[gnome-settings-daemon] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit 98549a87654df825e84202fee51e62d9b6f421fa
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:07:56 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po |  775 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 594 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 503661e..ce7025d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,19 +12,24 @@
 # mouse key = hiirinÃppÃin
 # toggle key = piippaava nÃppÃin
 #
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Timo Jyrinki
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:03+0000\n"
 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -35,61 +40,40 @@ msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Ãlykortin irrottamistoiminto"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Aseta tÃmà arvoon \"none\" (ei mitÃÃn), \"lock-screen\" (lukitse nÃyttÃ) tai "
-"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen "
-"kÃytetty Ãlykortti irrotetaan koneesta."
+msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "Aseta tÃmà arvoon \"none\" (ei mitÃÃn), \"lock-screen\" (lukitse nÃyttÃ) tai \"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen kÃytetty Ãlykortti irrotetaan koneesta."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Poista kosketuslevy kÃytÃstà kirjoitettaessa"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Aseta tÃmà todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
-"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
+msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+msgstr "Aseta tÃmà todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "KÃytà vaakasuuntaista vieritystÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Aseta tÃmà todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
-"kuin on valittu avaimella scroll_method."
+msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
+msgstr "Aseta tÃmà todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin kuin on valittu avaimella scroll_method."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled"
-"\" (poissa kÃytÃstÃ), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
-"scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
+msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr "Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled\" (poissa kÃytÃstÃ), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Ota kÃyttÃÃn hiiren napsautukset kosketuslevyllÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Aseta tÃmà todeksi jos haluat lÃhettÃà hiiren napsautuksia kosketuslevyà "
-"napauttamalla."
+msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Aseta tÃmà todeksi jos haluat lÃhettÃà hiiren napsautuksia kosketuslevyà napauttamalla."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Enable touchpad"
@@ -100,12 +84,8 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Aseta tÃmà todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt kÃyttÃÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-nÃppÃintà painetaan ja "
-"vapautetaan."
+msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+msgstr "Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-nÃppÃintà painetaan ja vapautetaan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Double click time"
@@ -128,12 +108,8 @@ msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Jos kÃytÃssÃ, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus "
-"simuloi hiiren rullan painamista."
+msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
+msgstr "Jos kÃytÃssÃ, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus simuloi hiiren rullan painamista."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
@@ -228,9 +204,7 @@ msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -254,9 +228,7 @@ msgid "Wacom display mapping"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgid "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -264,8 +236,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -281,8 +252,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -290,8 +260,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -303,8 +272,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -320,9 +288,7 @@ msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -330,9 +296,7 @@ msgid "Key combinations for an elevator custom action"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+msgid "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -340,9 +304,7 @@ msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -350,9 +312,7 @@ msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -361,18 +321,14 @@ msgstr "Ohitettavat liitospolut"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"MÃÃrità luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissà olisi vÃhÃn "
-"tilaa jÃljellÃ."
+msgstr "MÃÃrità luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissà olisi vÃhÃn tilaa jÃljellÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Vapaan prosenttimÃÃrÃn huomautusraja"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -380,9 +336,7 @@ msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -390,24 +344,16 @@ msgid "Free space notify threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
-"Anna mÃÃrà gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmÃn kuin kyseinen mÃÃrÃ, "
-"varoitusta ei nÃytetÃ."
+msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
+msgstr "Anna mÃÃrà gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmÃn kuin kyseinen mÃÃrÃ, varoitusta ei nÃytetÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Lyhin huomautusvÃli toistuville varoituksille"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"MÃÃrità aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivÃt nÃy useammin "
-"kuin tÃmÃn aikavÃlin kuluttua."
+msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
+msgstr "MÃÃrità aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivÃt nÃy useammin kuin tÃmÃn aikavÃlin kuluttua."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Custom keybindings"
@@ -591,8 +537,7 @@ msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepÃydÃlle"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
-"PikanÃppÃin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepÃydÃlle"
+msgstr "PikanÃppÃin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepÃydÃlle"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -600,8 +545,7 @@ msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepÃydÃlle"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
-"PikanÃppÃin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepÃydÃlle"
+msgstr "PikanÃppÃin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepÃydÃlle"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Launch web browser"
@@ -706,107 +650,71 @@ msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Prosenttiosuus, jonka jÃlkeen lataus on matala"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"ProsenttimÃÃrà tÃyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
-"alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epÃtosi."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "ProsenttimÃÃrà tÃyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epÃtosi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Prosenttiosuus, jonka jÃlkeen lataus on kriittinen"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"ProsenttimÃÃrà tÃyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
-"kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epÃtosi."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "ProsenttimÃÃrà tÃyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epÃtosi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Prosenttiosuus, jonka jÃlkeen toiminto suoritetaan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"ProsenttimÃÃrà tÃyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen "
-"varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-"
-"policy on epÃtosi."
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "ProsenttimÃÃrà tÃyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epÃtosi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "JÃljellà oleva aika, kun lataustila on matala"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa "
-"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "JÃljellà oleva aika, kun lataustila on kriittinen"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa "
-"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "JÃljellà oleva aika, kun toiminto suoritetaan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty "
-"toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "KÃytetÃÃnkà aikapohjaisia huomautuksia"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"KÃytetÃÃnkà aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tÃmà on asetettu arvoon "
-"false kÃytetÃÃn prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa "
-"joihinkin rikkinÃisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "KÃytetÃÃnkà aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tÃmà on asetettu arvoon false kÃytetÃÃn prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa joihinkin rikkinÃisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr "NÃytetÃÃnkà akun korvausvaroitus rikkinÃisille akuille"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà viesti rikkinÃisten akkujen palautuspyynnÃstÃ. Aseta tÃmà "
-"epÃtodeksi vain jos tiedÃt, ettà akkusi ei ole viallinen."
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà viesti rikkinÃisten akkujen palautuspyynnÃstÃ. Aseta tÃmà epÃtodeksi vain jos tiedÃt, ettà akkusi ei ole viallinen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The install root to use when adding and removing packages"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
+msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -814,42 +722,24 @@ msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "KÃytà mobiililaajakaistayhteyksiÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"KÃytà langattomia laajakaistayhteyksià (esimerkiksi GSM ja CDMA) pÃivitysten "
-"tarkistamiseen."
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr "KÃytà langattomia laajakaistayhteyksià (esimerkiksi GSM ja CDMA) pÃivitysten tarkistamiseen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "KÃytà WiFi-yhteyksiÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
-msgstr ""
-"KÃytà WiFI-yhteyksià (langaton lÃhiverkko) pÃivitysten tarkistamiseen. "
-"Pakettien lataaminen kiinteÃllà verkkoyhteydellà voi olla nopeampaa ja VPN-"
-"yhteys tai vÃlityspalvelin voi toimia vain kiinteÃllà verkkoyhteydellÃ."
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
+msgstr "KÃytà WiFI-yhteyksià (langaton lÃhiverkko) pÃivitysten tarkistamiseen. Pakettien lataaminen kiinteÃllà verkkoyhteydellà voi olla nopeampaa ja VPN-yhteys tai vÃlityspalvelin voi toimia vain kiinteÃllà verkkoyhteydellÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr ""
-"Lataa pÃivitykset automaattisesti taustalla ilman kÃyttÃjÃn vahvistusta"
+msgstr "Lataa pÃivitykset automaattisesti taustalla ilman kÃyttÃjÃn vahvistusta"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
-"'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
-"Lataa pÃivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. PÃivitykset "
-"ladataan automaattisesti, kun kiinteà verkkoyhteys on kÃytÃssÃ. Jos "
-"\"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on kÃytÃssÃ, "
-"pÃivitykset ladataan myÃs nÃillà yhteysmuodoilla."
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr "Lataa pÃivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. PÃivitykset ladataan automaattisesti, kun kiinteà verkkoyhteys on kÃytÃssÃ. Jos \"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on kÃytÃssÃ, pÃivitykset ladataan myÃs nÃillà yhteysmuodoilla."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Automatically install these types of updates"
@@ -865,49 +755,30 @@ msgstr "Hae pÃivityslista istunnon alussa"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr ""
-"Hae pÃivitykset istunnon alussa vaikka sità ei ole etukÃteen mÃÃritelty."
+msgstr "Hae pÃivitykset istunnon alussa vaikka sità ei ole etukÃteen mÃÃritelty."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Kuinka usein pÃivitykset tarkistetaan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Kuinka usein pÃivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. TÃmÃn asetuksen arvo "
-"mÃÃrittÃÃ maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspÃivitysten julkaisun ja "
-"pÃivityksen asentamisen tai kÃyttÃjÃlle ilmoituksen nÃyttÃmisen vÃlillÃ."
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr "Kuinka usein pÃivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. TÃmÃn asetuksen arvo mÃÃrittÃÃ maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspÃivitysten julkaisun ja pÃivityksen asentamisen tai kÃyttÃjÃlle ilmoituksen nÃyttÃmisen vÃlillÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
-"Kuinka usein kÃyttÃjÃlle ilmoitetaan, ettà kiireettÃmià pÃivityksià on "
-"saatavilla"
+msgstr "Kuinka usein kÃyttÃjÃlle ilmoitetaan, ettà kiireettÃmià pÃivityksià on saatavilla"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Kuinka usein kÃyttÃjÃlle ilmoitetaan, ettà kiireettÃmià pÃivityksià on "
-"saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspÃivityksistà annetaan "
-"aina pÃivitysten tarkastamisen yhteydessà mutta ilmoitus kiireettÃmistà "
-"pÃivityksistà nÃytetÃÃn harvemmin."
+msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
+msgstr "Kuinka usein kÃyttÃjÃlle ilmoitetaan, ettà kiireettÃmià pÃivityksià on saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspÃivityksistà annetaan aina pÃivitysten tarkastamisen yhteydessà mutta ilmoitus kiireettÃmistà pÃivityksistà nÃytetÃÃn harvemmin."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -916,8 +787,7 @@ msgstr "Kuinka usein jakelupÃivitykset tarkistetaan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Kuinka usein tehdÃÃn tarkistus jakelupÃivitysten varalta. Arvo sekunteina."
+msgstr "Kuinka usein tehdÃÃn tarkistus jakelupÃivitysten varalta. Arvo sekunteina."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "How often to refresh the package cache"
@@ -928,17 +798,12 @@ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr "Kuinka usein pakettivÃlimuisti pÃivitetÃÃn. Arvo sekunteina"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr "Aika sekunteina istunnon alusta ennen kuin pÃivitykset tarkastetaan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin pÃivitykset tarkistetaan. "
-"Arvo sekunteina."
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
+msgstr "Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin pÃivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
@@ -961,32 +826,23 @@ msgid "Notify the user for completed updates"
 msgstr "Ilmoita kÃyttÃjÃlle valmistuneista pÃivityksistÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr ""
-"Ilmoita kÃyttÃjÃlle valmistuneista pÃivityksistÃ. TÃmà voi olla hyÃdyllinen "
-"ilmoitus, sillà pÃivitysten asentaminen estÃà sammuttamisen."
+msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr "Ilmoita kÃyttÃjÃlle valmistuneista pÃivityksistÃ. TÃmà voi olla hyÃdyllinen ilmoitus, sillà pÃivitysten asentaminen estÃà sammuttamisen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Ilmoita kÃyttÃjÃlle valmistuneista pÃivityksistÃ, jos uudelleenkÃynnistys "
-"vaaditaan."
+msgstr "Ilmoita kÃyttÃjÃlle valmistuneista pÃivityksistÃ, jos uudelleenkÃynnistys vaaditaan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started because the "
-"machine is running on battery power."
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
@@ -1002,8 +858,7 @@ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
@@ -1011,9 +866,7 @@ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -1021,9 +874,7 @@ msgid "Devices that should be ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
+msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -1031,11 +882,7 @@ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
+msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1043,12 +890,7 @@ msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1056,10 +898,7 @@ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
+msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1067,54 +906,31 @@ msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasointi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"Kirjasinten piirtoon kÃytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot "
-"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasÃvyihin "
-"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-nÃytÃt)."
+msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "Kirjasinten piirtoon kÃytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasÃvyihin perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-nÃytÃt)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Hinting"
 msgstr "Vihjeistys"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"Kirjasimia piirrettÃessà kÃytettÃvà vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
-"\"none\" (ei vihjeistystÃ), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
-"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
-"kirjainmuotojen sÃrÃytymistÃ)"
+msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "Kirjasimia piirrettÃessà kÃytettÃvà vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: \"none\" (ei vihjeistystÃ), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa kirjainmuotojen sÃrÃytymistÃ)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "RGBA order"
 msgstr "RGBA-jÃrjestys"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"Pikselin osien jÃrjestys LCD-nÃytÃllÃ: kÃytetÃÃn vain, kun antialiasointi on "
-"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla "
-"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhÃÃllÃ, \"vbgr\" "
-"punainen alhaalla."
+msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+msgstr "Pikselin osien jÃrjestys LCD-nÃytÃllÃ: kÃytetÃÃn vain, kun antialiasointi on arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla (yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhÃÃllÃ, \"vbgr\" punainen alhaalla."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -1122,9 +938,7 @@ msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
@@ -1150,22 +964,20 @@ msgstr "Virhe ohjeen nÃyttÃmisessÃ: %s"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
+#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Hitaat nÃppÃimet -ilmoitus"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
+#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Hitaat nÃppÃimet -ilmoitus"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Pidit juuri vaihtonÃppÃintà painettuna 8 sekuntia. TÃmà on hitaat nÃppÃimet -"
-"ominaisuuden pikanÃppÃily, ja muuttaa tapaa, jolla nÃppÃimistà toimii."
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Pidit juuri vaihtonÃppÃintà painettuna 8 sekuntia. TÃmà on hitaat nÃppÃimet -ominaisuuden pikanÃppÃily, ja muuttaa tapaa, jolla nÃppÃimistà toimii."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
@@ -1176,73 +988,64 @@ msgstr "EsteettÃmyys"
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
 msgid "Turn Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kytke pois pÃÃltÃ"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
 msgid "Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "Kytke pÃÃlle"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 msgid "Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "JÃtà pÃÃlle"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 msgid "Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "JÃtà pois pÃÃltÃ"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
 msgid "_Turn Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Kytke pois pÃÃltÃ"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
 msgid "_Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "_Kytke pÃÃlle"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
 msgid "_Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "_JÃtà pÃÃlle"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
 msgid "_Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "_JÃtà pois pÃÃltÃ"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet -ilmoitus"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet -ilmoitus"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Painoit juuri vaihtonÃppÃintà 5 kertaa perÃkkÃin. TÃmà on pohjaan jÃÃvÃt "
-"nÃppÃimet -ominaisuuden pikanÃppÃily, ja muuttaa tapaa, jolla nÃppÃimistà "
-"toimii."
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Painoit juuri vaihtonÃppÃintà 5 kertaa perÃkkÃin. TÃmà on pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet -ominaisuuden pikanÃppÃily, ja muuttaa tapaa, jolla nÃppÃimistà toimii."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Painoit juuri kahta nÃppÃintà samalla tai vaihtonÃppÃintà 5 kertaa "
-"perÃkkÃin. TÃmà on pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet -ominaisuuden pikanÃppÃily, ja "
-"muuttaa tapaa, jolla nÃppÃimistà toimii."
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Painoit juuri kahta nÃppÃintà samalla tai vaihtonÃppÃintà 5 kertaa perÃkkÃin. TÃmà on pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet -ominaisuuden pikanÃppÃily, ja muuttaa tapaa, jolla nÃppÃimistà toimii."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
@@ -1271,8 +1074,7 @@ msgstr "Tee _tekstistà suurempaa ja helppolukuisempaa"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
-"SyÃtà _pikanÃppÃimet yksi nÃppÃin kerrallaan (pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet)"
+msgstr "SyÃtà _pikanÃppÃimet yksi nÃppÃin kerrallaan (pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -1280,8 +1082,7 @@ msgstr "_JÃtà kahdennetut nÃppÃilyt huomioimatta (kimmonÃppÃimet)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr ""
-"Paina ja _pidà nÃppÃimet alhaalla, jotta ne hyvÃksytÃÃn (hitaat nÃppÃimet)"
+msgstr "Paina ja _pidà nÃppÃimet alhaalla, jotta ne hyvÃksytÃÃn (hitaat nÃppÃimet)"
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -1384,12 +1185,8 @@ msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Liitit tietokoneeseen median, joka sisÃltÃÃ automaattisesti "
-"kÃynnistettÃvÃksi tarkoitetun ohjelman."
+msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgstr "Liitit tietokoneeseen median, joka sisÃltÃÃ automaattisesti kÃynnistettÃvÃksi tarkoitetun ohjelman."
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
@@ -1402,12 +1199,8 @@ msgstr "Valitse kÃynnistettÃvà ohjelma."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Valitse, kuinka kohde â%sâ avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina "
-"havaittaessa â%sâ-tyyppisià asemia."
+msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgstr "Valitse, kuinka kohde â%sâ avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina havaittaessa â%sâ-tyyppisià asemia."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
 msgid "_Always perform this action"
@@ -1498,12 +1291,8 @@ msgstr "Levyllà \"%s\" on levytila vÃhissÃ"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa "
-"tyhjentÃmÃllà roskakorin."
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa tyhjentÃmÃllà roskakorin."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
@@ -1519,12 +1308,8 @@ msgstr "Levytila vÃhissÃ"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Tietokoneella on enÃÃ %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa "
-"tyhjentÃmÃllà roskakorin."
+msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Tietokoneella on enÃà %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa tyhjentÃmÃllà roskakorin."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
@@ -1559,38 +1344,20 @@ msgid "Don't show any warnings again"
 msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà varoitusta uudestaan"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentÃmÃllà roskakorin, poistamalla "
-"kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja tai siirtÃmÃllà tiedostoja toisille "
-"levyille tai osioille."
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa tyhjentÃmÃllà roskakorin, poistamalla kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja tai siirtÃmÃllà tiedostoja toisille levyille tai osioille."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja "
-"tai siirtÃmÃllà tiedostoja toisille levyille tai osioille."
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa poistamalla kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja tai siirtÃmÃllà tiedostoja toisille levyille tai osioille."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentÃmÃllà roskakorin, poistamalla "
-"kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja tai siirtÃmÃllà tiedostoja ulkoiselle "
-"levylle."
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa tyhjentÃmÃllà roskakorin, poistamalla kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja tai siirtÃmÃllà tiedostoja ulkoiselle levylle."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja "
-"tai siirtÃmÃllà tiedostoja ulkoiselle levylle."
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa poistamalla kÃyttÃmÃttÃmià ohjelmia ja tiedostoja tai siirtÃmÃllà tiedostoja ulkoiselle levylle."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 msgid "Examineâ"
@@ -1598,15 +1365,7 @@ msgstr "Tutki..."
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
 #, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+msgid "Error activating XKB configuration.\nThere can be various reasons for that.\n\nIf you report this situation as a bug, include the results of\n â <b>%s</b>\n â <b>%s</b>\n â <b>%s</b>\n â <b>%s</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
@@ -1676,8 +1435,7 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Hiiren esteettÃmyystoimintoja ei voitu ottaa kÃyttÃÃn"
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
@@ -2182,12 +1940,8 @@ msgstr "Akku saattaa olla viallinen"
 
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"%s on pyytÃnyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku "
-"saattaa aiheuttaa vaaran."
+msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
+msgstr "%s on pyytÃnyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku saattaa aiheuttaa vaaran."
 
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994
 msgid "For more information visit the battery recall website."
@@ -2390,80 +2144,50 @@ msgstr "UPSin lataus on lÃhes loppu"
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520
 #, c-format
-msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 #, c-format
-msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sità aseteta lataukseen."
+msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
 #, c-format
-msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Langattoman nÃppÃimistÃn virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
-"ellei sità aseteta lataukseen."
+msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Langattoman nÃppÃimistÃn virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 #, c-format
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"KÃmmentietokoneen virta on on lÃhes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sità aseteta lataukseen."
+msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "KÃmmentietokoneen virta on on lÃhes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
 #, c-format
-msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sità aseteta lataukseen."
+msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567
 #, c-format
-msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sità aseteta lataukseen."
+msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
 #, c-format
-msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"Taulutietokoneen virta on on lÃhes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sità aseteta lataukseen."
+msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Taulutietokoneen virta on on lÃhes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
 #, c-format
-msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
-"ellei sità aseteta lataukseen."
+msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sità aseteta lataukseen."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625
@@ -2474,48 +2198,33 @@ msgstr "Akku on erittÃin vÃhissÃ"
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku "
-"tyhjenee kokonaan."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku tyhjenee kokonaan."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan valmiustilaan. <br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitÃminen valmiustilassa vaatii myÃs hieman sÃhkÃÃ."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
@@ -2542,7 +2251,6 @@ msgstr "Virranhallinta"
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the backlight brightness.
-#.
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 msgid "Modify the laptop brightness"
 msgstr "Muuta kannettavan nÃytÃn kirkkautta"
@@ -2602,7 +2310,7 @@ msgstr "VÃriaine lopussa"
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
 msgid "Not connected?"
-msgstr ""
+msgstr "Ei yhteyttÃ?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
@@ -2665,7 +2373,7 @@ msgstr "Tulostimesta â%sâ on vÃri loppu."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Tulostimesta â%sâ on vÃri loppu."
 
@@ -2823,11 +2531,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Tietokone on kÃynnistettÃvà uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla."
+msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+msgstr "Tietokone on kÃynnistettÃvà uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
@@ -2851,12 +2556,8 @@ msgstr "OhjelmistopÃivitykset"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja "
-"liittÃÃ se uudelleen."
+msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+msgstr "Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja liittÃÃ se uudelleen."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
@@ -2865,12 +2566,8 @@ msgstr "Laitteesi mÃÃritykset on tehty ja se on nyt valmis kÃytettÃvÃksi."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimÃÃrÃinen "
-"laiteohjelmisto."
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimÃÃrÃinen laiteohjelmisto."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
@@ -2927,12 +2624,8 @@ msgstr[1] "OhjelmistopÃivityksià on saatavilla."
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Automaattisia pÃivityksià ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran "
-"varassa"
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "Automaattisia pÃivityksià ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran varassa"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
@@ -3054,27 +2747,26 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vasen painike #%d"
 
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Oikea painike #%d"
 
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "YlÃpainike #%d"
 
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Alapainike #%d"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr ""
@@ -3099,8 +2791,7 @@ msgstr "NÃyttÃasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "NÃyttà palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
 msgstr[1] "NÃyttà palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
 
@@ -3149,107 +2840,3 @@ msgstr "X-asetukset"
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Hallitse X-asetuksia"
 
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃn _asetukset"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "NÃytà nykyinen a_settelu"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "NÃppÃinsidonta (%s) on epÃtÃydellinen"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Poista kÃytÃstÃ"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Ota kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Ãlà poista kÃytÃstÃ"
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Ãlà ota kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Ota kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Poista kÃytÃstÃ"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet kÃytÃstÃ?"
-
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Hitaat nÃppÃimet -ilmoitus"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "NÃppÃinsidosten liitÃnnÃinen"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet kÃyttÃÃn?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa hitaat nÃppÃimet kÃytÃstÃ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n"
-#~ "Tarkista, ettà tÃmà komento on olemassa."
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "Ã_là poista kÃytÃstÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n"
-#~ "(%1$s) suorittaminen epÃonnistui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "OletuspÃÃtettà ei lÃytynyt. Varmista, ettà oletuspÃÃtteen komento on "
-#~ "asetettu ja ettà se osoittaa toimivaan pÃÃtekomentoon."
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "Ã_là ota kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko ottaa hitaat nÃppÃimet kÃyttÃÃn?"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet -ilmoitus"
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Sallitut nÃppÃimet"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Moduuli"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
-
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Muuta jÃrjestelmÃn aika- ja pÃivÃysasetuksia"
-
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr "Ajan tai pÃivÃyksen muuttaminen vaatii tunnistautumisen."
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Moduulin polku"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Oletus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-#~ "computer in a suspended state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan "
-#~ "valmiustilaan. <br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitÃminen valmiustilassa "
-#~ "vaatii myÃs hieman sÃhkÃÃ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]