=?utf-8?q?=5Beog=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit ff4fd8ed7656b46205d34359cd37b2502327460c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Mar 12 18:27:20 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  346 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7829e5c..2c604a2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:27+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -25,32 +25,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Vis Â_%sÂ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt pà verktÃylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn fra verktÃylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Slett verktÃylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildevisning"
 
@@ -66,7 +66,12 @@ msgstr "Bildevisning"
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Egenskaper for bilde"
 
@@ -79,22 +84,22 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
 msgid "Height:"
 msgstr "HÃyde:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
@@ -103,87 +108,87 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Bytes:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mappe:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "BlenderÃpning:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Eksponeringstid:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Brennvidde:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
 msgid "Flash:"
 msgstr "Blitz:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO-verdi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "LysmÃlingsmodus:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Kameramodell:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Dato/klokkeslett:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
 msgid "Location:"
 msgstr "Plassering:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
 msgid "Keywords:"
 msgstr "NÃkkelord:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Author:"
 msgstr "Forfatter:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Opphavsrett:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
@@ -654,11 +659,11 @@ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gà tapt."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last pà nytt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "L_agre som â"
 
@@ -801,8 +806,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "StÃttede bildefiler"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
@@ -821,37 +826,37 @@ msgstr "Lagre bilde"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ãpne mappe"
 
-#: ../src/eog-image.c:606
+#: ../src/eog-image.c:616
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformasjon pà bilde som ikke er lastet."
 
-#: ../src/eog-image.c:634
+#: ../src/eog-image.c:644
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformasjon feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1095
+#: ../src/eog-image.c:1105
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke stÃttet for dette filformatet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1244
+#: ../src/eog-image.c:1254
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Lasting av bilde feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
+#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bilder lastet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til à lagre filen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
+#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -866,14 +871,19 @@ msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
 msgid "File size:"
 msgstr "FilstÃrrelse:"
 
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3837
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
+
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Egenskaper for bilde"
@@ -966,10 +976,6 @@ msgstr "Tommer"
 msgid "Preview"
 msgstr "ForhÃndsvis"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3851
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "som det er"
@@ -1012,21 +1018,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:527
+#: ../src/eog-window.c:530
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i piksel  %s   %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i piksler  %s   %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Skj_ul"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:845
+#: ../src/eog-window.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "Bilde Â%s er endret av et eksternt program.\n"
 "Vil du laste bildet pà nytt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1009
+#: ../src/eog-window.c:1012
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Bruk Â%s til à Ãpne valgt bilde"
@@ -1045,17 +1051,17 @@ msgstr "Bruk Â%s til à Ãpne valgt bilde"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1165
+#: ../src/eog-window.c:1168
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Lagrer bilde Â%s (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1536
+#: ../src/eog-window.c:1539
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ãpner bilde Â%sÂ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1064,37 +1070,37 @@ msgstr ""
 "Feil under utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2531
+#: ../src/eog-window.c:2520
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rediger verktÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2523
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Sett til forvalg"
 
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2647
+#: ../src/eog-window.c:2636
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bildevisning for GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:2779
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Ãpne brukervalg for bakgrunn"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2806
+#: ../src/eog-window.c:2795
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1103,11 +1109,11 @@ msgstr ""
 "Bilde Â%s er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
 "Vil du forandre utseende pà bildet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3262
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Lagrer bildet lokalt â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker pà at du vil\n"
 "flytte Â%s til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Fant ikke papirkurv for Â%sÂ. Er du sikker pà at du vil fjerne dette bildet "
 "permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker pà at du vil\n"
 "flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3355
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1148,419 +1154,419 @@ msgstr ""
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
 "fjernet permanent. Er du sikker pà at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytt til _papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3388
+#: ../src/eog-window.c:3374
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Ikke spÃr i_gjen under denne Ãkten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3537
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ til"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tÃy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ãpne en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Rediger programmets verktÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Brukervalg for bildevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjelp om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tÃylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for verktÃylinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "B_ildesamling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsomrÃdet i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_linje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ãpne _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ãpne det valgte bildet med et annet program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Vis opphavs_mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_kriv ut â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut valgt bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Angre siste endring i bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Speil bildet horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Speil bildet vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Roter med klokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til hÃyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ForstÃrr bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Krymp bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Vis bildet i normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning pà pause"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning pà pause eller gjenoppta den"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "GÃ til forrige bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Neste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "GÃ til neste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_First Image"
 msgstr "_FÃrste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "GÃ til fÃrste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Siste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "GÃ til siste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Tilfel_dig bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "GÃ til et tilfeldig bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "Lysbi_ldevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4003
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4007
 msgid "Right"
 msgstr "HÃyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4010
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Vis mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "In"
 msgstr "Inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4019
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Fit"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Gallery"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Legg i papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:4411
+#: ../src/eog-window.c:4397
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Rediger dette bildet med %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4413
+#: ../src/eog-window.c:4399
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Rediger bilde"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:71
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME bildevisning"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Ãpne i fullskjermmodus"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Slà av bildesamling"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Ãpne i presentasjonsmodus"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Starter en ny instans i stedet for à gjenbruke en eksisterende"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:82
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
 "Ãpne i et enkelt vindu. Hvis flere vinduer er Ãpne vil det fÃrste bli brukt"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:84
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Vis programmets versjon"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:116
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[FIL â]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]