[gnome-dictionary] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
- Date: Mon, 12 Mar 2012 09:03:56 +0000 (UTC)
commit 1bc05601bc060941f67e4138ea09a74b85e1e96b
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Mon Mar 12 11:03:48 2012 +0200
Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
po/fi.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5e64f2e..cf1c860 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,90 +11,45 @@
#
# days = pÃivÃÃ sitten, ks. konteksti
#
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Niklas LaxstrÃm
+# Timo Jyrinki
msgid ""
msgstr ""
+""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:37:00+0000\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:04+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Oletus-sanakirjapalvelin"
-
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Espanjankieliset sanakirjat"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdon Thai-Englanti -sanakirjat"
+msgstr "Oletussanakirjapalvelin"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Etsi sanojen mÃÃrittelyjà ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
+#: ../src/gdict-app.c:238 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanakirja"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "KÃytettÃvà oletustietokanta"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "KÃytettÃvà oletushakustrategia"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Tulostettaessa kÃytettÃvà kirjasin"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "MÃÃritelmÃà tulostettaessa kÃytettÃvà kirjasin."
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Tietokannan lÃhteenà oletuksena kÃytettÃvÃn yksittÃisen tietokannan tai "
-"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki â!â mÃÃrittelee, ettà etsitÃÃn "
-"kaikista lÃhteessà olevista tietokannoista"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalÃhteillÃ, jos se on kÃytettÃvissÃ. "
-"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "KÃytettÃvÃn sanakirjan lÃhteen nimi"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Sanojen mÃÃritelmien hakuun kÃytetyn sanakirjan lÃhteen nimi."
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Etsi sanojen mÃÃrittelyjà ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Valit_se sanojen etsimisessà kÃytetty sanakirjalÃhde:"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "LÃhde"
@@ -103,36 +58,76 @@ msgid "_Print font:"
msgstr "T_ulostuksen kirjasin:"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Valit_se sanojen etsimisessà kÃytetyn sanakirjan lÃhde:"
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Sanakirjat"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kuvaus:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Yhteystapa:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "P_alvelin:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "Po_rtti:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "LÃhteen nimi"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sanakirjat"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Hakutavat"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Kuvaus:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "KÃytettÃvà oletustietokanta"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "Po_rtti:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Tietokannan lÃhteenà oletuksena kÃytettÃvÃn yksittÃisen tietokannan tai tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki â!â mÃÃrittelee, ettà etsitÃÃn kaikista lÃhteessà olevista tietokannoista"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Siirtoyhteys:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "KÃytettÃvà oletushakustrategia"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Oletushakutapa, jos se on kÃytettÃvissà sanakirjalÃhteessÃ. Oletushakutapa on exact, jolla tarkoitetaan, ettà hakusanoille pitÃà lÃytyà tarkka osuma."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Tulostamiseen kÃytettÃvà kirjasin"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "MÃÃritelmien tulostamiseen kÃytetty kirjasin."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "KÃytetyn sanakirjalÃhteen nimi"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Sanojen mÃÃritelmien hakuun kÃytetyn sanakirjalÃhteen nimi."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Espanjankieliset sanakirjat"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdon ThaiâEnglanti-sanakirjat"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
@@ -169,42 +164,32 @@ msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Ei yhteyttà sanakirjapalvelimeen osoitteessa â%s:%dâ"
+msgstr "Ei yhteyttà sanakirjapalvelimeen %s:%d"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Palvelimen â%sâ osoitteen selvitys epÃonnistui: tarvittavia resursseja ei "
-"lÃytynyt"
+msgstr "Palvelimen â%sâ osoitteen selvitys epÃonnistui: tarvittavia resursseja ei lÃytynyt"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Palvelimen â%sâ etsintà epÃonnistui: %s"
+msgstr "Haku sanakirjapalvelimelta %s epÃonnistui: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Palvelimen â%sâ etsintà epÃonnistui: palvelinta ei lÃydy"
+msgstr "Haku sanakirjapalvelimelta %s epÃonnistui: palvelinta ei lÃydy"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa â%s:%dâ ei saatu yhteyttÃ. Palvelin "
-"palautti tilakoodin %d (palvelin pois kÃytÃstÃ)"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa â%s:%dâ ei saatu yhteyttÃ. Palvelin palautti tilakoodin %d (palvelin pois kÃytÃstÃ)"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr ""
-"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n"
-": â%sâ"
+msgid "Unable to parse the dictionary server reply\n: '%s'"
+msgstr "Sanakirjapalvelimen antaman vastauksen jÃsentÃminen epÃonnistui\n: â%sâ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -239,26 +224,22 @@ msgstr "Sanakirjapalvelimelta â%sâ ei lÃytynyt tietokantoja"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Hakutapoja ei lÃytynyt sanakirjapalvelimella â%sâ"
+msgstr "Sanakirjapalvelimelta â%sâ ei lÃytynyt hakutapoja"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa â%s:%dâ epÃonnistui"
+msgstr "YhdistÃminen sanakirjanpalvelimeen osoitteessa %s:%d epÃonnistui"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n"
-"%s"
+msgid "Error while reading reply from server:\n%s"
+msgstr "Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n%s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Yhteydenotto aikakatkaisu sanakirjanpalvelimeen osoitteessa â%s:%dâ"
+msgstr "YhdistÃminen sanakirjanpalvelimeen osoitteessa %s:%d aikakatkaistiin"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
@@ -269,7 +250,7 @@ msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeÃ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Pistoketta ei voi luoda"
+msgstr "Pistokkeen luominen epÃonnistui"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
@@ -279,7 +260,7 @@ msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa â%s:%dâ ei saatu yhteyttÃ"
+msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa %s:%d ei saatu yhteyttÃ"
#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
@@ -300,7 +281,7 @@ msgstr "Tyhjennà luettelo kÃytettÃvissà olevista tietokannoista"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
-msgstr "Virhe etsittÃessà vastaavuuksia"
+msgstr "Sanojen tÃsmÃÃmimen epÃonnistui"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
@@ -321,7 +302,7 @@ msgstr "_Seuraava"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "Virhe etsittÃessà mÃÃritelmÃÃ"
+msgstr "MÃÃritelmÃn hakeminen epÃonnistui"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
@@ -333,7 +314,7 @@ msgstr "Odota, ettà kÃynnissà oleva haku valmistuu."
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "Virhe haettaessa mÃÃritelmÃÃ"
+msgstr "MÃÃritelmÃn hakeminen epÃonnistui"
#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
@@ -341,16 +322,15 @@ msgstr "Tiedostonimi"
#: ../libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteen kÃyttÃmÃn tiedoston nimi"
+msgstr "SanakirjalÃhteen kÃyttÃmÃn tiedostonimi"
#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../libgdict/gdict-source.c:247
-#, fuzzy
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteen nÃytettÃvà nimi"
+msgstr "SanakirjalÃhteen nimi"
#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
@@ -358,33 +338,31 @@ msgstr "Kuvaus"
#: ../libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteen kuvaus"
+msgstr "SanakirjalÃhteen kuvaus"
#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
#: ../libgdict/gdict-source.c:275
-#, fuzzy
msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteen oletustietokanta"
+msgstr "SanakirjalÃhteen oletustietokanta"
#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "Hakutapa"
#: ../libgdict/gdict-source.c:289
-#, fuzzy
msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteen kanssa kÃytettÃvà oletushakutapa"
+msgstr "SanakirjalÃhteen kanssa kÃytettÃvà oletushakutapa"
#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
-msgstr "Siirtoyhteys"
+msgstr "Yhteystapa"
#: ../libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "TÃmÃn sanakirjan lÃhteen kÃyttÃmà siirtoyhteystapa"
+msgstr "TÃmÃn sanakirjalÃhteen kÃyttÃmà yhteystapa"
#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
@@ -397,29 +375,28 @@ msgstr "TÃhÃn lÃhteeseen liitetty GdictContext"
#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Virheellinen siirtoyhteyden tyyppi â%dâ"
+msgstr "Virheellinen yhteystapa: %d"
#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "RyhmÃÃ â%sâ ei lÃydy sanakirjan lÃhteen mÃÃrittelystÃ"
+msgstr "RyhmÃÃ â%sâ ei lÃydy sanakirjalÃhteen mÃÃrittelystÃ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Avainta â%sâ ei lÃydy sanakirjan lÃhteen mÃÃrittelystÃ: %s"
+msgstr "Avainta â%sâ ei lÃydy sanakirjalÃhteen mÃÃrittelystÃ: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Avainta â%sâ ei lÃydy sanakirjan lÃhteen mÃÃrittelytiedostosta: %s"
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Avainta â%sâ ei lÃydy sanakirjalÃhteen mÃÃrittelytiedostosta: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteellà ei ole nimeÃ"
+msgstr "SanakirjalÃhteellà ei ole nimeÃ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
@@ -436,7 +413,7 @@ msgstr "Polut"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Kohteelle kÃytettÃvÃt hakupolut"
+msgstr "Objektin kÃyttÃmÃt hakupolut"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
@@ -444,7 +421,7 @@ msgstr "LÃhteet"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Sanakirjan lÃhteità lÃytyi"
+msgstr "SanakirjalÃhteità lÃytyi"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
@@ -472,7 +449,7 @@ msgstr "Tyhjennà luettelo kÃytettÃvissà olevista hakutavoista"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Asetettavat gdictin vianetsintÃliput"
+msgstr "Mitkà vianetsintÃliput asetetaan GDictille"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
@@ -480,7 +457,7 @@ msgstr "LIPUT"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Poistettavat gdictin vianetsintÃliput"
+msgstr "Mitkà vianetsintÃliput poistetaan GDictiltÃ"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
@@ -492,24 +469,15 @@ msgstr "NÃytà GDict-valinnat"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tommi Vainikainen, 2009-2011\n"
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
-"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
-"Lauri Nurmi, 2003\n"
-"Antti Ahvensalmi, 2000\n"
-"Tuomas MerilÃ, 1999\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/"
+msgstr "Niklas LaxstrÃm, 2012\nTommi Vainikainen, 2009-2011\nTimo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2005\nLauri Nurmi, 2003\nAntti Ahvensalmi, 2000\nTuomas MerilÃ, 1999\n\nhttp://gnome.fi/"
#: ../src/gdict-about.c:57
msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista"
+msgstr "Hae sanoja sanakirjoista"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
-msgstr "EtsittÃvÃt sanat"
+msgstr "Haettavat sanat"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
msgid "WORD"
@@ -521,7 +489,7 @@ msgstr "EtsittÃvÃt sanat"
#: ../src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "KÃytettÃvà sanakirjan lÃhde"
+msgstr "KÃytettÃvà sanakirjalÃhde"
#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
msgid "NAME"
@@ -546,11 +514,11 @@ msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Muokkaa sanakirjan lÃhdettÃ"
+msgstr "Muokkaa sanakirjalÃhdettÃ"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "LisÃÃ sanakirjan lÃhde"
+msgstr "LisÃÃ sanakirjalÃhde"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
@@ -564,42 +532,42 @@ msgstr "TÃmà poistaa sanakirjan lÃhteen pysyvÃsti listalta."
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "LÃhdettà â%sâ ei voi poistaa"
+msgstr "LÃhteen â%sâ poistaminen epÃonnistui"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:477
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Ohjetta nÃytettÃessà tapahtui virhe"
+msgstr "Ohjeen nÃyttÃminen epÃonnistui"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "LisÃÃ uusi sanakirjan lÃhde"
+msgstr "LisÃÃ uusi sanakirjalÃhde"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Poista valittu sanakirjan lÃhde"
+msgstr "Poista valittu sanakirjalÃhde"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Muokkaa nyt valitun sanakirjan lÃhdettÃ"
+msgstr "Muokkaa valittua sanakirjalÃhdettÃ"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Aseta mÃÃritelmien tulostuksessa kÃytetty kirjasin"
+msgstr "Aseta mÃÃritelmien tulostamiseen kÃytetty kirjasin"
#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Esikatselua ei voi nÃyttÃÃ: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "LÃhdetiedosto ei voi luoda"
+msgstr "LÃhdetiedoston luominen epÃonnistui"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "LÃhdetiedostoa ei voi tallentaa"
+msgstr "LÃhdetiedoston tallentaminen epÃonnistui"
#: ../src/gdict-window.c:311
#, c-format
@@ -620,11 +588,11 @@ msgstr[1] "%d mÃÃritelmÃÃ lÃytyi"
#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nimellà â%sâ ei lÃydy sanakirjan lÃhdettÃ"
+msgstr "Nimellà â%sâ ei lÃydy sanakirjalÃhdettÃ"
#: ../src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Sanakirjan lÃhdettà ei lÃydy"
+msgstr "SanakirjalÃhdettà ei lÃytynyt"
#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
@@ -633,7 +601,7 @@ msgstr "LÃhteelle â%sâ ei lÃydy kontekstia"
#: ../src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Kontekstia ei voi luoda"
+msgstr "Kontekstin luominen epÃonnistui"
#: ../src/gdict-window.c:599
#, c-format
@@ -651,7 +619,7 @@ msgstr "NimeÃmÃtÃn asiakirja"
#: ../src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon â%sâ"
+msgstr "Tiedostoon â%sâ kirjoittaminen epÃonnistui"
#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
@@ -716,11 +684,11 @@ msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistÃ"
#: ../src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Etsi _seuraava"
+msgstr "Etsi seuraa_va"
#: ../src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Etsi _edellinen"
+msgstr "Etsi edelline_n"
#: ../src/gdict-window.c:1310
msgid "_Preferences"
@@ -729,7 +697,7 @@ msgstr "_Asetukset"
#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Edellinen mÃÃritelmÃ"
+msgstr "E_dellinen mÃÃritelmÃ"
#: ../src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
@@ -770,11 +738,11 @@ msgstr "SanakirjalÃhteet"
#: ../src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
-msgstr "Mahdolliset _tietokannat"
+msgstr "Saatavilla olevat tieto_kannat"
#: ../src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Mahdolliset _hakutavat"
+msgstr "KÃytettÃvissà olevat _hakutavat"
#. Help menu
#: ../src/gdict-window.c:1334
@@ -788,7 +756,7 @@ msgstr "_Tietoja"
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sivupalkki"
+msgstr "Sivu_palkki"
#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
@@ -817,22 +785,22 @@ msgstr "Sana â%sâ valittu"
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitÃ"
+msgstr "Hae sanan mÃÃritelmà kaksoisnapsauttamalla sitÃ"
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Kaksoisnapsauta kÃytettÃvÃÃ tÃsmÃystapaa"
+msgstr "Kaksoisnapsauta tÃsmÃystapaa, jota haluat kÃyttÃÃ"
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "KÃytà lÃhdettà kaksoisnapsauttamalla"
+msgstr "Kaksoisnapsauta lÃhdettÃ, jota haluat kÃyttÃÃ"
#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Kaksoisnapsauta kÃytettÃvÃÃ tietokantaa"
+msgstr "Kaksoisnapsauta tietokantaa, jota haluat kÃyttÃÃ"
#: ../src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
@@ -848,8 +816,9 @@ msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
#: ../src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
-msgstr "Saatavilla olevat tÃsmÃystavat"
+msgstr "KÃytettÃvissà olevat hakutavat"
#: ../src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "SanakirjalÃhteet"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]