÅete da pritisnete <key>Åift</"
+"key> pet puta za redom da ukljuÄite ili iskljuÄite lepljive tastere."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -1036,9 +1033,9 @@ msgstr "Nekoliko saveta za koriÅÄenje vodiÄa pomoÄi radne povrÅi."
 #: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
 #: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
 #: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
+#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
+#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
 #: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
@@ -1081,17 +1078,14 @@ msgstr "Nekoliko saveta za koriÅÄenje vodiÄa pomoÄi radne povrÅi."
 #: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
 #: C/shell-overview.page:20(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1312,6 +1306,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/accounts-create.page:14(credit/name)
 #: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:10(credit/name)
+#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
 #: C/documents-info.page:10(credit/name)
 #: C/documents-location.page:10(credit/name)
 #: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
@@ -1320,9 +1315,10 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-search.page:10(credit/name)
 #: C/documents-select.page:10(credit/name)
 #: C/documents-sort.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -1496,9 +1492,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
@@ -1509,6 +1504,7 @@ msgstr "Majkl Hil"
 #: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
 #: C/documents-info.page:12(credit/years)
 #: C/documents-location.page:12(credit/years)
 #: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
@@ -1517,7 +1513,10 @@ msgstr "Majkl Hil"
 #: C/documents-search.page:12(credit/years)
 #: C/documents-select.page:12(credit/years)
 #: C/documents-sort.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
 #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1699,9 +1698,6 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Suzana Hjutanen"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Answers the question wether or not you should add your email or social "
-#| "media accounts to your desktop"
 msgid ""
 "Answers the question whether or not you should add your email or social "
 "media accounts to your desktop"
@@ -1973,12 +1969,15 @@ msgstr ""
 "originalne izvorne datoteke."
 
 #: C/backup-how.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
+#| "local/share/Trash</cmd>."
 msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-"local/share/Trash</cmd>."
+"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
-"Sve datoteke u fascikli smeÄa. VaÅa fascikla smeÄa se nalazi u <cmd>~/.local/"
-"share/Trash</cmd>."
+"Sve datoteke u fascikli smeÄa. VaÅa fascikla smeÄa se nalazi u "
+"<file>~/.local/share/Trash</file>."
 
 #: C/backup-restore.page:7(info/desc)
 msgid "Retrieve your files from a backup."
@@ -2099,14 +2098,18 @@ msgstr ""
 "fascikli (pogledajte gore o tome Åta su to skrivene datoteke)."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+#| "<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>."
+#| "local</cmd> in your Home folder."
 msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
-"config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
-"in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
-"VeÄina podeÅavanja vaÅih programa Äe biti saÄuvana u fasciklama <cmd>.config</"
-"cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, i <cmd>.local</cmd> u vaÅoj "
-"liÄnoj fascikli."
+"VeÄina podeÅavanja vaÅih programa Äe biti saÄuvana u fasciklama "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, i "
+"<file>.local</file> u vaÅoj liÄnoj fascikli."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 msgid "System-wide settings"
@@ -2336,12 +2339,15 @@ msgstr ""
 "disk, CD/DVD, ili uslugu na mreÅi."
 
 #: C/backup-why.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
+#| "copies off-site and (possibly) encrypted."
 msgid ""
-"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-"copies off-site and (possibly) encrypted."
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
+"off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
-"Najbolji naÄin da napravite rezervu vaÅih datoteka je taj da to radite "
-"redovno, drÅeÄi umnoÅke na mreÅi i (po moguÄstvu) Åifrovane."
+"Najbolji naÄin da napravite rezervu vaÅih datoteka je da to radite redovno, "
+"drÅeÄi umnoÅke na mreÅi i (po moguÄstvu) Åifrovane."
 
 #: C/bluetooth.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -2577,20 +2583,24 @@ msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "PrilagoÄivaÄ nije upaljen"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#| "icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
+#| "\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">disabled</link>."
 msgstr ""
 "Uverite se da je vaÅ Blutut prilagoÄivaÄ upaljen. Kliknite na ikonicu Blututa "
-"na gornjoj traci i proverite da nije iskljuÄen. Pogledajte <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>"
+"na gornjoj traci i proverite da nije <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">iskljuÄen</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Blutut veza ureÄaja je iskljuÄena"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2600,11 +2610,11 @@ msgstr ""
 "poveÅete. Na primer, ako pokuÅavate da se poveÅete na telefon, uverite se da "
 "nije u reÅimu aviona."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Nema Blutut prilagoÄivaÄa na vaÅem raÄunaru"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -4531,8 +4541,8 @@ msgstr ""
 "MoÅete takoÄe da upiÅete naziv kontakta u polje za pretragu programa "
 "<app>Kontakti</app>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
@@ -4541,76 +4551,6 @@ msgstr ""
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalija Ruz Lejva"
 
-#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
-msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr ""
-"IzvrÅite probna ispitivanja na vaÅem Ävrstom disku da proverite koliko je brz."
-
-#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
-msgid "Test the performance of your hard disk"
-msgstr "Isprobajte osobine vaÅeg Ävrstog diska"
-
-#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
-msgid "To test the speed of your hard disk:"
-msgstr "Da isprobate brzinu vaÅeg Ävrstog diska:"
-
-#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
-msgstr "Otvorite program <app>Upravnik diska</app> iz pregleda aktivnosti."
-
-#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
-"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
-msgstr ""
-"Izaberite Ävrsti disk sa spiska <gui>SkladiÅni ureÄaji</gui>. Podaci o disku "
-"i njegovom stanju Äe se pojaviti u odeljku <gui>UreÄaj</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
-msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-msgstr "Izaberite <gui>Ocena ureÄaja</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
-"to complete."
-msgstr ""
-"Kliknite na <gui>Pokreni ocenjivanje bez upisa</gui> da isprobate koliko brzo "
-"mogu biti proÄitani podaci sa diska ili <gui>Pokreni ocenjivanje Äitanja i "
-"pisanja</gui> da isprobate koliko brzo mogu biti proÄitani podaci sa i "
-"zapisani na disk. Ova druga opcija Äe trajati duÅe."
-
-#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
-msgid ""
-"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
-"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
-"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
-"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
-"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
-"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
-"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
-msgstr ""
-"Nakon zavrÅrnog testa, rezultati Äe se pojaviti na grafikonu. Zelene taÄke i "
-"linije povezivanja ukazuju na iskoriÅÄene uzorke; koji odgovaraju desnoj osi, "
-"prikazujuÄi vreme pristupa, iscrtani naspram donje ose, predstavljaju procenat "
-"proteklog vremena za vreme isprobavanja. Plava linija predstavlja stopu "
-"Äitanja, dok crvena linija predstavlja stopu pisanja; prikazane su kao stope "
-"pristupa podacima na levoj osi, iscrtani naspram procenta preÄenog diska, od "
-"spolja do osovine, duÅ donje ose."
-
-#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
-msgid ""
-"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
-"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-"benchmark test."
-msgstr ""
-"Ispod grafika, vrednosti su prikazane za najmanju, najveÄu i proseÄnu stopu "
-"Äitanja i pisanja, proseÄno vreme pristupa i vreme proteklo od poslednjeg testa "
-"isprobavanja."
-
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
@@ -4644,19 +4584,14 @@ msgstr ""
 "<app>Analizer iskoriÅÄenosti diska</app>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between "
-#| "<gui>View as Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
 "The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
 "<gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
 "Otvorite <app>Analizer iskoriÅÄenosti diska</app> iz pregleda "
-"<gui>Aktivnosti</gui>. Prozor Äe prikazati <gui>VeliÄinu sistema "
-"datoteka</gui> i <gui>Zauzetost sistema datoteka</gui>."
+"<gui>Aktivnosti</gui>. Prozor Äe prikazati <gui>VeliÄinu sistema datoteka</"
+"gui> i <gui>Zauzetost sistema datoteka</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -4664,15 +4599,11 @@ msgid ""
 "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
-"Kliknite na jedno od dugmadi linije alata da izaberete <gui>LiÄnu "
-"fasciklu</gui>, <gui>Sistem datoteka</gui>, <gui>Fasciklu</gui>, ili "
-"<gui>Udaljenu fasciklu</gui>."
+"Kliknite na jedno od dugmadi linije alata da izaberete <gui>LiÄnu fasciklu</"
+"gui>, <gui>Sistem datoteka</gui>, <gui>Fasciklu</gui>, ili <gui>Udaljenu "
+"fasciklu</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column "
-#| "headings to adjust the sort order."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -4680,8 +4611,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podaci su prikazani u kolonama <gui>Fascikla</gui>, <gui>Upotreba</gui>, "
 "<gui>VeliÄina</gui> i <gui>SadrÅaj</gui>. ViÅe podataka Äete naÄi u <link "
-"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Analizeru iskoriÅÄenosti "
-"diska</app></link>."
+"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Analizeru iskoriÅÄenosti diska</"
+"app></link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -4891,9 +4822,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Formatiraj ureÄaj</gui>."
 
 #: C/disk-format.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
@@ -5114,7 +5042,6 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "Podesite osvetljenost"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Open <gui>Screen</gui>."
 msgstr "Otvorite <gui>Ekran</gui>."
 
@@ -5215,22 +5142,19 @@ msgid ""
 "or friends from <app>Documents</app>:"
 msgstr ""
 "MoÅete el. poÅtom da delite vaÅa dokumenta ili <link href=\"documents-"
-"collections\">zbirke</link>, ako ste prethodno <link href=\"accounts-"
-"add.page\">dodali nalog na mreÅi</link>. Da poÅaljete dokumenta vaÅoj porodici "
-"ili prijateljima iz <app>Dokumenata</app>:"
+"collections\">zbirke</link>, ako ste prethodno <link href=\"accounts-add.page"
+"\">dodali nalog na mreÅi</link>. Da poÅaljete dokumenta vaÅoj porodici ili "
+"prijateljima iz <app>Dokumenata</app>:"
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
 msgstr "Kliknite na dugme <gui>Proveri</gui> koje se nalazi na desnoj strani."
 
 #: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-#| msgid "Select the documents or collections you need."
 msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
 msgstr "Izaberite dokument ili zbirku koju Åelite da delite."
 
 #: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 msgstr ""
 "Kliknite na ikonicu <gui>Strelice stabla</gui> na donjoj liniji izbornika."
@@ -5303,6 +5227,55 @@ msgstr ""
 "Klikom na ikonicu lupe, i biranjem filtera koji se odnose na zbirku koju "
 "traÅite. MoÅete da dodate reÄ da biste bili odreÄeniji u pretrazi."
 
+#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
+#| msgid "Group relating documents in a collection."
+msgid "Mark your favorite documents and collections."
+msgstr "OznaÄite vaÅe omiljene dokumente i zbirke."
+
+#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
+#| msgid "Selecting multiple documents"
+msgid "See only your favorite documents"
+msgstr "Vidite samo vaÅe omiljene dokumente"
+
+#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
+msgid ""
+"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
+"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
+"because you work with them regularly. You can identify these documents "
+"easily, if you mark them as favorites."
+msgstr ""
+"Od svih dokumenata i zbirki koje imate, neke od njih moÅda ÄeÅÄe koristite, "
+"ili drugima morate da pristupite Åto je brÅe moguÄe jer sa njima redovno "
+"radite. MoÅete s lakoÄom da pronaÄete te dokumente, ako ih oznaÄite "
+"omiljenim."
+
+#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
+msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
+msgstr "Da prikaÅete dokumente ili zbirke oznaÄene kao omiljene:"
+
+#: C/documents-favorite.page:33(item/p)
+#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Check</gui> botton."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>Proveri</gui>."
+
+#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
+#| msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
+msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
+msgstr "Izaberite dokument ili dokumente koje Åelite da oznaÄite kao omiljene."
+
+#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
+#| msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
+msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>Srce</gui> na donjem izborniku."
+
+#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
+msgid ""
+"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
+"collection and click the heart button from the bottom menu."
+msgstr ""
+"Da uklonite oznaku omiljenih dokumenata ili zbirki, kliknite na dokument ili "
+"zbirku i kliknite na dugme srca iz donjeg izbornika."
+
 #: C/documents-info.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
@@ -5367,11 +5340,17 @@ msgid "Find where a document is stored"
 msgstr "Saznajte gde je uskladiÅten dokument"
 
 #: C/documents-location.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Maybe you forget the name of the folder where you have left your "
+#| "documents, but you may remember a word from the name or title, or a "
+#| "something about the document you are looking for.<app>Documents</app> "
+#| "lets you locate your documents or collection by searching a word of the "
+#| "title of the document:"
 msgid ""
 "Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or a something about the "
-"document you are looking for.<app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collection by searching a word of the title of the document:"
+"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
+"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
+"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
 msgstr ""
 "MoÅda ste zaboravili naziv fascikle u kojoj ste ostavili vaÅa dokumenta, ali "
 "se moÅda seÄate reÄi u nazivu ili naslovu, ili neÄega u vezi dokumenta koji "
@@ -5379,12 +5358,10 @@ msgstr ""
 "zbirke traÅeÄi reÄ koja se nalazi u naslovu dokumenta:"
 
 #: C/documents-location.page:33(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
 msgstr "Kliknite na dugme <gui>Proveri</gui>."
 
 #: C/documents-location.page:34(item/p)
-#| msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgid ""
 "Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
 "collection."
@@ -5422,19 +5399,17 @@ msgstr ""
 "raÄunaru sa razliÄitim <link href=\"documents-list.page\">proÅirenjima</link> "
 "samostalno bivaju prikazani kao minijature. Ovi <em>lokalni dokumenti</em> "
 "su prikazani kao i <em>dokumenti na mreÅi</em>. Dokumenti na mreÅi su "
-"poslati sa raznih izvora ili dostavljaÄa kao Åto je <em>Guglovi "
-"dokumenti</em>. Ovo je moguÄe ako ste ranije dodali <link href=\"accounts-"
-"add.page\">nalog na mreÅi</link>."
+"poslati sa raznih izvora ili dostavljaÄa kao Åto je <em>Guglovi dokumenti</"
+"em>. Ovo je moguÄe ako ste ranije dodali <link href=\"accounts-add.page"
+"\">nalog na mreÅi</link>."
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
-#| msgid "View documents stored/ shared online"
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
 msgstr ""
 "Da vidite dokumente uskladiÅtene/ deljene lokalno ili udaljeno/Guglove "
 "dokumente:"
 
 #: C/documents-online.page:39(item/p)
-#| msgid "Click the <em>preview</em> button."
 msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
 msgstr "Kliknite na dugme <em>Proveri</em> koje se nalazi na desnoj strani."
 
@@ -5453,9 +5428,15 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/documents.page:20(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/documents-icon.png' "
+"md5='55af2dd222d552f57816e10e8ef49638'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/documents-icon.png' "
+"md5='55af2dd222d552f57816e10e8ef49638'"
 
 #: C/documents.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -5466,31 +5447,29 @@ msgstr ""
 "sva dokumenta koja ste napravili na mreÅi."
 
 #: C/documents.page:19(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
+#| "\" width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
-"width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png\" "
+"width=\"22\" height=\"22\"> </media> Documents"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
-"width=\"40\" height=\"40\"> Logotip dokumenata </media> Dokumenti"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png\" "
+"width=\"22\" height=\"22\"> </media> Dokumenti"
 
-#: C/documents.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
-#| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-#| "spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
-#| "using <app>Google Docs</app>."
+#: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
-"organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-"spreadsheets, PDF files, and <link href=\"documents-list.page\">many others</"
-"link> you have created."
+"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
+"store and organize information about the documents you have created. "
+"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
+"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
 msgstr ""
-"<app>Dokumenti</app> je <em>Gnomov</em> program koji vam omoguÄava da "
-"organizujete sve vrste dokumenata, ukljuÄujuÄi tekstualne dokumente, "
-"prezentacije, tablice i PDF datoteke, i <link href=\"documents-"
-"list.page\">mnoge druge</link> koje ste napravili."
+"<app>Dokumenti</app> je <em>Gnomov</em> program koji vam dopuÅta da Äitate, "
+"Äuvate i organizujete podatke o dokumentima koje ste napravili. PodrÅani "
+"formati su PDF, DVI, IksPS, Post skript i svi formati koje podrÅavaju Evins, "
+"Majkrosoft ofis, Libre ofis i Guglovi dokumenti."
 
-#: C/documents.page:44(page/p)
+#: C/documents.page:41(page/p)
 msgid ""
 "All the documents you have in your computer locally will be automatically "
 "presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
@@ -5502,63 +5481,75 @@ msgstr ""
 "radili udaljeno koristeÄi <em>Guglove dokumente</em>. Ovo je moguÄe ako ste "
 "ranije podesili <link href=\"accounts.page\">nalog na mreÅi</link>."
 
-#: C/documents.page:49(page/p)
-msgid ""
-"You can manage documents using <app>file browser</app>, but <app>Documents</"
-"app> can do more than arrange items by name, size, type or modification "
-"date. This application is only focus in documents you have; photos, videos "
-"or music are not consider to be managed here. This is integrated with "
-"functionalities like <link href=\"documents-print.page\">printing</link>, "
-"<link href=\"documents-collection-send.page\">sharing</link>, <link href="
-"\"documents-search.page\">searching</link>, <link href=\"documents-sort.page"
-"\">sorting</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">setting favorites</"
-"link>, and you can read your documents full screen, without the distracting "
-"of tools or menus other applications have."
-msgstr ""
-"MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika datoteka</app>, "
-"ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi viÅe od reÄanja stavki prema nazivu, "
-"veliÄini, vrsti ili datumu izmene. Ovaj program je samo prvi plan u "
-"dokumentima koje imate; nije poÅeljno ovde upravljati fotografijama, snimcima "
-"ili muzikom. Ovo je objedinjeno sa funkcionalnostima kao Åto je <link href"
-"=\"documents-print.page\">Åtampanje</link>, <link href=\"documents-collection-"
-"send.page\">deljenje</link>, <link href=\"documents-"
-"search.page\">pretraga</link>, <link href=\"documents-"
-"sort.page\">reÄanje</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">podeÅavanje "
-"omiljenih</link>, a moÅete i da Äitate vaÅe dokumente preko celog ekrana, a "
-"da vam ne skreÄu paÅnju alati ili izbornici drugih programa."
-
-#: C/documents.page:62(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> provides you reminders of the documents you have to "
-"read, <link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> and "
-"<link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents so "
-"quickly through the previous thumbnail."
-msgstr ""
-"<app>Dokumenti</app> vam obezbeÄuje podsetnik na dokumenta koje treba da "
-"proÄitate, <link href=\"documents-collections.page\">da napravite "
-"zbirku</link> i <link href=\"documents-location.page\">da prepoznate</link> "
-"vaÅe dokumente tako brzo kroz prethodnu minijaturu."
-
-#: C/documents.page:68(section/title)
+#: C/documents.page:46(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can manage documents using <app>file browser</app>, but "
+#| "<app>Documents</app> can do more than arrange items by name, size, type "
+#| "or modification date. This application is only focus in documents you "
+#| "have; photos, videos or music are not consider to be managed here. This "
+#| "is integrated with functionalities like <link href=\"documents-print.page"
+#| "\">printing</link>, <link href=\"documents-collection-send.page"
+#| "\">sharing</link>, <link href=\"documents-search.page\">searching</link>, "
+#| "<link href=\"documents-sort.page\">sorting</link>, <link href=\"documents-"
+#| "favorite.page\">setting favorites</link>, and you can read your documents "
+#| "full screen, without the distracting of tools or menus other applications "
+#| "have."
+msgid ""
+"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
+"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link href="
+"\"documents-print.page\">printing</link>, <link href=\"documents-collection-"
+"send.page\">sharing</link>, <link href=\"documents-search.page\">searching</"
+"link>, <link href=\"documents-sort.page\">sorting</link>, <link href="
+"\"documents-favorite.page\">setting favorites</link>. With <app>Documents</"
+"app>, you can read your documents full screen, without the distracting of "
+"tools or menus other applications have. It also provides you reminders of "
+"the documents you have to read, <link href=\"documents-collections.page"
+"\">make collections</link> and <link href=\"documents-location.page"
+"\">identify</link> your documents so quickly through the previous thumbnail."
+msgstr ""
+"MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika datoteka</app> "
+"kao i slika, snimaka ili muzike; ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi viÅe "
+"od <link href=\"documents-print.page\">Åtampanja</link>, <link href"
+"=\"documents-collection-send.page\">deljenja</link>, <link href=\"documents-"
+"search.page\">pretrage</link>, <link href=\"documents-"
+"sort.page\">reÄanja</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">podeÅavanja "
+"omiljenih</link>. Sa programom <app>Dokumenti</app>, moÅete da Äitate vaÅe "
+"dokumente preko celog ekrana, a da vam paÅnju ne skreÄu alati ili izbornici "
+"drugih programa. TakoÄe vam obezbeÄuje podsetnik dokumenata koje treba da "
+"proÄitate, da <link href=\"documents-collections.page\">napravite "
+"zbirke</link> i <link href=\"documents-location.page\">prepoznaje</link> vaÅe "
+"dokumente tako brzo kroz prethodne minijature."
+
+#: C/documents.page:61(section/title)
 msgid "Views and Find"
 msgstr "PrikaÅite i pronaÄite"
 
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:65(section/title)
 msgid "Sort and Search"
 msgstr "PoreÄajte i potraÅite"
 
-#: C/documents.page:76(section/title)
+#: C/documents.page:69(section/title)
 msgid "Print and Send"
 msgstr "Åtampajte i poÅaljite"
 
-#: C/documents.page:80(section/title)
+#: C/documents.page:73(section/title)
 msgid "Collections"
 msgstr "Zbirke"
 
-#: C/documents.page:84(section/title)
+#: C/documents.page:77(section/title)
 msgid "Questions"
 msgstr "Pitanja"
 
+#: C/documents.page:3(C/documents.page/page)
+msgid ""
+"<_:info-1/> <_:title-2/> <_:comment-3/> read and store information about the "
+"documents on the system <_:p-4/> <_:p-5/> <_:p-6/> <_:section-7/> <_:section-"
+"8/> <_:section-9/> <_:section-10/> <_:section-11/>"
+msgstr ""
+"<_:info-1/> <_:title-2/> <_:comment-3/> Äitajte i Äuvajte podatke o "
+"dokumentima na sistemu <_:p-4/> <_:p-5/> <_:p-6/> <_:section-7/> "
+"<_:section-8/> <_:section-9/> <_:section-10/> <_:section-11/>"
+
 #: C/documents-previews.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
@@ -5631,9 +5622,6 @@ msgid "Print a document"
 msgstr "Åtampajte dokument"
 
 #: C/documents-print.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
-#| "print documents that you are working locally or remotely."
 msgid ""
 "This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
 "print documents that you are working on, locally or remotely."
@@ -5650,7 +5638,6 @@ msgstr ""
 "dokument ili dokumente verovatno morate fiziÄki da Äitate ili piÅete:"
 
 #: C/documents-print.page:34(item/p)
-#| msgid "Open the document or documents with the apropiate application."
 msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
 msgstr "Otvorite dokument ili dokumenta odgovarajuÄim programom."
 
@@ -5681,10 +5668,6 @@ msgid "Typing the name of the document."
 msgstr "Upisivanjem naziva dokumenta."
 
 #: C/documents-search.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to "
-#| "the document you are looking for. You can add a word to be more specific "
-#| "in the searching of your document."
 msgid ""
 "Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
 "the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
@@ -5734,9 +5717,29 @@ msgid ""
 "are stored in you computer, are also sorted since the most recently used to "
 "the least recently used."
 msgstr ""
-"Kada otvorite <app>Dokumenti</app>, dokumenta koje imate lokalno i udaljeno "
-"su uskladiÅteni na vaÅem raÄunaru, su takoÄe poreÄani od najskorije "
-"koriÅÄenog ka davno koriÅÄenom."
+"Kada otvorite <app>Dokumenti</app>, dokumente koje imate lokalno i udaljeno "
+"uskladiÅtene na vaÅem raÄunaru, su takoÄe poreÄani od najskorije koriÅÄenog "
+"ka davno koriÅÄenom."
+
+#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
+msgid "Either locally or remotely document does not appear."
+msgstr "Ne pojavljuje se ni lokalni ni udaljeni dokument."
+
+#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
+msgid "My documents can not be seen"
+msgstr "Moji dokumenti ne mogu biti viÄeni"
+
+#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
+"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
+"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
+"are in one of these paths."
+msgstr ""
+"Uverite se da je Pratilac pokrenut u vaÅoj sesiji; osnovno podeÅavanje treba "
+"da bude postavljeno na indeksiranje datoteka u vaÅoj liÄnoj fascikli "
+"(ne-rekurzivno), a IksDG fascikle (rekurzivno), osigurajte da su datoteke "
+"koje ste napravili za probu u jednoj od ovih putanja."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
 msgid "Change the format of what documents are presented."
@@ -5747,9 +5750,6 @@ msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "PrikaÅite datoteke na spisku ili mreÅi"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-#| "default. To change the view as a list:"
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
@@ -5840,11 +5840,6 @@ msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "Otvorite programe za ureÄaje ili diskove"
 
 #: C/files-autorun.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can have an application automatically fucking start when you plug in "
-#| "a device or insert a disc or media card. For example, you might want your "
-#| "photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
-#| "turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6159,7 +6154,6 @@ msgstr ""
 "ili kliknite na fasciklu da je otvorite u prozoru."
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
-#| msgid "Copy or move items to a new directory."
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "UmnoÅite ili premestite stavke u novi direktorijum."
 
@@ -6320,12 +6314,7 @@ msgstr ""
 "<key>Ktrl</key> dok prevlaÄite, ili je primorati da bude premeÅtena drÅeÄi "
 "pritisnutim taster <key>Åift</key> dok prevlaÄite."
 
-#: C/files-copy.page:84(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-#| "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-#| "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions</link>."
+#: C/files-copy.page:81(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6335,8 +6324,8 @@ msgstr ""
 "MoÅete da umnoÅite ili premestite datoteku u fasciklu koja je <em>samo za "
 "Äitanje</em>. Neke fascikle su samo za Äitanje kako bi vam onemoguÄile da "
 "naÄinite izmene na njihovom sadrÅaju. MoÅete da izmenite stvari koje su samo "
-"za Äitanje tako Åto Äete <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">izmeniti ovlaÅÄenja datoteke </link>."
+"za Äitanje tako Åto Äete <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">izmeniti ovlaÅÄenja datoteke </link>."
 
 #: C/files-delete.page:8(info/desc)
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
@@ -6573,11 +6562,6 @@ msgstr ""
 "ubacili u raÄunar."
 
 #: C/files-disc-write.page:72(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e."
-#| "g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
-#| "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
-#| "<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
@@ -6586,8 +6570,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U tom sluÄaju, pokuÅajte ponovo da nareÅete disk ali koristite manju brzinu "
 "rezanja, npr. 12h umesto 48h. Rezanje manjim brzinama je pouzdanije. MoÅete da "
-"izaberete brzinu klikom na dugme <gui>Osobine</gui> u prozoru <gui>Tvorcu "
-"CD/DVD-a</gui>."
+"izaberete brzinu klikom na dugme <gui>Osobine</gui> u prozoru <gui>Tvorcu CD/"
+"DVD-a</gui>."
 
 #: C/files-hidden.page:7(info/desc)
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
@@ -7168,15 +7152,19 @@ msgstr ""
 "Äitav naziv datoteke i izmenite ga."
 
 #: C/files-rename.page:46(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
+#| "undo the rename. To revert the action choose immediatly <guiseq><gui>Edit "
+#| "</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action choose immediatly <guiseq><gui>Edit </"
+"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
 "gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 msgstr ""
 "Ako ste preimenovali pogreÅnu datoteku, ili ste nekoj datoteci dali "
-"neodgovarajuÄi naziv, moÅete da opozovete promenu naziva. Da povratite radnju "
-"odmah izaberite <guiseq><gui>UreÄivanje </gui><gui>Opozovi</gui> </guiseq> "
-"da povratite prethodni naziv."
+"neodgovarajuÄi naziv, moÅete da opozovete promenu naziva. Da povratite "
+"radnju, odmah izaberite <guiseq><gui>UreÄivanje </gui><gui>Opozovi</gui> "
+"</guiseq> da povratite prethodni naziv."
 
 #: C/files-rename.page:52(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -7863,10 +7851,6 @@ msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "Otvorite fasciklu u kojoj Åelite da postavite novi dokument."
 
 #: C/files-templates.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available "
-#| "templates will be listed in the submenu."
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
@@ -7910,11 +7894,6 @@ msgstr ""
 "ostavite na raÄunaru."
 
 #: C/files-tilde.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</"
-#| "gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-#| "You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -7922,10 +7901,9 @@ msgid ""
 "hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 "Ove datoteke su skrivene po osnovi. Ako ih vidite, to je zato Åto ste ili "
-"izabrali <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>PrikaÅi skrivene "
-"datoteke</gui></guiseq> ili ste pritisnuli "
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>. MoÅete ponovo da ih sakrijete "
-"ponavljajuÄi neki od ovih koraka."
+"izabrali <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>PrikaÅi skrivene datoteke</gui></"
+"guiseq> ili ste pritisnuli <keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"MoÅete ponovo da ih sakrijete ponavljajuÄi neki od ovih koraka."
 
 #: C/files-tilde.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -8605,240 +8583,376 @@ msgstr ""
 "Ako koristite viÅe rasporeda, na ekranu za prijavljivanje Äe biti prikazan "
 "izbornik rasporeda tastature na gornjoj traci."
 
-#: C/keyboard-nav.page:20(info/desc)
-msgid "Moving around the interface without a mouse"
-msgstr "KreÄite se miÅem unaokolo po suÄelju"
+#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#| msgid "Moving around the interface without a mouse"
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
+msgstr "Koristite programe i radnu povrÅ bez miÅa."
 
-#: C/keyboard-nav.page:23(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigacija tastaturom"
 
-#: C/keyboard-nav.page:33(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
+msgid ""
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
+msgstr ""
+"Ova stranica opisuje navigaciju tastaturom za ljude koji ne mogu da koriste "
+"miÅa ili drugi pokazivaÄki ureÄaj, ili koji Åele Åto viÅe da koriste "
+"tastaturu. Za preÄice tatstature koje su korisne svim korisnicima, "
+"pogledajte <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+#| "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
+#| "feature is called <em>mouse keys</em>."
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
+msgstr ""
+"Ako ne moÅete da koristite pokazivaÄki ureÄaj kao Åto je miÅ, moÅete da "
+"upravljate pokazivaÄem miÅa koristeÄi brojni odeljak na vaÅoj tastaturi. "
+"Pogledajte <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> za pojedinosti."
+
+#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr "KreÄite se korisniÄkim suÄeljem"
+
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Tab</key> i <keyseq><key>Ktrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
 msgid ""
-"It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
-"keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
 msgstr ""
-"MoÅda Äe biti potrebno da pomerate kursor po ekranu koristeÄi samo "
-"tastaturu. Evo nekoliko naÄina za kretanje koriÅÄenjem samo tastature."
+"Postavite prvi plan tatstature nad raznim dugmiÄima. <keyseq><key>Ktrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> premeÅta izmeÄu grupa dugmadi, kao sa boÄne povrÅi "
+"na glavni sadrÅaj. <keyseq><key>Ktrl</key><key>Tab</key></keyseq> moÅe "
+"takoÄe da prekine upravljanje koje koristi sam <key>Tab</key>, kao Åto je "
+"oblast teksta."
+
+#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
+msgstr "PridrÅite <key>Åift</key> da premestite prvi plan obrnutim redom."
 
-#: C/keyboard-nav.page:37(section/title)
-#| msgid "The Desktop"
-msgid "On the Desktop"
-msgstr "Po radnoj povrÅi"
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Tasteri strelica"
 
-#: C/keyboard-nav.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
-"cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse keys "
-"using the keyboard:"
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">Tasteri miÅa</link> vam omoguÄavaju da "
-"pomerate kursor unaokolo po radnoj povrÅi koristeÄi brojÄani deo tastature. "
-"Da aktivirate tastere miÅa koristeÄi tastaturu:"
+"PremeÅtajte izbor izmeÄu stavki u jednom upravljanju, ili uz skup odnosnih "
+"upravljanja. Koristite tastere strelica da postavite u prvi plan dugmad na "
+"liniji alata, izaberete stavke na spisku ili u pregledu ikonicama, ili da "
+"izaberete radio dugme iz grupe."
 
-#: C/keyboard-nav.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
-#| "open the accessibility switcher."
+#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to open "
-"the <em>accessibility switcher</em>."
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
 msgstr ""
-"Pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> da "
-"otvorite <em>prebacivaÄa pristupaÄnosti</em>."
+"U pregledu stablom, koristite levu i desnu strelicu da skupite i raÅirite "
+"stavke sa sadrÅajem."
 
-#: C/keyboard-nav.page:48(item/p)
-msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
-msgstr "Otpustite da izaberete <gui>Gornju traku</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key>Tasteri strelica</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:49(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 msgid ""
-"Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
-"<gui>Mouse Keys</gui>."
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
 msgstr ""
-"Strelicom na desno idite na izbornik <gui>Univerzalni pristup</gui>, zatim "
-"strelicom na dole do <gui>Tasteri miÅa</gui>."
+"U pregledu spiskom ili ikonicama, premestite prvi plan tastature na drugu "
+"stavku a da ne menjate izabranu stavku."
 
-#: C/keyboard-nav.page:51(item/p)
-msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
-msgstr "Otpustite da aktivirate <gui>Tastere miÅa</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Åift</key>Tasteri strelica</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
 msgstr ""
-"Uverite se da je iskljuÄeno <key>ZakljuÄaj broj</key>. Sada Äete moÄi da "
-"pomerate pokazivaÄ miÅa koristeÄi tastaturu."
+"U pregledu spiskom ili ikonicama, izaberite sve stavke od trenutno izabrane "
+"sve do novofokusirane stavke."
 
-#: C/keyboard-nav.page:57(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Razmak</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+"Aktivirajte stavku iz prvog plana kao Åto je dugme, kuÄica izbora, ili "
+"stavka spiska."
+
+#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Razmak</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window switcher</"
-"em>."
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> otvara <key>prebacivaÄa "
-"prozora</key>."
+"U pregledu spiskom ili ikonicama, izaberite ili poniÅtite izbor stavke iz "
+"prvog plana a da ne poniÅtite izbor ostalih stavki."
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use "
-#| "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or "
-#| "left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, "
-#| "<gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and "
-#| "<gui>Search</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr "<key>Alt</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 msgid ""
-"Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
-"open applications."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
 msgstr ""
-"DrÅite pritisnutim <key>Alt</key> i upotrebite <key>Tab</key> i "
-"<keyseq><key>Åift</key><key>Tab</key></keyseq> ili strelicu na levo i desno "
-"da prelazite sa jednog otvorenog prozora na drugi."
+"DrÅite pritisnutim taster <key>Alt</key> da otkrijete <em>ubrzivaÄe</em>: "
+"podvuÄena slova stavki izbornika, dugmadi, i ostalih upravljanja. Pritisnite "
+"<key>Alt</key> i podvuÄeno slovo da aktivirate upravljanje, kao da ste "
+"kliknuli na nj."
+
+#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>IzaÄi</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr "Napustite izbornik, oblaÄiÄ, prebacivaÄ, ili prozorÄe."
 
-#: C/keyboard-nav.page:65(item/p)
-msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
-msgstr "Strelica na dole prikazuje pregled bilo kog programa u prebacivaÄu."
+#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
-"belong to the same open application."
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> prebacuje izmeÄu prozora koji "
-"pripadaju istom otvorenom programu."
+"Otvorite prvi izbornik na liniji izbornika prozora. Koristite strelice da se "
+"kreÄete po izborniku."
 
-#: C/keyboard-nav.page:74(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-#| "<em>accessibility switcher</em>."
+#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+msgstr "<keyseq><key>Åift</key><key>F10</key></keyseq> ili taster izbornika"
+
+#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
+msgid ""
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
+msgstr ""
+"PrikaÅite priruÄni izbornik za trenutni izbor, kao da ste kliknuli desnim "
+"tasterom miÅa."
+
+#: C/keyboard-nav.page:120(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you to "
-"switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility switcher</"
-"em>."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> vam omoguÄava "
-"da prebacite prvi plan na <gui>gornju traku</gui> koristeÄi <em>prebacivaÄa "
-"pristupaÄnosti</em>."
+"U upravniku datoteka, prikaÅite priruÄni izbornik za tekuÄu fasciklu, kao da "
+"ste kliknuli desnim tasterom miÅa na pozadinu a ne na neku stavku."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 #| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
-#| "in the comand name to launch an application."
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key in "
-"the command name to launch an application."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> aktivira pokretaÄ. UpiÅite "
-"naziv naredbe da pokrenete neki program."
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Stranica gore</key></keyseq> i "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:85(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr "U suÄelju jeziÄaka, prebacite se na jeziÄak na levo ili desno."
+
+#: C/keyboard-nav.page:132(table/title)
+#| msgid "Overview of the desktop"
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr "KreÄite se radnom povrÅinom"
+
+#: C/keyboard-nav.page:149(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:150(td/p)
 msgid ""
-"If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the focus, "
-"move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</key> and "
-"<key>Enter</key>."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
 msgstr ""
-"Ako su <link xref=\"shell-notifications\">obaveÅtenja</link> u prvom planu, "
-"kreÄite se izmeÄu njih i izaberite koristeÄi strelicu na levo i na desno, "
-"<key>Tab</key> i <key>Unesi</key>."
+"KruÅite kroz prozore u istom programu. DrÅite pritisnutim taster "
+"<key>Alt</key> i pritisnite <key>F6</key> sve dok ne bude istaknut prozor "
+"koji Åelite, zatim otpustite <key>Alt</key>. Ovo je sliÄno funkciji "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:156(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>IzaÄi</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
+#| msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr "KruÅite kroz sve otvorene prozore na radnom prostoru."
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:162(table/title)
+#| msgid "Navigation"
+msgid "Navigate windows"
+msgstr "KreÄite se prozorima"
+
+#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#| msgid "To close the window:"
+msgid "Close the current window."
+msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
+
+#: C/keyboard-nav.page:168(td/p)
 #| msgid ""
-#| "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
-"Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"U prozoru programa, koristite <key>Tab</key> i "
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Tab</key></keyseq> da se premeÅtate izmeÄu "
-"elemenata."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> ili <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">prozori</key><key>Dole</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:93(item/p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
+#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
-"Koristite <key>Esc</key> da izaÄete iz prebacivaÄa prozora, pokretaÄa, "
-"izbornika ili kalendara."
+"Povratite uveÄani prozor na njegovu prvobitnu veliÄinu. Koristite "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> da uveÄate. "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> i uveÄava i vraÄa veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:99(section/title)
-#| msgid "Overview"
-msgid "In the Overview"
-msgstr "U pregledu"
+#: C/keyboard-nav.page:175(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:103(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
 msgid ""
-"<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</gui> "
-"or back to desktop."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
-"Taster <key>Sistem</key> (<link xref=\"windows-key\">Prozor</link>) ili "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> prebacuje na <gui>pregled</gui> "
-"ili nazad na radnu povrÅ."
+"Premestite tekuÄi prozor. Pritisnite "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, zatim koristite strelice da "
+"premestite prozor. Pritisnite <key>Unesi</key> da zavrÅite sa premeÅtanjem "
+"prozora, ili <key>IzaÄi</key> da ga vratite na njegovo prvobitno mesto."
+
+#: C/keyboard-nav.page:181(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p)
 msgid ""
-"Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
 msgstr ""
-"ZapoÄnite sa kucanjem u pregledu da pokrenete pretragu za programima ili "
-"datotekama."
+"Promenite veliÄinu tekuÄeg prozora. Pritisnite "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, zatim koristite strelice da "
+"promenite veliÄinu prozora. Pritisnite <key>Unesi</key> da zavrÅite sa "
+"promenom veliÄine prozora, ili <key>IzaÄi</key> da ga vratite na njegovu "
+"prvobitnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:110(item/p)
-#| msgid "Up and down arrow keys navigate search results."
-msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+#: C/keyboard-nav.page:190(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Koristite tastere strelice na gore i na dole se kreÄete kroz rezultate "
-"pretrage."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ili <keyseq><key xref"
+"=\"windows-key\">prozori</key><key>Gore</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:115(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-"<em>accessibility switcher</em>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
+"maximized window to its original size."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> otvara "
-"<em>prebacivaÄ pristupaÄnosti</em>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">PoveÄajte</link> prozor, ili vratite "
+"poveÄan prozor na njegovu prvobitnu veliÄinu."
+
+#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">prozori</key><key>Levo</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:197(td/p)
 msgid ""
-"Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use <key>Tab</"
-"key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or left and right "
-"arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, <gui>Dash</gui>, "
-"<gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and <gui>Search</gui>."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
-"DrÅite pritisnutim <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key></keyseq> i "
-"upotrebite <key>Tab</key> i <keyseq><key>Åift</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"ili strelicu na levo i desno da se kreÄete napred i nazad izmeÄu <gui>Gornjr "
-"trake</gui>, <gui>Poletnika</gui>, <gui>Prozora</gui>, <gui>Programa</gui> i "
-"<gui>Pretrage</gui>."
+"PoveÄajte prozor uspravno duÅ leve strane ekrana. Pritisnite opet da vratite "
+"prozor na njegovu prethodnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:126(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-#| "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</"
-#| "gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <key>Down</"
-"key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</gui>."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore</key></keyseq> i "
-"<key>Dole</key> premeÅtaju izmeÄu radnih prostora u <gui>prebacivaÄu radnih "
-"prostora</gui>."
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">prozori</key><key>Desno</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:130(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
-"from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> overview "
-"and back."
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>StrDole</key></keyseq> i <key>StrGore</key> "
-"premeÅtaju iz pregleda <gui>Prozora</gui> na pregled <gui>Programa</gui> i "
-"nazad."
+"PoveÄajte prozor uspravno duÅ desne strane ekrana. Pritisnite opet da "
+"vratite prozor na njegovu prethodnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:135(item/p)
-#| msgid "<key>Esc</key> exits search, overview."
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
-msgstr "Koristite <key>Esc</key> da napustite pretragu ili pregled."
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+"PrikaÅite izbornik prozora, kao da ste kliknuli desnim tasterom miÅa na "
+"liniju naslova."
 
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
@@ -9125,7 +9239,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Prebacuje programe"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9138,7 +9252,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9146,18 +9260,10 @@ msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Prebacuje prozore direktno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
@@ -9228,7 +9334,7 @@ msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Pravi snimak ekrana"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Åtampaj</key>"
 
@@ -9237,7 +9343,7 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Pravi snimak prozora"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Åtampaj</key></keyseq>"
 
@@ -9246,6 +9352,7 @@ msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Pravi snimak oblasti"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Åift</key><key>Åtampaj</key></keyseq>"
 
@@ -9363,7 +9470,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Prikazuje upit za pokretanje naredbe"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -9380,6 +9487,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Odjavljivanje"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>ObriÅi</key></keyseq>"
 
@@ -9388,7 +9496,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "ZakljuÄavanje ekrana"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -9458,10 +9566,6 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivira izbornik prozora"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "IskljuÄuje/ukljuÄuje prikaz preko celog ekrana"
@@ -9498,10 +9602,6 @@ msgstr "<keyseq><key>IskljuÄeno</key></keyseq>"
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvara prozor"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Umanjuje prozor"
@@ -9510,18 +9610,10 @@ msgstr "Umanjuje prozor"
 msgid "Move window"
 msgstr "PremeÅta prozor"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "Menja veliÄinu prozora"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
@@ -9686,9 +9778,13 @@ msgstr ""
 "fotografijama tamo Äuva fotografije."
 
 #: C/look-background.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
+#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
+#| "corner."
 msgid ""
 "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
+"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
 "corner."
 msgstr ""
 "Izaberite <gui>Boje i prelivi</gui> da koristite Äistu boju ili linearni "
@@ -9767,7 +9863,8 @@ msgstr ""
 "prikaÅete isti prozor na oba ekrana."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+#| msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr "Da podesite ekrane tako da svaki ima svoju sopstvenu rezoluciju:"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
@@ -10391,21 +10488,53 @@ msgstr ""
 "ureÄaja, moÅete da upravljate pokazivaÄem miÅa koristeÄi brojni odeljak na "
 "vaÅoj tastaturi. Ova funkcija se naziva <em>tasteri miÅa</em>."
 
+#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
+#| "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
+"keyboard focus to the top bar."
+msgstr ""
+"Pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> da "
+"postavite prvi plan tastature na gornju traku."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Koristite tastere strelica na levo i desno da izaberete <link xref=\"a11y-"
+"icon\">izbornik univerzalnog pristupa</link>, zatim pritisnite "
+"<key>Unesi</key>."
+
 #: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-msgstr "UkljuÄite prekidaÄ <gui>Tasteri miÅa</gui>."
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Koristite tastere strelica na gore i dole da izaberete <gui>Tastere "
+"miÅa</gui> i pritisnite <key>Unesi</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
 msgid ""
-"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
+msgstr ""
+"Uverite se da je iskljuÄeno <key>ZakljuÄaj broj</key>. Sada Äete moÄi da "
+"pomerate pokazivaÄ miÅa koristeÄi tastaturu."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+msgid ""
+"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
+"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
+"accessibility options."
 msgstr ""
-"MoÅete da ukljuÄite ili da iskljuÄite tastere miÅa tako Åto Äete kliknuti na "
-"<link xref=\"a11y-icon\">ikonicu pristupaÄnosti</link> na gornjoj traci i "
-"izabrati <gui>Tasteri miÅa</gui>."
+"Ova uputstva obezbeÄuju najkraÄi naÄin za ukljuÄivanje tastera miÅa koriÅÄenjem "
+"samo tastature. Izaberite <gui>PodeÅavanja univerzalnog pristupa</gui> da "
+"vidite joÅ moguÄnosti pristupaÄnosti."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10421,7 +10550,7 @@ msgstr ""
 "koristite Äesto na vaÅem prenosnom raÄunaru, moÅete da dokupite spoljni USB "
 "padiljon."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10433,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 "ga na dole. Pritisnite taster <key>5</key> da izvrÅite jedan klik miÅem, ili "
 "ga brzo pritisnite dvaputa da izvrÅite dvoklik."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -10447,7 +10576,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-right-click\"/> o tome kako da izvrÅite desni klik drÅeÄi "
 "pritisnutom <key>5</key> ili levi taster miÅa."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10457,7 +10586,7 @@ msgstr ""
 "tasteri miÅa, ukljuÄite <key>ZakljuÄaj broj</key>. Ne moÅete da upravljate "
 "miÅem koristeÄi padiljon tastature kada je ukljuÄeno <key>ZakljuÄaj broj</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -10530,13 +10659,6 @@ msgstr ""
 "stavki <sys>[XExtensionPointer]</sys> nalazi naziv miÅa sa leve strane."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-#| "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-#| "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
-#| "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
-#| "\"#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working "
-#| "condition</link>."
 msgid ""
 "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
 "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
@@ -10545,11 +10667,11 @@ msgid ""
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
-"Ako nijedna stavka ne sadrÅi naziv miÅa za kojim sledi "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, onda vaÅ raÄunar nije prepoznao miÅa. Ako "
-"stavka postoji, vaÅ raÄunar ga prepoznaje. U tom sluÄaju treba da proverite "
-"da je miÅ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">prikljuÄen</link> i "
-"u <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">radnom stanju</link>."
+"Ako nijedna stavka ne sadrÅi naziv miÅa za kojim sledi <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys>, onda vaÅ raÄunar nije prepoznao miÅa. Ako stavka "
+"postoji, vaÅ raÄunar ga prepoznaje. U tom sluÄaju treba da proverite da je "
+"miÅ <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">prikljuÄen</link> i u "
+"<link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">radnom stanju</link>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
 msgid ""
@@ -10605,12 +10727,15 @@ msgstr ""
 "da ga ne budite stalno."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the "
+#| "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgid ""
-"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
-"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
+"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"Ako koristite blutut, uverite se da ste uparili miÅa sa vaÅim raÄunarom. "
-"Pogledajte <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"Ako koristite blutut miÅa, uverite se da ste uparili miÅa sa vaÅim "
+"raÄunarom. Pogledajte <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
 msgid ""
@@ -10687,9 +10812,6 @@ msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgstr "Otvorite <gui>MiÅ i dodirna tabla</gui>."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
-#| "until the pointer motion is comfortable for you."
 msgid ""
 "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
@@ -10959,6 +11081,15 @@ msgstr ""
 "kako da instalirate podrÅku za taj format da biste mogli da ga puÅtate."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you do have support installed for the song's audio format but still "
+#| "can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as "
+#| "being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play "
+#| "a song and on what devices they can play it. The company that sold the "
+#| "song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM "
+#| "restrictions, you will probably not be able to play it - you generally "
+#| "need special software from the vendor to play DRM restricted files, but "
+#| "few of these are supported on Linux."
 msgid ""
 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -10966,8 +11097,8 @@ msgid ""
 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 "will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
-"on Linux."
+"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"supported on Linux."
 msgstr ""
 "Ako imate instaliranu podrÅku za zvuÄni format pesme ali joÅ uvek ne moÅete "
 "da ga puÅtate, pesma moÅe biti <em>zaÅtiÄena od umnoÅavanja</em> (poznato da "
@@ -10975,8 +11106,8 @@ msgstr ""
 "pesmu i na kom ureÄaju moÅe da je puÅta. Firma koja vam je prodala pesmu "
 "upravlja time, a ne vi. Ako datoteka muzike ima DRM ograniÄenje, verovatno "
 "neÄete biti u moguÄnosti da je pustite â uopÅteno potreban vam je poseban "
-"softver od prodavca da biste puÅtali DRM ograniÄene datoteke, ali ih je "
-"nekoliko podrÅano na Linuksu."
+"softver od prodavca da biste puÅtali DRM ograniÄene datoteke, ali ovaj "
+"softver Äesto nije podrÅan na Linuksu."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -11370,7 +11501,6 @@ msgstr ""
 "Kliknite <guiseq><gui>ObeleÅivaÄi</gui><gui>Dodaj obeleÅivaÄ</gui></guiseq>."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-#| msgid "Rename a bookmark"
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Preimenujte obeleÅivaÄ:"
 
@@ -12097,9 +12227,6 @@ msgid "Create and delete files"
 msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The user will have full access to the directory, including opening, "
-#| "creating, and deleting files."
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
@@ -13159,16 +13286,24 @@ msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Napravite vezu sa stalnom IP adresom"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
-"your computer when you connect to the network. These details can change "
-"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
-"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
-msgstr ""
-"VeÄina mreÅa Äe sama da dodeli IP adresu i ostale detalje vaÅem raÄunaru kada "
-"se prikljuÄite na mreÅu. Ovi detalji mogu da se promene s vremena na vreme, "
-"ali vi Äete moÅda Åeleti da imate stalnu IP adresu za raÄunar tako da znate "
-"uvek koja je njegova adresa (na primer, ako je to server datoteka)."
+#| msgid ""
+#| "Most networks will automatically assign an IP address and other details "
+#| "to your computer when you connect to the network. These details can "
+#| "change periodically, but you might want to have a fixed IP address for "
+#| "the computer so you always know what its address is (for example, if it "
+#| "is a file server)."
+msgid ""
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
+"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
+"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
+"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
+"address is (for example, if it is a file server)."
+msgstr ""
+"VeÄina mreÅa Äe sama da dodeli <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP "
+"adresu</link> i ostale detalje vaÅem raÄunaru kada se prikljuÄite na mreÅu. "
+"Ovi detalji mogu da se promene s vremena na vreme, ali vi Äete moÅda Åeleti "
+"da imate stalnu IP adresu za raÄunar tako da znate uvek koja je njegova "
+"adresa (na primer, ako je to server datoteka)."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
@@ -13385,10 +13520,6 @@ msgstr "LightSpark"
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
-#: C/net-install-flash.page:62(item/p)
-msgid "SWFdec (no longer being updated)"
-msgstr "SWFdec (viÅe se ne aÅurira)"
-
 #: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
@@ -13501,18 +13632,25 @@ msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr "VaÅa MAK adresa Äe biti prikazana kao <gui>Hardverska adresa</gui>."
 
 #: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
+#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
+#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
+#| "the network card stops working, and you need swap a new card in, the "
+#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
+#| "MAC address."
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 "require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need swap a new card in, the service "
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 "U praksi, moraÄete da <link xref=\"net-editcon\">izmenite ili da âprevariteâ "
 "MAK adresu</link>. Na primer, neki dostavljaÄi internet usluga mogu da "
 "zahtevaju da bude koriÅÄena odreÄena MAK adresa za pristup njihovoj usluzi. "
-"Ako mreÅna kartica prestane da radi, i morate da je zamenite, usluga neÄe "
-"viÅe raditi. U tom sluÄaju, moraÄete da prevarite MAK adresu."
+"Ako mreÅna kartica prestane da radi, i morate da je zamenite novom, usluga "
+"neÄe viÅe raditi. U tom sluÄaju, moraÄete da prevarite MAK adresu."
 
 #: C/net-manual.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -13555,14 +13693,18 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the network connection that you want to setup manually and click "
+#| "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
+#| "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgid ""
-"Select the network connection that you want to setup manually and click "
+"Select the network connection that you want to set up manually and click "
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
-"Izaberite mreÅnu vezu koju Åelite ruÄno da podesite i kliknite <gui>Podesi</"
-"gui>. Na primer, ako se na mreÅu prikljuÄite kablom, pogledajte u "
-"<gui>ÅiÄana</gui>."
+"Izaberite mreÅnu vezu koju Åelite ruÄno da podesite i kliknite "
+"<gui>Podesi</gui>. Na primer, ako se na mreÅu prikljuÄite kablom, pogledajte "
+"u <gui>ÅiÄana</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -13610,10 +13752,15 @@ msgstr ""
 "razdvojene zarezima."
 
 #: C/net-manual.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
+#| "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by "
+#| "trying to visit a website or looking at shared files on the network, for "
+#| "example."
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
-"to visit a website or looking at shared files on the network, for example."
+"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 "Kliknite <gui>SaÄuvaj</gui>. Ako niste povezani na mreÅu, kliknite na "
 "ikonicu mreÅe na gornjoj traci i poveÅite se. Isprobajte podeÅavanja mreÅe "
@@ -13811,12 +13958,19 @@ msgid "What is a proxy?"
 msgstr "Åta je to posrednik?"
 
 #: C/net-proxy.page:27(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts "
+#| "requests from your web browser to fetches the web pages and their "
+#| "elements, and following a policy will decide to pass them you back. They "
+#| "are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to "
+#| "control what websites you can look at, prevent you from accessing the "
+#| "internet without logging-in, or to do security checks on websites."
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
 "following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
 "in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
-"can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, or "
+"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
 "<em>Veb posrednik</em> filtrira veb sajtove koje razgledate, prihvata "
@@ -14027,24 +14181,31 @@ msgid "The internet seems slow"
 msgstr "Internet izgleda spor"
 
 #: C/net-slow.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
+#| "things could be causing the slow down."
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things could be causing the slow down."
+"things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 "Ako koristite internet i izgleda da je spor, ima dosta stvari koje mogu da "
 "prouzrokuju usporavanje."
 
 #: C/net-slow.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
+#| "opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting "
+#| "again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the "
+#| "internet to run slowly.)"
 msgid ""
-"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
-"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
-"slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
-"Nekoliko brzih stvari koje moÅete da pokuÅate su da zatvorite veb preglednik "
-"i da ga zatim ponovo otvorite, i da prekinete vezu sa internetom i da se "
-"ponovo poveÅete. (Kada ovo uradite vratiÄete podeÅavanja mnogih stvari koje "
-"mogu da prouzrokuju da usporeni rad interneta.)"
+"PokuÅatje da zatvorite veb preglednik i da ga zatim ponovo otvorite, i da "
+"prekinete vezu sa internetom i da se ponovo poveÅete. (Kada ovo uradite "
+"vratiÄete podeÅavanja mnogih stvari koje mogu da prouzrokuju da usporeni rad "
+"interneta.)"
 
 #: C/net-slow.page:26(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
@@ -14102,28 +14263,38 @@ msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Slab signal beÅiÄne veze</em>"
 
 #: C/net-slow.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
+#| "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
+#| "internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
+"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
 "Ako ste na internet povezani beÅiÄno (vajfaj), proverite ikonicu mreÅe na "
-"gornjoj traci da vidite da li imate dobar beÅiÄni signal. Ako ne, internet Äe "
-"izgledati spor zato Åto nemate vrlo jak signal."
+"gornjoj traci da vidite da li imate dobar beÅiÄni signal. Ako ne, internet "
+"moÅe biti spor zato Åto nemate vrlo jak signal."
 
 #: C/net-slow.page:46(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">KoriÅÄenje slabije mobilne internet veze</em>"
 
 #: C/net-slow.page:47(item/p)
-msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
-"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-"connection like GPRS."
-msgstr ""
-"Ako imate mobilnu internet vezu i primetite da se usporava, moÅda ste se "
+#| msgid ""
+#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is going "
+#| "slowly, you may have moved into an area where signal reception is poor. "
+#| "When this happens, the internet connection will automatically switch from "
+#| "a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but "
+#| "slower, connection like GPRS."
+msgid ""
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
+"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
+msgstr ""
+"Ako imate mobilnu internet vezu i primetite da je spora, moÅda ste se "
 "preselili u oblast sa slabijim prijemom signala. Kada do ovoga doÄe, "
 "internet veza Äe se sama prebaciti sa brze âmobilne Åirokopojasneâ veze kao "
 "Åto je 3G na pouzdaniju, ali sporiju, vezu kao Åto je GPRS."
@@ -14147,9 +14318,12 @@ msgstr ""
 "ponovo otvorite da vidite da li ima razlike."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how "
+#| "to set-up a VPN connection."
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set-up a VPN connection."
+"set up a VPN connection."
 msgstr ""
 "VPN vam omoguÄava da se poveÅete na lokalnu mreÅu preko interneta. Saznajte "
 "kako da podesite VPN vezu."
@@ -16152,8 +16326,12 @@ msgstr ""
 "pribliÅna procena o preostalom radnom vremenu baterije moÅe biti uraÄena."
 
 #: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As the battery discharges, the power manager will figure-out its "
+#| "discharge properties and will learn how to make better estimates of "
+#| "battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure-out its discharge "
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
@@ -16345,9 +16523,12 @@ msgstr ""
 "ali ako je dopunite kada je samo delimiÄno ispraÅnjena je loÅe za bateriju."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. "
+#| "Do not let the battery get any warmer than it has to.."
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
-"not let the battery get any warmer than it has to.."
+"not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 "Toplota ima Åtetno dejstvo na delotvornost punjenja baterije. Ne dozvolite da "
 "se baterija pregreje viÅe nego Åto mora."
@@ -16600,12 +16781,19 @@ msgid "What happens when I hibernate my computer?"
 msgstr "Åta se deÅava kada zamrznem raÄunar?"
 
 #: C/power-hibernate.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+#| "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
+#| "not use any power, but the applications and documents will still be open "
+#| "when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
+#| "yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for "
+#| "when your computer battery is critically low:"
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
 "you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for "
+"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
 "when your computer battery is critically low:"
 msgstr ""
 "Kada <em>zamrznete</em> raÄunar, svi vaÅi programi i dokumenta bivaju "
@@ -16615,23 +16803,21 @@ msgstr ""
 "<gui>Zamrzavanje</gui> kao osnovnu radnju kada napajanje baterije vaÅeg raÄunar "
 "padne na riziÄan nivo."
 
-#: C/power-hibernate.page:31(item/p) C/power-nowireless.page:35(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
-msgstr ""
-"Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite <gui>PodeÅavanja sistema</"
-"gui>"
-
 #: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
-msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Napajanje</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Screen</gui>."
+msgid "Open <gui>Power</gui>."
+msgstr "Otvorite <gui>Napajanje</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to "
+#| "<gui>Hibernate</gui>"
 msgid ""
 "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Izmenite opciju <gui>Kada je napajanje kritiÄno nisko</gui> na <gui>Zamrzni</"
-"gui>"
+"Izmenite opciju <gui>Kada je napajanje kritiÄno nisko</gui> na "
+"<gui>Zamrzni</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -16834,6 +17020,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ako se ovo desi, pokuÅajte da iskljuÄite i da ponovo ukljuÄite beÅiÄnu karticu:"
 
+#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
+msgstr ""
+"Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite <gui>PodeÅavanja sistema</"
+"gui>"
+
 #: C/power-nowireless.page:38(item/p)
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
 msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak <gui>BeÅiÄna</gui>."
@@ -16909,26 +17101,37 @@ msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "Da li Äe moj raÄunar raditi sa napajanjem u drugoj drÅavi?"
 
 #: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Different countries use power supplies at different voltages (usually "
+#| "110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your "
+#| "computer should work with a different power supply in a different country "
+#| "as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to "
+#| "flip a switch."
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different power supply in a different country as long as "
-"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 "Neke drÅave koriste napajanje drugaÄijeg napona (obiÄno 110V ili 220-240V) i "
 "uÄestanosti naizmeniÄne struje (obiÄno 50 Hz ili 60 Hz). VaÅ raÄunar Äe "
-"raditi na drugaÄijim izvorom napajanja u drugoj drÅavi samo ako imate "
-"odgovarajuÄi prilagoÄivaÄ napajanja. MoraÄete takoÄe da preokrenete prekidaÄ."
+"raditi sa izvorom napajanja u drugoj drÅavi samo ako imate odgovarajuÄi "
+"prilagoÄivaÄ napajanja. Morate takoÄe da preokrenete prekidaÄ."
 
 #: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
+#| "your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug "
+#| "for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
+#| "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 "Ako imate prenosni raÄunar, sve Åto treba da uradite je da nabavite "
-"odgovarajuÄi utikaÄ za prilagoÄivaÄ napajanja. Mnogi prenosni raÄunari dolaze "
+"odgovarajuÄi utikaÄ za prilagoÄivaÄ napajanja. Neki prenosni raÄunari dolaze "
 "zapakovani sa viÅe od jednim utikaÄem za njihov prilagoÄivaÄ, tako da Äete "
 "moÅda veÄ i imati onaj pravi. Ako ne, prikljuÄivanje postojeÄeg u standardni "
 "prenosni prilagoÄivaÄ Äe biti dovoljno."
@@ -17006,12 +17209,16 @@ msgstr ""
 "pokuÅajte joÅ jednom da pritisnete taster na tastaturi."
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button "
+#| "for 4-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. "
+#| "You should then be able to turn on the computer again."
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 4-"
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 "10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
-"Kao poslednje sredstvo, ugasite raÄunar drÅeÄi dugme za napajanje 4-10 "
+"Kao poslednje sredstvo, ugasite raÄunar pritisnuvÅi dugme za napajanje 5-10 "
 "sekundi. IzgubiÄete sav nesaÄuvani rad na ovaj naÄin. Tada Äete biti u "
 "moguÄnosti da ukljuÄite raÄunar ponovo."
 
@@ -18735,18 +18942,21 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Promenite jezik, kao Åto je opisano gore."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</"
+#| "gui> settings."
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
-"settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
+"Lock</gui> settings."
 msgstr ""
-"Izmenite nakon kog vremena Äe se zakljuÄati ekran u podeÅavanjima <gui>Ekrana</"
-"gui>."
+"Izmenite nakon kog vremena Äe se zakljuÄati ekran u podeÅavanjima "
+"<gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
+#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Ekran se previÅe brzo zakljuÄava"
 
-#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -18760,15 +18970,20 @@ msgstr ""
 "rad ako ostavite raÄunar bez nadzora), ali moÅe biti zamarajuÄe ako se ekran "
 "prebrzo zakljuÄava."
 
-#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Da bi se ekran zakljuÄavao nakon duÅeg vremena:"
 
-#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgstr "Izmenite vrednost u padajuÄem spisku <gui>ZakljuÄaj ekran nakon</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Lock</gui> off."
@@ -19520,11 +19735,23 @@ msgstr "KreÄite se po radnoj povrÅi koristeÄi tastaturu."
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Korisne preÄice tastature"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+"Ova stranica obezbeÄuje pregled preÄica tastature koje mogu da vam pomognu "
+"da uspeÅnije koristite vaÅu radnu povrÅ i programe. Ako uopÅte ne moÅete da "
+"koristite miÅa ili pokazivaÄki ureÄaj, pogledajte <link xref=\"keyboard-"
+"nav\"/> za viÅe podataka o kretanju po korisniÄkom suÄelju samo tastaturom."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Kretanje po radnoj povrÅi"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -19532,15 +19759,21 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ili <link xref=\"windows-key"
 "\">taster prozora</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-msgstr "Prebacujte se izmeÄu pregleda <gui>Aktivnosti</gui> i radne povrÅi."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
+msgstr ""
+"Prebacujte se izmeÄu pregleda <gui>Aktivnosti</gui> i radne povrÅi. U "
+"pregledu, poÄnite da kucate da odmah potraÅite vaÅe programe, kontakte i "
+"dokumenta."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "PrikaÅite oblaÄiÄ prozora (za brzo pokretanje naredbi)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -19548,11 +19781,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Brzo se prebacujte izmeÄu prozora.</"
 "link> DrÅite pritisnutim <key>Åift</key> za preokrenuti poredak."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -19560,7 +19793,7 @@ msgstr ""
 "Prebacujte se izmeÄu prozora iz istog programa, ili iz izabranog programa "
 "posle <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -19571,36 +19804,64 @@ msgstr ""
 "tastaturama, preÄica je <key>Alt</key> plus bilo koji taster koji je iznad "
 "tastera <key>Tab</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
+#| "overview, applications list, and search field."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
-"Postavlja prvi plan tastature na gornju traku. U pregledu <gui>Aktivnosti</"
-"gui>, prebacuje prvi plan tastature izmeÄu gornje trake, poletnika, pregleda "
-"prozora, spiska programa, i polja za pretragu."
+"Postavlja prvi plan tastature na gornju traku. U pregledu "
+"<gui>Aktivnosti</gui>, prebacuje prvi plan tastature izmeÄu gornje trake, "
+"poletnika, pregleda prozora, spiska programa, i polja za pretragu. Koristite "
+"tastere strelica za kretanje."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore/Dole</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
+"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Trenutno nije moguÄe da koristite tastere strelica za kretanje po pregledu "
+"prozora. Da promenite prozore, izaÄite iz pregleda i koristite "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> i "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore</key></keyseq> i "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Dole</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacujte se izmeÄu radnih prostora</"
 "link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>Gore/Dole</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>Gore</key></keyseq> "
+"i "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>Dole</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -19608,77 +19869,95 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premestite trenutni prozor na "
 "drugi radni prostor</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit>Odjavite se</link>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">ZakljuÄajte ekran</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "OpÅte preÄice za ureÄivanje"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Izaberite sav tekst ili stavke na spisku."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr "Isecite (uklonite) izabrani tekst ili stavke i postavite ih u ostavu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "UmnoÅite izabrani tekst ili stavke u ostavu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Umetnite sadrÅaj ostave."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Opozovite poslednju radnju."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Snimanje ekrana"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite sliku ekrana</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite sliku prozora</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
+#| "window.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite snimak oblasti "
+"ekrana</link>. PokazivaÄ se menja u niÅan. Kliknite i prevucite da izaberete "
+"oblast."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20068,67 +20347,63 @@ msgstr ""
 "se kreÄete po njima."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr "Kliknite dvaputa na liniju naslova."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr "PoveÄajte i poniÅtite poveÄanje (vratite) prozora"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-msgstr "Da poveÄate ili umanjite prozor:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
-msgstr "Kliknite dvaputa na liniju naslova prozora."
+#| msgid "Double-click on the title bar of the window."
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
+msgstr ""
+"Dva puta kliknite ili prevucite liniju naslova da uveÄate ili povratite "
+"prozor."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr "DrugaÄije, da poveÄate prozor:"
+#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
+#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
+msgstr "PoveÄajte i poniÅtite poveÄanje prozora"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
 msgstr ""
-"Kliknite na liniju naslova nekog programa i prevucite ga do vrha ekrana. "
-"Kada pokazivaÄ miÅa dodirne vrh ekrana, Äitav ekran biva oznaÄen. Otpustite "
-"dugme miÅa da poveÄate prozor."
+"MoÅete da poveÄate prozor da zauzme Äitav prostor na radnoj povrÅi i da "
+"poniÅtite poveÄanje prozora da biste ga vratili na njegovu uobiÄajenu "
+"veliÄinu. MoÅete takoÄe da poveÄate prozore uspravno duÅ leve ili desne "
+"strane ekrana, tako da moÅete s lakoÄom da posmatrate dva prozora odjednom. "
+"Pogledajte <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> za pojedinosti."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr "Da vratite prozor na njegovu prvobitnu veliÄinu:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
+"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Kliknite na liniju naslova programa, i povucite ga na dole od gornje trake. "
-"Kada se prozor odvoji od gornje trake vratiÄe se na prvobitnu veliÄinu."
+"Da poveÄate prozor, uhvatite liniju naslova i prevucite je do vrha ekrana, "
+"ili samo dva puta kliknite na istu. Da poveÄate prozor koristeÄi tastaturu, "
+"drÅite pritisnutim <link xref=\"windows-key\">taster prozora</link> i "
+"pritisnite <key>Gore</key>, ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10F10</key>."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
 msgstr ""
-"Pritisnite <key>Alt</key> zatim kliknite, zadrÅite i prevucite bilo gde u "
-"prozoru. Ovo Äe vam omoguÄiti da pomerite prozor. Nekome ovo moÅe biti lakÅe "
-"nego klik na naslovnu liniju programa."
+"Da povratite prozor na njegovu nepoveÄanu veliÄinu, odlepite ga od ivice "
+"ekrana. Ako je prozor u potpunosti poveÄan, moÅete dva puta da kliknete na "
+"liniju naslova da biste ga povratili. MoÅete takoÄe da koristite iste "
+"preÄice tastature koje ste kkoristili za poveÄanje prozora."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
 msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
-"MoÅete takoÄe da koristite tastaturu da poveÄate prozor. Pritisnite "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq> da prikaÅete izbornik "
-"prozora, i pritisnite <key>h</key>."
+"DrÅite pritisnutim taster <key>Alt</key> i zgrabite bilo gde unutar prozora "
+"da ga pomerite."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 msgid "Restore, resize, arrange and hide."
@@ -20254,7 +20529,6 @@ msgid "To place two windows side by side:"
 msgstr "Da postavite dva prozora jedan pored drugog:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:110(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
@@ -20267,7 +20541,6 @@ msgstr ""
 "ekrana."
 
 #: C/shell-windows-states.page:114(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
@@ -20276,7 +20549,6 @@ msgstr ""
 "istaknuta, otpustite. Svaki od dva prozora ispunjava polovinu ekrana."
 
 #: C/shell-windows-states.page:120(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:41(note/p)
 msgid ""
 "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 "the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
@@ -20389,20 +20661,45 @@ msgstr ""
 "na svaki radni prostor da vidite otvorene prozore na svakom radnom prostoru."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
-msgstr "âPoveÄajteâ dva prozora jedan pord drugog."
+#| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
+msgstr "PoveÄajte dva prozora jedan pored drugog."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
-msgid "Tiled windows"
-msgstr "PoploÄani prozori"
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#| msgid "Tiled windows"
+msgid "Tile windows"
+msgstr "PoploÄajte prozore"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
-"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
 msgstr ""
-"VaÅ rad moÅe da zahteva dva prozora postavljena jedan pored drugog za svrhe "
-"poreÄenja. Da popunite ekran sa dva uspravno poploÄana prozora:"
+"MoÅete da poveÄate prozor samo na levoj ili desnoj strani ekrana, Åto vam "
+"omoguÄava da postavite dva prozora jedan pored drugog da biste se brzo "
+"prebacivali izmeÄu njih."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
+"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgstr ""
+"Da poveÄate prozor duÅ strane ekrana, zgrabite liniju naslova i prevucite je "
+"do leve ili desne strane sve dok ne bude istaknuto pola ekrana. KoristeÄi "
+"tastaturu, drÅite pritisnutim <link xref=\"windows-key\">taster prozora</link> "
+"i pritisnite taster strelice na <key>levo</key> ili <key>desno</key>."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
+msgstr ""
+"Da povratite prozor na njegovu prvobitnu veliÄinu, odlepite ga od boka "
+"ekrana, ili koristite istu preÄicu tastature koju ste koristili za "
+"poveÄavanje."
 
 #: C/shell-windows.page:9(info/desc)
 msgid "Move and organize your windows."
@@ -20432,11 +20729,23 @@ msgstr ""
 "prostorima. Pogledajte teme pomoÄi prozora i radnih prostora ispod da "
 "nauÄite bolje kako da koristite ove funkcije."
 
-#: C/shell-windows.page:48(section/title)
+#: C/shell-windows.page:49(info/title)
+#| msgid "Windows"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: C/shell-windows.page:51(section/title)
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Rad sa prozorima"
 
-#: C/shell-windows.page:52(section/title)
+#: C/shell-windows.page:56(info/title)
+#| msgid "Workspace"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Radni prostori"
+
+#: C/shell-windows.page:58(section/title)
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Rad sa radnim prostorima"
 
@@ -22639,6 +22948,380 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
 
+#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvrÅite probna ispitivanja na vaÅem Ävrstom disku da proverite koliko je "
+#~ "brz."
+
+#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
+#~ msgstr "Isprobajte osobine vaÅeg Ävrstog diska"
+
+#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
+#~ msgstr "Da isprobate brzinu vaÅeg Ävrstog diska:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
+#~ msgstr "Otvorite program <app>Upravnik diska</app> iz pregleda aktivnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite Ävrsti disk sa spiska <gui>SkladiÅni ureÄaji</gui>. Podaci o "
+#~ "disku i njegovom stanju Äe se pojaviti u odeljku <gui>UreÄaj</gui>."
+
+#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+#~ msgstr "Izaberite <gui>Ocena ureÄaja</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
+#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
+#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
+#~ "will take longer to complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na <gui>Pokreni ocenjivanje bez upisa</gui> da isprobate koliko "
+#~ "brzo mogu biti proÄitani podaci sa diska ili <gui>Pokreni ocenjivanje "
+#~ "Äitanja i pisanja</gui> da isprobate koliko brzo mogu biti proÄitani podaci "
+#~ "sa i zapisani na disk. Ova druga opcija Äe trajati duÅe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
+#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
+#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
+#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
+#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
+#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
+#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
+#~ "along the bottom axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakon zavrÅrnog testa, rezultati Äe se pojaviti na grafikonu. Zelene "
+#~ "taÄke i linije povezivanja ukazuju na iskoriÅÄene uzorke; koji odgovaraju "
+#~ "desnoj osi, prikazujuÄi vreme pristupa, iscrtani naspram donje ose, "
+#~ "predstavljaju procenat proteklog vremena za vreme isprobavanja. Plava "
+#~ "linija predstavlja stopu Äitanja, dok crvena linija predstavlja stopu "
+#~ "pisanja; prikazane su kao stope pristupa podacima na levoj osi, iscrtani "
+#~ "naspram procenta preÄenog diska, od spolja do osovine, duÅ donje ose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
+#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+#~ "benchmark test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispod grafika, vrednosti su prikazane za najmanju, najveÄu i proseÄnu "
+#~ "stopu Äitanja i pisanja, proseÄno vreme pristupa i vreme proteklo od "
+#~ "poslednjeg testa isprobavanja."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
+#~| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
+#~| "spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely "
+#~| "by using <app>Google Docs</app>."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
+#~ "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
+#~ "spreadsheets, PDF files, and <link href=\"documents-list.page\">many "
+#~ "others</link> you have created."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Dokumenti</app> je <em>Gnomov</em> program koji vam omoguÄava da "
+#~ "organizujete sve vrste dokumenata, ukljuÄujuÄi tekstualne dokumente, "
+#~ "prezentacije, tablice i PDF datoteke, i <link href=\"documents-list.page"
+#~ "\">mnoge druge</link> koje ste napravili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> provides you reminders of the documents you have to "
+#~ "read, <link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> "
+#~ "and <link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents "
+#~ "so quickly through the previous thumbnail."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Dokumenti</app> vam obezbeÄuje podsetnik na dokumenta koje treba da "
+#~ "proÄitate, <link href=\"documents-collections.page\">da napravite zbirku</"
+#~ "link> i <link href=\"documents-location.page\">da prepoznate</link> vaÅe "
+#~ "dokumente tako brzo kroz prethodnu minijaturu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
+#~ "keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅda Äe biti potrebno da pomerate kursor po ekranu koristeÄi samo "
+#~ "tastaturu. Evo nekoliko naÄina za kretanje koriÅÄenjem samo tastature."
+
+#~| msgid "The Desktop"
+#~ msgid "On the Desktop"
+#~ msgstr "Po radnoj povrÅi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
+#~ "cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse "
+#~ "keys using the keyboard:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"mouse-mousekeys\">Tasteri miÅa</link> vam omoguÄavaju da "
+#~ "pomerate kursor unaokolo po radnoj povrÅi koristeÄi brojÄani deo "
+#~ "tastature. Da aktivirate tastere miÅa koristeÄi tastaturu:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#~| "open the accessibility switcher."
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#~ "open the <em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
+#~ "da otvorite <em>prebacivaÄa pristupaÄnosti</em>."
+
+#~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
+#~ msgstr "Otpustite da izaberete <gui>Gornju traku</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strelicom na desno idite na izbornik <gui>Univerzalni pristup</gui>, "
+#~ "zatim strelicom na dole do <gui>Tasteri miÅa</gui>."
+
+#~ msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr "Otpustite da aktivirate <gui>Tastere miÅa</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#~| "<gui>window switcher</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> otvara <key>prebacivaÄa "
+#~ "prozora</key>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use "
+#~| "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or "
+#~| "left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, "
+#~| "<gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and "
+#~| "<gui>Search</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
+#~ "open applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "DrÅite pritisnutim <key>Alt</key> i upotrebite <key>Tab</key> i "
+#~ "<keyseq><key>Åift</key><key>Tab</key></keyseq> ili strelicu na levo i "
+#~ "desno da prelazite sa jednog otvorenog prozora na drugi."
+
+#~ msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
+#~ msgstr "Strelica na dole prikazuje pregled bilo kog programa u prebacivaÄu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
+#~ "belong to the same open application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> prebacuje izmeÄu prozora koji "
+#~ "pripadaju istom otvorenom programu."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~| "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you "
+#~ "to switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> vam "
+#~ "omoguÄava da prebacite prvi plan na <gui>gornju traku</gui> koristeÄi "
+#~ "<em>prebacivaÄa pristupaÄnosti</em>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
+#~| "in the comand name to launch an application."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
+#~ "in the command name to launch an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> aktivira pokretaÄ. UpiÅite "
+#~ "naziv naredbe da pokrenete neki program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the "
+#~ "focus, move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</"
+#~ "key> and <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako su <link xref=\"shell-notifications\">obaveÅtenja</link> u prvom "
+#~ "planu, kreÄite se izmeÄu njih i izaberite koristeÄi strelicu na levo i na "
+#~ "desno, <key>Tab</key> i <key>Unesi</key>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and "
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+#~ msgid ""
+#~ "Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "U prozoru programa, koristite <key>Tab</key> i <keyseq><key>Ktrl</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq> da se premeÅtate izmeÄu elemenata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite <key>Esc</key> da izaÄete iz prebacivaÄa prozora, pokretaÄa, "
+#~ "izbornika ili kalendara."
+
+#~| msgid "Overview"
+#~ msgid "In the Overview"
+#~ msgstr "U pregledu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</"
+#~ "gui> or back to desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taster <key>Sistem</key> (<link xref=\"windows-key\">Prozor</link>) ili "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> prebacuje na <gui>pregled</"
+#~ "gui> ili nazad na radnu povrÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZapoÄnite sa kucanjem u pregledu da pokrenete pretragu za programima ili "
+#~ "datotekama."
+
+#~| msgid "Up and down arrow keys navigate search results."
+#~ msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite tastere strelice na gore i na dole se kreÄete kroz rezultate "
+#~ "pretrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~ "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> otvara "
+#~ "<em>prebacivaÄ pristupaÄnosti</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use "
+#~ "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or "
+#~ "left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, "
+#~ "<gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and "
+#~ "<gui>Search</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "DrÅite pritisnutim <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key></keyseq> i "
+#~ "upotrebite <key>Tab</key> i <keyseq><key>Åift</key><key>Tab</key></"
+#~ "keyseq> ili strelicu na levo i desno da se kreÄete napred i nazad izmeÄu "
+#~ "<gui>Gornjr trake</gui>, <gui>Poletnika</gui>, <gui>Prozora</gui>, "
+#~ "<gui>Programa</gui> i <gui>Pretrage</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~| "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</"
+#~| "gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~ "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore</key></keyseq> i "
+#~ "<key>Dole</key> premeÅtaju izmeÄu radnih prostora u <gui>prebacivaÄu "
+#~ "radnih prostora</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
+#~ "from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> "
+#~ "overview and back."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ktrl</key><key>StrDole</key></keyseq> i <key>StrGore</key> "
+#~ "premeÅtaju iz pregleda <gui>Prozora</gui> na pregled <gui>Programa</gui> "
+#~ "i nazad."
+
+#~| msgid "<key>Esc</key> exits search, overview."
+#~ msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
+#~ msgstr "Koristite <key>Esc</key> da napustite pretragu ili pregled."
+
+#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#~ msgstr "UkljuÄite prekidaÄ <gui>Tasteri miÅa</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da ukljuÄite ili da iskljuÄite tastere miÅa tako Åto Äete kliknuti "
+#~ "na <link xref=\"a11y-icon\">ikonicu pristupaÄnosti</link> na gornjoj traci "
+#~ "i izabrati <gui>Tasteri miÅa</gui>."
+
+#~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+#~ msgstr "SWFdec (viÅe se ne aÅurira)"
+
+#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
+#~ msgstr "Otvorite <gui>MreÅa</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Napajanje</gui>."
+
+#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#~ msgstr "Prebacujte se izmeÄu pregleda <gui>Aktivnosti</gui> i radne povrÅi."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore/Dole</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>Gore/Dole</key></"
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Double-click on the title bar."
+#~ msgstr "Kliknite dvaputa na liniju naslova."
+
+#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#~ msgstr "Da poveÄate ili umanjite prozor:"
+
+#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
+#~ msgstr "DrugaÄije, da poveÄate prozor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na liniju naslova nekog programa i prevucite ga do vrha ekrana. "
+#~ "Kada pokazivaÄ miÅa dodirne vrh ekrana, Äitav ekran biva oznaÄen. "
+#~ "Otpustite dugme miÅa da poveÄate prozor."
+
+#~ msgid "To restore the window to its original size:"
+#~ msgstr "Da vratite prozor na njegovu prvobitnu veliÄinu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
+#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
+#~ "to an unmaximized state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na liniju naslova programa, i povucite ga na dole od gornje "
+#~ "trake. Kada se prozor odvoji od gornje trake vratiÄe se na prvobitnu "
+#~ "veliÄinu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#~ "clicking on the title bar of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite <key>Alt</key> zatim kliknite, zadrÅite i prevucite bilo gde u "
+#~ "prozoru. Ovo Äe vam omoguÄiti da pomerite prozor. Nekome ovo moÅe biti "
+#~ "lakÅe nego klik na naslovnu liniju programa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+#~ "menu, and press <key>x</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete takoÄe da koristite tastaturu da poveÄate prozor. Pritisnite "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq> da prikaÅete izbornik "
+#~ "prozora, i pritisnite <key>h</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
+#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "VaÅ rad moÅe da zahteva dva prozora postavljena jedan pored drugog za "
+#~ "svrhe poreÄenja. Da popunite ekran sa dva uspravno poploÄana prozora:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
 #~ msgstr ""
@@ -22762,13 +23445,6 @@ msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
 #~ "programa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
-#~ "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> prebacuje "
-#~ "prvi plan pristupaÄnosti na <gui>gornju traku</gui>."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Hold down <key>Alt</key> and press <key>Tab</key> or left and right arrow "
 #~ "keys to start navigation and release both keys when you have selected the "
 #~ "window that you want. To display the preview window of the application "
@@ -22781,13 +23457,6 @@ msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
 #~ "koj ste izabrali, pritisnite strelicu na dole. MoÅete da napustite opciju "
 #~ "koju ste pokrenuli tako Åto Äete pritisnuti <key>Esc</key>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<key>Esc</key> napuÅta <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, izbornik i kalendar."
-
 #~ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
 #~ msgstr "Nakon zavrÅenog isprobavanja, rezultat Äe se pojaviti na grafikonu."
 
@@ -23096,9 +23765,6 @@ msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
 #~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
 #~ msgstr "Pregled raznih delova radne povrÅi."
 
-#~ msgid "Overview of the desktop"
-#~ msgstr "Pregled radne povrÅi"
-
 #~ msgid "Files and folders"
 #~ msgstr "Datoteke i fascikle"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]