[network-manager-applet] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit c35b42d3019bdaf59b9390eee7be6258d4fbb48f
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:11:53 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po | 1058 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 781 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 72b2b2a..e0ef39e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,20 +8,26 @@
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
 # Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011, 2012.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
+# Sam Hardwick
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:12+0000\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -37,32 +43,23 @@ msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
-"verkkoa."
+msgstr "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii verkkoa."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
-"katkaistaan."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys katkaistaan."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Ãlà nÃytà ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun langattomia "
-"verkkoja on saatavilla."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun langattomia verkkoja on saatavilla."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
 msgid "Stamp"
@@ -77,11 +74,8 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Està WiFi-luonti"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on "
-"kÃytÃssÃ"
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -160,7 +154,7 @@ msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiililaajakaista"
 
@@ -247,11 +241,8 @@ msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-device-gsm.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-device-gsm.c:993
@@ -274,11 +265,8 @@ msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-device-gsm.c:1005
@@ -398,8 +386,7 @@ msgstr "Langaton verkko ei ole kÃytÃssÃ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:841
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
-"langaton yhteys on kytketty pois kÃytÃstà laitteessa olevasta painikkeesta"
+msgstr "langaton yhteys on kytketty pois kÃytÃstà laitteessa olevasta painikkeesta"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:902
 msgid "More networks"
@@ -480,7 +467,7 @@ msgstr "Virhe nÃytettÃessà yhteyden tietoja:"
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -672,18 +659,11 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksià ei lÃytynyt!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:945
-msgid ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"TekijÃnoikeus  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"TekijÃnoikeus  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"ja monet muut kehittÃjÃt sekà kÃÃntÃjÃt"
+msgid "Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\nCopyright  2005-2008 Novell, Inc.\nand many other community contributors and translators"
+msgstr "TekijÃnoikeus  2004-2011 Red Hat, Inc.\nTekijÃnoikeus  2005-2008 Novell, Inc.\nja monet muut kehittÃjÃt sekà kÃÃntÃjÃt"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:948
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:950
@@ -709,116 +689,63 @@ msgstr "Salasana:"
 
 #: ../src/applet.c:990
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
 #: ../src/applet.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
 
 #: ../src/applet.c:996
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
-"asetusmÃÃrittely."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen asetusmÃÃrittely."
 
 #: ../src/applet.c:999
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
 
 #: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa "
-"ajassa."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa ajassa."
 
 #: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
 
 #: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
 
 #: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
 
 #: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
 
 #: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
 #: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
 
 #: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ katkesi."
+msgid "\nThe VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ katkesi."
 
 #: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
@@ -830,29 +757,13 @@ msgstr "VPN-yhteys epÃonnistui"
 
 #: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n\n%s"
+msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt.\n\n%s"
 
 #: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteyden â%sâ kÃynnistys epÃonnistui.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "\nThe VPN connection '%s' failed to start.\n\n%s"
+msgstr "\nVPN-yhteyden â%sâ kÃynnistys epÃonnistui.\n\n%s"
 
 #: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
@@ -1020,19 +931,14 @@ msgstr "automaattinen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
+msgstr "Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta âLisÃÃâ-painiketta "
-"lisÃtÃksesi IP-osoitteen."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta âLisÃÃâ-painiketta lisÃtÃksesi IP-osoitteen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1041,14 +947,12 @@ msgstr "JÃtà huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà _vain tÃssà verkossa oleviin resursseihin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
 msgstr "Jos kÃytÃssÃ, tÃtà yhteyttà ei koskaan kÃytetà oletusverkkoyhteytenÃ."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
@@ -1125,23 +1029,13 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Osoitteet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP:n asiakasohjelman tunniste sallii verkon yllÃpitÃjÃn muokata "
-"tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat kÃyttÃÃ DHCP:n asiakasohjelman "
-"tunnistetta, syÃtà se tÃhÃn."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DHCP:n asiakasohjelman tunniste sallii verkon yllÃpitÃjÃn muokata tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat kÃyttÃà DHCP:n asiakasohjelman tunnistetta, syÃtà se tÃhÃn."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja "
-"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1149,7 +1043,7 @@ msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "_Search domains:"
+msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_EtsittÃvÃt toimialueet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
@@ -1159,25 +1053,16 @@ msgstr "_DNS-palvelimet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten "
-"mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten "
-"osoitteita."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten osoitteita."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃllà yhteydellÃ"
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃlle yhteydelle"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
-"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1185,16 +1070,12 @@ msgid "_Routesâ"
 msgstr "_Reititâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Vaadi IPv6-osoite tÃllà yhteydellÃ"
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Vaadi IPv6-osoite tÃlle yhteydelle"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Kun yhdistetÃÃn IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
-"IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Kun yhdistetÃÃn IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1246,12 +1127,12 @@ msgid "Change..."
 msgstr "Muutaâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Salli verkkovierailu (_roaming), jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "Sho_w passwords"
@@ -1360,24 +1241,18 @@ msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "_Cloned MAC address:"
+msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"TÃhÃn annettavaa MAC-osoitetta kÃytetÃÃn sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
-"jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ "
-"ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "TÃhÃn annettavaa MAC-osoitetta kÃytetÃÃn sen verkkolaitteen laiteosoitteena, jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
@@ -1417,12 +1292,8 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_Nopeus:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
-"tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
@@ -1441,12 +1312,12 @@ msgid "M_ode:"
 msgstr "M_enetelmÃ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SSID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "Turvallisuu_s:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Tietoturva:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -1493,15 +1364,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntà versio 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia "
-"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà "
-"joitain tunnistautumistapoja."
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà joitain tunnistautumistapoja."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1514,13 +1381,8 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Valitse uutta yhteyttà varten kÃytettÃvà VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
-"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitÃnnÃinen."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Valitse uutta yhteyttà varten kÃytettÃvà VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitÃnnÃinen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid "Createâ"
@@ -1528,20 +1390,20 @@ msgstr "Luoâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
 msgid "Netmask"
 msgstr "Verkkopeite"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
 msgid "Gateway"
 msgstr "YhdyskÃytÃvÃ"
 
@@ -1551,13 +1413,13 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
 msgid "Prefix"
 msgstr "Etuliite"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1622,11 +1484,11 @@ msgstr "Pois kÃytÃstÃ"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ IPv4:lle ei voitu ladata."
 
@@ -1648,11 +1510,11 @@ msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-kÃyttÃliittymÃÃ ei voi ladata."
 
@@ -1670,17 +1532,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet "
-"epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1701,6 +1558,7 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
@@ -1721,17 +1579,17 @@ msgstr "ei mitÃÃn"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ PPP:lle ei voitu ladata."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1745,31 +1603,27 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-liitÃnnÃispalvelua ei lÃydy kohteelle â%sâ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite "
-"annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
 msgid "Wired"
 msgstr "KiinteÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ kiinteÃlle yhteydelle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Kiinteà yhteys %d"
@@ -1783,32 +1637,32 @@ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakÃyttÃliittymÃÃ."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1x-suojausta"
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1X-suojausta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
 msgid "Wireless"
 msgstr "Langaton"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Langaton yhteys %d"
@@ -1840,9 +1694,7 @@ msgstr "WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
-"puuttuvat."
+msgstr "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset puuttuvat."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
@@ -1862,12 +1714,8 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "NimettÃmÃn yhteyden muokkaus"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
-"ei lÃytynyt)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei lÃytynyt)."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1887,8 +1735,7 @@ msgstr "_Tallennaâ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
+msgstr "Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Import"
@@ -1969,21 +1816,19 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Ominaisuus â%sâ/â%sâ on virheellinen: %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
@@ -1994,120 +1839,104 @@ msgstr "Uutta yhteyttà ei voi luoda"
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Uutta yhteyttà ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Yhteyttà ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Yhteyden poistaminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "VPN-yhteyttà ei voi tuoda"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN-liitÃnnÃinen ei onnistunut tuomaan VPN-yhteyttà oikein\n"
-"\n"
-"Virhe: VPN-palvelutyyppià ei mÃÃritelty."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n\nError: no VPN service type."
+msgstr "VPN-liitÃnnÃinen ei onnistunut tuomaan VPN-yhteyttà oikein\n\nVirhe: VPN-palvelutyyppià ei mÃÃritelty."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Tuotua yhteyttà ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
 msgid "Last Used"
 msgstr "Viimeksi kÃytetty"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on "
-"kÃytettÃvissÃ."
+msgstr "Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on kÃytettÃvissÃ."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Muokkaa valittua yhteyttÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Muokkaaâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Poista valittu yhteys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Poistaâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Virhe yhteyttà luotaessa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ei tiedetà kuinka luodaan â%sâ-yhteyksiÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Virhe yhteyttà muokattaessa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Ei tiedetà kuinka muokataan â%sâ-yhteyksiÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Yhteyttà UUID:llà â%sâ ei lÃytynyt"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Tiedostoa â%sâ ei voitu lukea tai se ei sisÃllà tunnistettuja VPN-yhteyden "
-"tietoja\n"
-"\n"
-"Virhe: %s."
+msgid "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n\nError: %s."
+msgstr "Tiedostoa â%sâ ei voitu lukea tai se ei sisÃllà tunnistettuja VPN-yhteyden tietoja\n\nVirhe: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
 msgid "Select file to import"
@@ -2125,8 +1954,7 @@ msgstr "Ko_rvaa"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
+msgstr "Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2134,14 +1962,8 @@ msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"VPN-yhteyttà â%sâ ei voitu viedà tiedostoon %s.\n"
-"\n"
-"Virhe: %s."
+msgid "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n\nError: %s."
+msgstr "VPN-yhteyttà â%sâ ei voitu viedà tiedostoon %s.\n\nVirhe: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
 msgid "Export VPN connection..."
@@ -2202,29 +2024,21 @@ msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Bluetooth-laitetta ei lÃydy."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen "
-"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen puhelinverkkoyhteyden asettamista."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
+msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti "
-"epÃonnistui)."
+msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti epÃonnistui)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (NetworkManageria ei lÃydy: %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
@@ -2236,8 +2050,7 @@ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "KÃytà Internetià matkapuhelimesi vÃlityksellà (DUN)"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
 
 #. Device
@@ -2256,17 +2069,8 @@ msgid "Your Plan:"
 msgstr "LiittymÃ:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Mobiililaajakaistan tarjoajaan luodaan nyt yhteys valituilla asetuksilla. "
-"Jos yhteys epÃonnistuu tai et pÃÃse verkkoon, tarkista asetukset uudelleen. "
-"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ "
-"valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Mobiililaajakaistan tarjoajaan luodaan nyt yhteys valituilla asetuksilla. Jos yhteys epÃonnistuu tai et pÃÃse verkkoon, tarkista asetukset uudelleen. Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2285,17 +2089,8 @@ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Valitun liittymÃn _APN (Access Point Name):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr ""
-"Varoitus: Virheellisen liittymÃtyypin valinta voi johtaa laajakaistatilin "
-"laskutusongelmiin tai saattaa estÃÃ yhteyden toimivuuden.\n"
-"\n"
-"Jos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi "
-"APN."
+msgid "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n\nIf you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr "Varoitus: Virheellisen liittymÃtyypin valinta voi johtaa laajakaistatilin laskutusongelmiin tai saattaa estÃÃ yhteyden toimivuuden.\n\nJos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi APN."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2333,68 +2128,63 @@ msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Maa- tai aluelista:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
 msgid "Country or region"
 msgstr "Maa tai alue"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Maani ei ole luettelossa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Asennettiin GSM-laite"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
-"kÃyttÃÃnoton."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon kÃyttÃÃnoton."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
+msgstr "(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Luo yhteys _tÃhÃn mobiililaajakaistalaitteeseen:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
 msgid "Any device"
 msgstr "Mikà tahansa laite"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
 
@@ -2408,12 +2198,8 @@ msgstr "_Luo"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ "
-"pÃÃsemiseksi."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ pÃÃsemiseksi."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2444,11 +2230,8 @@ msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Piilotettu langaton verkko"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "_Wireless security:"
@@ -2467,20 +2250,12 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "KÃyttÃ:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
-"GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2565,26 +2340,16 @@ msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
 #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
-"tiedostoa ei lÃytynyt)."
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei lÃytynyt)."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Varmentajan (CA) kÃyttÃmÃttà jÃttÃminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen "
-"turvattomiin, epÃluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita "
-"varmentajan varmenteen?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Varmentajan (CA) kÃyttÃmÃttà jÃttÃminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen turvattomiin, epÃluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita varmentajan varmenteen?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2598,15 +2363,60 @@ msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyymi"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Todennettu"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Molemmat"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anonyy_mi identiteetti:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "PAC-_tiedosto:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "Sisempi tunnistautuminen:"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Salli automaattinen PAC-hankinta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Valitse PAC-tiedosto..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-tiedostot (* .pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
@@ -2621,25 +2431,15 @@ msgstr "Versio 0"
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versio 1"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Anonyy_mi identiteetti:"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A-varmenne"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "Sisempi tu_nnistautuminen:"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_PEAP-versio:"
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "PEAP-_versio:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
@@ -2650,16 +2450,8 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epÃluotettavia"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"Valitsemaasi yksityistà avainta ei ole suojattu salasanalla, ja tÃmà voi "
-"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla "
-"suojattu yksityinen avain."
+msgid "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n\n(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr "Valitsemaasi yksityistà avainta ei ole suojattu salasanalla, ja tÃmà voi vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla suojattu yksityinen avain."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
@@ -2697,23 +2489,27 @@ msgstr "Ei"
 msgid "Yes"
 msgstr "KyllÃ"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "FAST"
+msgstr "NOPEA"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneloitu TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Todentaminen:"
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "Todentaminen:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "Open System"
@@ -2751,303 +2547,3 @@ msgstr "NÃ_ytà avain"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_ksi"
 
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Yhdistà langattomaan verkkoon napsauttamalla tÃstÃ"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Verkon hallinta"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Verkonhallintasovellus nm-applet on jo kÃynnissÃ.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Ei voitu saavuttaa palvelua %s. (%d)\n"
-
-#~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "Kiinteà verkkoyhteys"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
-#~ msgstr "Yhteys katkaistu - olet nyt yhteydettÃmÃssà tilassa"
-
-#~ msgid "Wireless network"
-#~ msgstr "Langaton verkko"
-
-#~ msgid "GSM network"
-#~ msgstr "GSM-verkko"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_YhdistÃ"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "nimike"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "jÃrjestelmÃvÃylÃÃn ei voi yhdistÃÃ."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "VPN-yhteyttà â%sâ ei voi kÃynnistÃÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille â%sâ ei lÃydy. Ota yhteyttà "
-#~ "jÃrjestelmÃsi yllÃpitÃjÃÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe kÃynnistettÃessà kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille â%sâ. Ota "
-#~ "yhteyttà jÃrjestelmÃsi yllÃpitÃjÃÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Infrastructure\n"
-#~ "Ad-hoc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Infrastruktuuri\n"
-#~ "Adhoc"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PUK-koodin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mikà tahansa\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Mieluummin 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Mieluummin 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the glade "
-#~ "file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (glade-"
-#~ "tiedostoa ei lÃytynyt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "Parikaapeli (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Kaiutus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Pakkaus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Todentaminen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Perusasetukset</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>LisÃasetukset</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "Automaattinen omilla DNS-asetuksilla\n"
-#~ "Manuaalinen\n"
-#~ "Vain linkkitaso\n"
-#~ "Jaettu muille tietokoneille"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Osoitteet</b>"
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "PUK-koodi vaaditaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open System\n"
-#~ "Shared Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avoin jÃrjestelmÃ\n"
-#~ "Jaettu avain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright  2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright  2005-2008 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright  2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright  2005-2008 Novell, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#~ "glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verkon hallinta -sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
-#~ "(glade-tiedostoa ei lÃytynyt)."
-
-#~ msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-#~ msgstr "<b>Sallitut todentamistavat</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
-#~ "authentication methods.  If connections fail, try disabling support for "
-#~ "some methods.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Useimmissa tapauksissa palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat "
-#~ "kaikkia todentamistapoja. Jos yhteys epÃonnistuu, kokeile poistaa "
-#~ "joidenkin tapojen tuki pois kÃytÃstÃ.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (Verkon "
-#~ "hallinta -sovelman glade-tiedostoa ei lÃytynyt)."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Toteuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "Versio 0\n"
-#~ "Versio 1"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#~ msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-#~ msgstr "Toimittaja kÃyttÃÃ _CDMA-pohjaista tekniikkaa (eli 1xRTT, EVDO)"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Maa"
-
-#~ msgid "Choose your Provider's Country"
-#~ msgstr "Valitse palveluntarjoajan maa"
-
-#~ msgid "Country List:"
-#~ msgstr "Maaluettelo:"
-
-#~ msgid "_Routes&#x2026;"
-#~ msgstr "_Reitit&#x2026;"
-
-#~ msgctxt "New PIN verification entry label"
-#~ msgid "Re-enter new PIN code:"
-#~ msgstr "SyÃtà uusi PIN-koodi uudelleen:"
-
-#~ msgctxt "New PIN entry label"
-#~ msgid "New PIN code:"
-#~ msgstr "Uusi PIN-koodi:"
-
-#~ msgctxt "PUK code entry label"
-#~ msgid "PUK code:"
-#~ msgstr "PUK-koodi:"
-
-#~ msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
-#~ msgid "Show PIN code"
-#~ msgstr "NÃytà PIN-koodi"
-
-#~ msgctxt "PIN code entry label"
-#~ msgid "PIN code:"
-#~ msgstr "PIN-koodi:"
-
-#~ msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
-#~ msgid "Show PIN/PUK codes"
-#~ msgstr "NÃytà PIN-/PUK-koodit"
-
-#~ msgid "Show it"
-#~ msgstr "NÃytÃ"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgctxt "No wifi security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ei mitÃÃn"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ei mitÃÃn"
-
-#~ msgid "Create&#x2026;"
-#~ msgstr "Luo&#x2026;"
-
-#~ msgid "Flight Mode"
-#~ msgstr "Lentokonetila"
-
-#~ msgid "%s (VPN, Connected)"
-#~ msgstr "%s (VPN, yhdistetty)"
-
-#~ msgid "Network (Wired)"
-#~ msgstr "Verkko (kiinteÃ)"
-
-#~ msgid "Network (Mobile, %d%%)"
-#~ msgstr "Verkko (mobiili, %d% %)"
-
-#~ msgid "Network (Mobile)"
-#~ msgstr "Verkko (mobiili)"
-
-#~ msgid "%s (VPN, Connecting)"
-#~ msgstr "%s (VPN, yhdistetÃÃn)"
-
-#~ msgid "Network (Wireless, %d%%)"
-#~ msgstr "Verkko (langaton, %d% %)"
-
-#~ msgid "Network (Connecting)"
-#~ msgstr "Verkko (yhdistetÃÃn)"
-
-#~ msgid "Network (Disabled)"
-#~ msgstr "Verkko (poissa kÃytÃstÃ)"
-
-#~ msgid "Network (Disconnected)"
-#~ msgstr "Verkko (yhteys katkaistu)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]