[gnome-control-center] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit a0d0da46b2e218848c154f3af99d9376c734ed80
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:03:00 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po | 3745 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 824 insertions(+), 2921 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5094e42..868432b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,20 +12,26 @@
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
 # Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
+# Timo Jyrinki
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:59+0000\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "Add wallpaper"
@@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Ei tyÃpÃydÃn taustaa"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Selaa lisÃÃ kuvia"
 
@@ -170,7 +176,7 @@ msgstr "Paritettu"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi:"
+msgstr "Tyyppi"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Address"
@@ -237,11 +243,8 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Poistetaanko â%sâ tunnettujen laitteiden luettelosta?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdà uudelleen ennen seuraavaa "
-"kÃyttÃkertaa."
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdà uudelleen ennen seuraavaa kÃyttÃkertaa."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
@@ -328,63 +331,61 @@ msgid "Available Profiles"
 msgstr "KÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
 msgid "Device"
 msgstr "Laite"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrointi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Luo vÃriprofiili valitulle laitteelle"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Laitetyyppi ei ole tÃllà hetkellà tuettu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Automaattisesti lisÃttyà profiilia ei voi poistaa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
 msgid "No profile"
 msgstr "Ei profiilia"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i vuosi"
 msgstr[1] "%i vuotta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i kuukausi"
 msgstr[1] "%i kuukautta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -392,81 +393,79 @@ msgstr[0] "%i tunti"
 msgstr[1] "%i tuntia"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Alle yksi viikko"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Oletus-RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Oletus-CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "OletusharmaasÃvy"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Kalibroimaton"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "TÃmà laite ei tue vÃrihallintaa."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Laitteella on vanha profiili, joka ei enÃà vÃlttÃmÃttà ole tarkka."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
 msgid "Not specified"
 msgstr "Ei mÃÃritelty"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "VÃrihallintaa tukevia laitteita ei havaittu"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Kuvanlukija"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Web-kamera"
@@ -478,9 +477,7 @@ msgstr "VÃrit"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:4
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Laitteet vaativat ajan tasalla olevan vÃriprofiilin, jotta niiden vÃrejà on "
-"mahdollista hallita."
+msgstr "Laitteet vaativat ajan tasalla olevan vÃriprofiilin, jotta niiden vÃrejà on mahdollista hallita."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
 msgid "Learn more"
@@ -543,11 +540,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Malli:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Kuvatiedostoja voidaan raahata tÃhÃn ikkunaan yllà olevien kenttien "
-"automaattiseksi tÃyttÃmiseksi."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Kuvatiedostoja voidaan raahata tÃhÃn ikkunaan yllà olevien kenttien automaattiseksi tÃyttÃmiseksi."
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Color management settings"
@@ -612,7 +606,7 @@ msgstr "Muuâ"
 msgid "Select a region"
 msgstr "Valitse alue"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ei mÃÃritetty"
 
@@ -622,7 +616,7 @@ msgstr "Valitse kieli"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
@@ -748,22 +742,30 @@ msgstr "Ajan ja pÃivÃyksen asetuspaneeli"
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Kello;AikavyÃhyke;Sijainti;"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Muuta jÃrjestelmÃn aika-asetuksia"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Muuttaaksesi ajan tai pÃivÃn asetuksia sinun tulee tunnistautua."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "VastapÃivÃÃn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "MyÃtÃpÃivÃÃn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 astetta"
@@ -772,59 +774,56 @@ msgstr "180 astetta"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Peilaa nÃytÃt"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Raahaa muuttaaksesi ensisijaista nÃyttÃÃ."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Valitse nÃyttà sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sità hiirellà "
-"muuttaksesi sen sijaintia."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Valitse nÃyttà sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sità hiirellà muuttaksesi sen sijaintia."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Asetusten kÃyttÃÃnotto epÃonnistui: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "NÃyttÃasetuksia ei voitu tallentaa"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "IstuntovÃylÃÃn ei pÃÃsty kÃsiksi toteutettaessa nÃyttÃasetuksia"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "NÃyttÃjà ei havaittu"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "NÃytÃn tietoja ei saatu"
 
@@ -863,84 +862,80 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Paneeli;Projektori;xrandr;NÃyttÃ;Tarkkuus;Virkistystaajuus;"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Tuntematon malli"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Seuraavalla kirjautumiskerralla yritetÃÃn kÃyttÃÃ tavallista ulkoasua."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Seuraavalla kirjautumiskerralla kÃytetÃÃn varatilaa, joka on tarkoitettu "
-"tukemattomille grafiikkalaitteistoille."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Seuraavalla kirjautumiskerralla kÃytetÃÃn varatilaa, joka on tarkoitettu tukemattomille grafiikkalaitteistoille."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Varatila"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Vakio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Kysy mità tehdÃÃn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ãlà tee mitÃÃn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Open folder"
 msgstr "Avaa kansio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Valitse sovellus ÃÃni-CD-levyille"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Valitse sovellus video-DVD-levyille"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun musiikkisoitin kytketÃÃn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun kamera kytketÃÃn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Valitse sovellus ohjelmisto-CD-levyille"
 
@@ -948,86 +943,85 @@ msgstr "Valitse sovellus ohjelmisto-CD-levyille"
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ÃÃni-DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tyhjà Blu-ray-levy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tyhjà CD-levy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tyhjà DVD-levy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tyhjà HD DVD -levy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray-videolevy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-kirjalukija"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD -videolevy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Kuva-CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
 msgid "Section"
 msgstr "Osio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "Yhteenveto"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Oletussovellukset"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Irrotettavat tallennusvÃlineet"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafiikka"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versio %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1748
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Asenna pÃivitykset"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "JÃrjestelmà ajan tasalla"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Tarkistetaan pÃivityksiÃ"
 
@@ -1041,12 +1035,8 @@ msgstr "JÃrjestelmÃtiedot"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"laite;jÃrjestelmÃ;tiedot;muisti;suoritin;versio;oletukset;sovellus;varatila;"
-"suositellut;automaattikÃynnistys"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "laite;jÃrjestelmÃ;tiedot;muisti;suoritin;versio;oletukset;sovellus;varatila;suositellut;automaattikÃynnistys"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1114,19 +1104,19 @@ msgstr "Valitse kuinka mediaa kÃsitellÃÃn"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "CD _audio"
-msgstr "_ÃÃni-CD:"
+msgstr "_ÃÃni-CD"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD-video:"
+msgstr "_DVD-video"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "_Music player"
-msgstr "_Musiikkisoitin:"
+msgstr "_Musiikkisoitin"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_Software"
-msgstr "_Ohjelmisto:"
+msgstr "_Ohjelmisto"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Other Media..."
@@ -1233,6 +1223,22 @@ msgstr "Ota kuvakaappaus"
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Ota kuvakaappaus alueesta"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepÃydÃlle"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepÃydÃlle"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepÃydÃlle"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 msgid "System"
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr "_Nopeus:"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgid "Short"
 msgstr "Lyhyt"
 
@@ -1347,7 +1353,7 @@ msgstr "NÃppÃinten toiston nopeus"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgid "Long"
 msgstr "PitkÃ"
 
@@ -1391,75 +1397,60 @@ msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Poista pikanÃppÃin"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Muokataksesi pikanÃppÃintÃ, napsauta rivià ja paina halutut uudet nÃppÃimet "
-"pohjaan, tai paina askelpalautinta poistaaksesi pikanÃppÃimen."
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Muokataksesi pikanÃppÃintÃ, napsauta rivià ja paina halutut uudet nÃppÃimet pohjaan, tai paina askelpalautinta poistaaksesi pikanÃppÃimen."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "PikanÃppÃimet"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Omat pikanÃppÃimet"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Tuntematon toiminto>"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
 #, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"PikanÃppÃintà â%sâ ei voi kÃyttÃÃ, koska tÃllÃin kyseistà nÃppÃintà ei enÃà "
-"voi kÃyttÃÃ kirjoittamiseen.\n"
-"Kokeile yhdistÃmÃllà nÃppÃin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonÃppÃimeen."
+msgid "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\nPlease try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr "PikanÃppÃintà â%sâ ei voi kÃyttÃÃ, koska tÃllÃin kyseistà nÃppÃintà ei enÃà voi kÃyttÃà kirjoittamiseen.\nKokeile yhdistÃmÃllà nÃppÃin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonÃppÃimeen."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
 #, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"PikanÃppÃin â%sâ on jo kytketty toimintoon\n"
-"â%sâ"
+msgid "The shortcut \"%s\" is already used for\n\"%s\""
+msgstr "PikanÃppÃin â%sâ on jo kytketty toimintoon\nâ%sâ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Jos siirrÃt pikanÃppÃimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanÃppÃin \"%s\" "
-"kÃytÃstÃ."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Jos siirrÃt pikanÃppÃimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanÃppÃin \"%s\" kÃytÃstÃ."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_SiirrÃ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
 msgid "Shortcut"
 msgstr "PikanÃppÃin"
 
@@ -1474,14 +1465,13 @@ msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn asetuksia"
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
+msgstr "Kosketuslevy;Trackpad;Osoitin;Kohdistin;Napsauta;Klikkaa;Painike;Nappi;Kaksois;Pallohiiri;Trackball;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Hiiriasetukset"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
@@ -1495,7 +1485,7 @@ msgstr "V_asenkÃtinen"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_NÃytà kohdistimen sijainti Control-nÃppÃintà painettaessa"
+msgstr "_NÃytà osoittimen sijainti Control-nÃppÃintà painettaessa"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1510,7 +1500,9 @@ msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Herkkyys:"
 
 #. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 msgid "Low"
 msgstr "Matala"
 
@@ -1534,9 +1526,8 @@ msgid "Small"
 msgstr "Pieni"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Drag Threshold"
-msgstr "_Kynnysarvo:"
+msgstr "Vedon kynnysarvo"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
@@ -1598,9 +1589,8 @@ msgstr "Ohjaintaso"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "WPAD-automaattietsintÃÃ kÃytetÃÃn, kun hallinta-URL ei ole mÃÃritelty."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1608,125 +1598,132 @@ msgstr ""
 #. * through them.
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr ""
+msgstr "TÃmà ei ole suositeltavaa julkisissa verkoissa."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Muuâ"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Yritys"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikÃÃn"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1617
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Yhteyspiste"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1624
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1966 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-osoite"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1967 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-osoite"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1970
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1973 ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-osoite"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2020
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2393
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
 msgid "Proxy"
 msgstr "VÃlityspalvelin"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2202
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Verkon vÃlityspalvelin"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2460
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"JÃrjestelmÃn verkkopalvelut eivÃt ole yhteensopivia tÃmÃn version kanssa."
+msgstr "JÃrjestelmÃn verkkopalvelut eivÃt ole yhteensopivia tÃmÃn version kanssa."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
+msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
+msgstr "Verkon %s tiedot hÃvitetÃÃn mukaan lukien salasana ja mukautetut asetukset"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3075
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+msgid "Forget"
+msgstr "Unohda"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Ei yhdistettynà Internetiin."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3076
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Luodaanko langaton yhteyspiste silti?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3094
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Katkaistaanko yhteys verkkoon %s ja luodaanko uusi yhteyspiste?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "TÃmà on ainoa yhteytesi Internetiin."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3115
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "Luo _yhteyspiste"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3175
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Suljetaanko yhteyspiste ja katkaistaanko kaikkien kÃyttÃjien yhteydet?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Sulje yhteyspiste"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3196
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
 msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Len_tokonetila"
+msgstr "Lentokonetila"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -1793,13 +1790,13 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Device Off"
-msgstr "Laite"
+msgstr "Laite pois pÃÃltÃ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_MÃÃritykset..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Valitsimetâ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:18
 msgid "Security"
@@ -1818,90 +1815,93 @@ msgid "Security Key"
 msgstr "Turvallisuusavain"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Forget Network"
+msgstr "Unohda verkko"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
 msgid "_Use as Hotspot..."
 msgstr "_KÃytà yhteyspisteenÃ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "_Stop Hotspot..."
 msgstr "_Sulje yhteyspiste..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "Provider"
 msgstr "Tarjoaja"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-tyyppi"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "Gateway"
 msgstr "YhdyskÃytÃvÃ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "Group Name"
 msgstr "RyhmÃn nimi"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "Group Password"
 msgstr "RyhmÃsalasana"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "Username"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
 msgid "Disable VPN"
-msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
+msgstr "Ota VPN pois kÃytÃstÃ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_MÃÃritykset..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgid "_Method"
 msgstr "_Tapa"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_MÃÃritys-URL"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP-vÃlityspalvelin"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "H_TTPS-vÃlityspalvelin"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP-vÃlityspalvelin"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
 msgid "_Socks Host"
-msgstr ""
+msgstr "_Socks-palvelin"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
 msgid "HTTP Port"
 msgstr "HTTP-portti"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
 msgid "HTTPS Port"
 msgstr "HTTPS-portti"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
 msgid "FTP Port"
 msgstr "FTP-portti"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
 msgid "Socks Port"
 msgstr "Socks-portti"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgid "Unlock"
-msgstr "Avaa lukitus"
-
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:83
 msgid "Wired"
@@ -2027,27 +2027,27 @@ msgstr "LisÃtÃksesi uuden kÃyttÃjÃn, valitse ensin kÃyttÃjÃtyyppi"
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Tilin tyyppi:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "_Add..."
 msgstr "_LisÃÃâ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Virhe tilià luotaessa"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Virhe tilià poistaessa"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "TÃmà ei poista kÃyttÃjÃà palvelimelta."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
@@ -2062,9 +2062,7 @@ msgstr "Hallitse verkkotilejÃ"
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;WWW;Online;keskustelu;Chat;kalenteri;"
-"Calendar;sÃhkÃposti;Mail;yhteystiedot;kontaktit;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;WWW;Online;keskustelu;Chat;kalenteri;Calendar;sÃhkÃposti;Mail;yhteystiedot;kontaktit;Contact;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Remove Account"
@@ -2074,18 +2072,18 @@ msgstr "Poista tili"
 msgid "Select an account"
 msgstr "Valitse tili"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tuntematon aika"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuutti"
 msgstr[1] "%i minuuttia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2094,57 +2092,160 @@ msgstr[1] "%i tuntia"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "tunti"
 msgstr[1] "tuntia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuutti"
 msgstr[1] "minuuttia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Akku latautuu"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Akku purkautuu"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS latautuu"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr "Latautuu - %s tÃyteen lataukseen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS purkautuu"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr "Varoitus: akku vÃhissÃ, %s jÃljellÃ"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
 #, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s kunnes tÃynnà (%.0lf%%)"
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "KÃytetÃÃn akkua - %s jÃljellÃ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Charging"
+msgstr "Latautuu"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Using battery power"
+msgstr "KÃytetÃÃn akkua"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Ladataan - ladattu tÃyteen"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr "TyhjÃ"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
 #, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s kunnes tyhjà (%.0lf%%)"
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vÃhissà - %s jÃljellÃ"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
 #, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% ladattu"
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr "KÃytetÃÃn UPS-varavirtaa - %s jÃljellÃ"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vÃhissÃ"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr "KÃytetÃÃn UPS-varavirtaa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr "Vara-akku on ladattu tÃyteen"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr "Vara-akku on tyhjÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Langaton hiiri"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Langaton nÃppÃimistÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "KeskeytymÃtÃn virransyÃttÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Matkapuhelin"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediasoitin"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+msgid "Tablet"
+msgstr "PiirtopÃytÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Computer"
+msgstr "Tietokone"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgid "Battery"
+msgstr "Akku"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgid "Caution"
+msgstr "Varoitus"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+msgid "Good"
+msgstr "HyvÃ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
+msgid "Tip:"
+msgstr "Vinkki:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
+msgid "Brightness Settings"
+msgstr "Kirkkauden asetukset"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr "vaikuttaa, kuinka paljon virtaa kÃytetÃÃn"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
@@ -2164,9 +2265,8 @@ msgid "Hibernate"
 msgstr "Lepotila"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Power off"
-msgstr "VirransÃÃstÃ"
+msgstr "Virta pois pÃÃltÃ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
@@ -2197,133 +2297,133 @@ msgid "When plugged in"
 msgstr "KÃytettÃessà verkkovirtaa"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "Siirry valmiustilaan tietyn ajan jÃlkeen:"
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "Siirry valmiustilaan jos kone on kÃyttÃmÃttÃ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Kun virtaa on e_rittÃin vÃhÃn:"
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr "Kun virtaa on e_rittÃin vÃhÃn"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Muste on vÃhissÃ"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Muste on loppu"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
 msgid "Low on developer"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 msgid "Out of developer"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr ""
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 msgid "Open cover"
 msgstr "Avaa kansi"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 msgid "Open door"
 msgstr "Avaa ovi"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Paperi vÃhissÃ"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Paperi on loppu"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa verkosta"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Keskeytetty"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:746
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmiina"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:750
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "KÃsitellÃÃn"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:754
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "PysÃytetty"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
 msgid "Toner Level"
 msgstr "VÃrikasetin taso"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Musteen taso"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
 msgid "Supply Level"
 msgstr "TÃyttÃaste"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2331,86 +2431,86 @@ msgstr[0] "%u aktiivinen"
 msgstr[1] "%u aktiivista"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:981
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
 msgid "No printers available"
 msgstr "Tulostimia ei saatavilla"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Odottaa"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1316
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Pidossa"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1320
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "KÃsitellÃÃn"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "PysÃytetty"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Peruttu"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Keskeytetynyt"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Valmis"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1419
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 msgid "Job Title"
 msgstr "TyÃn nimi"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
 msgid "Job State"
 msgstr "TyÃn tila"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1434
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2030
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Uuden tulostimen lisÃys epÃonnistui."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2234
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2248
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
 msgid "Test page"
 msgstr "Testisivu"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "KÃyttÃliittymÃtiedoston lataus epÃonnistui: %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
 msgid "Printers"
 msgstr "Tulostimet"
 
@@ -2421,9 +2521,7 @@ msgstr "Muuta tulostimen asetuksia"
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
-"tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;vÃrikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;"
-"Toner;"
+msgstr "tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;vÃrikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -2441,63 +2539,61 @@ msgstr "Et_si osoitteella"
 msgid "_Add"
 msgstr "_LisÃÃ"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Haetaan laitteita..."
 
 #. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
 msgid "No local printers found"
 msgstr "Paikallistulostimia ei lÃytynyt"
 
 #. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
 msgid "No network printers found"
 msgstr "Verkkotulostimia ei lÃytynyt"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "FirewallD ei ole kÃynnissÃ. Verkkotulostimien havaitseminen vaatii palvelujen mdns, ipp, ipp-client ja samba-client olevan sallittu palomuurissa."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
 msgid "Devices"
 msgstr "Laitteet"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Paikallinen"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
 msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
 msgid "Device types"
 msgstr "Laitetyypit"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automaattinen asetusten tekeminen"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
 msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 msgstr "Avataan palomuuria mDNS-yhteyksià varten"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
 msgid "Opening firewall for Samba connections"
 msgstr "Avataan palomuuria Samba-yhteyksià varten"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "Avataan palomuuria IPP-yhteyksià varten"
 
@@ -2593,12 +2689,8 @@ msgstr "LisÃÃ uusi tulostin"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:33
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Valitettavasti tulostuspalvelu\n"
-"ei vaikuta olevan kÃytettÃvissÃ."
+msgid "Sorry! The system printing service\ndoesn't seem to be available."
+msgstr "Valitettavasti tulostuspalvelu\nei vaikuta olevan kÃytettÃvissÃ."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
@@ -2638,38 +2730,27 @@ msgstr "Valitse lisÃttÃvà syÃtelÃhde"
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "NÃppÃimistÃasettelun valinnat"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt "
-"jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt "
-"jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia. Voit muuttaa jÃrjestelmÃn asetukset "
-"vastaamaan omiasi."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia. Voit muuttaa jÃrjestelmÃn asetukset vastaamaan omiasi."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Kopioi asetukset"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopioi asetukset..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Valitse nÃytettÃvà kieli (muuttuu seuraavan sisÃÃnkirjautumisen yhteydessÃ)"
+msgstr "Valitse nÃytettÃvà kieli (muuttuu seuraavan sisÃÃnkirjautumisen yhteydessÃ)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "Install languages..."
@@ -2763,10 +2844,6 @@ msgstr "Uudet ikkunat kÃyttÃvÃt oletusasettelua"
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Uudet ikkunat kÃyttÃvÃt edellisen ikkunan asettelua"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Valitsimetâ"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "NÃytà ja muokkaa nÃppÃimistÃasettelun asetuksia"
@@ -2776,12 +2853,8 @@ msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Palauta _oletusarvot"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Korvaa nykyinen nÃppÃimistÃasettelu\n"
-"oletusasetuksilla"
+msgid "Replace the current keyboard layout settings with the\ndefault settings"
+msgstr "Korvaa nykyinen nÃppÃimistÃasettelu\noletusasetuksilla"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "Layouts"
@@ -2818,8 +2891,8 @@ msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Screen"
-msgstr "NÃyttÃ"
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "NÃytÃn kirkkaus ja lukitus"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Screen brightness and lock settings"
@@ -2832,7 +2905,7 @@ msgstr "kirkkaus;lukitseminen;himmentÃminen;pimennys;nÃyttÃ;"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "Screen turns off"
-msgstr "NÃyttà pois pÃÃltÃ"
+msgstr "Kun nÃyttà sammuu"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
@@ -2860,11 +2933,11 @@ msgstr "Kirkkaus"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sammuta nÃyttà koneen ollessa kÃyttÃmÃttÃ:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Lukitse nÃyttà tietyn ajan jÃlkeen:"
+msgstr "_Lukitse nÃyttà viiveellÃ:"
 
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
@@ -2910,9 +2983,7 @@ msgstr "Muuta ÃÃnenvoimakkuutta ja ÃÃnitapahtumia"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"kortti;mikrofoni;ÃÃnenvoimakkuus;hÃivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;"
-"headset;"
+msgstr "kortti;mikrofoni;ÃÃnenvoimakkuus;hÃivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;headset;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -2938,7 +3009,7 @@ msgstr "Lasi"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Kaikuluotain"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Output"
 msgstr "Ulostulo"
 
@@ -2946,7 +3017,7 @@ msgstr "Ulostulo"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "ÃÃnen toistovoimakkuus"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Input"
 msgstr "SisÃÃntulo"
 
@@ -3006,7 +3077,7 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Vahvistamaton"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profiili:"
 
@@ -3032,76 +3103,76 @@ msgstr[1] "%u sisÃÃntuloa"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "JÃrjestelmÃn ÃÃnet"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Liitin:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Havaitse piikit"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Kaiutintesti: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Testaa kaiuttimia"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Toistovoimakkuus:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Valitse laite ÃÃnen toistamiseksi:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Valitun laitteen asetukset:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_ÃÃnitysvoimakkuus:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
 msgid "Input level:"
 msgstr "ÃÃnitystaso:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Valitse laite ÃÃnen tallentamiseksi:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Hardware"
 msgstr "Laitteisto"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Valitse mÃÃriteltÃvà laite:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "ÃÃnitehosteet"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_HÃlytysten voimakkuus:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
 msgid "Applications"
 msgstr "Sovellukset"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "MikÃÃn sovellus ei nyt soita tai tallenna ÃÃntÃ."
 
@@ -3142,20 +3213,20 @@ msgstr "Testaa"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "ÃÃniasetuksia ei voitu kÃynnistÃÃ: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Vaimenna ÃÃni"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "ÃÃ_niasetukset"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 msgid "Muted"
 msgstr "Vaimennettu"
 
@@ -3163,8 +3234,8 @@ msgstr "Vaimennettu"
 msgid "Custom"
 msgstr "Oma"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "PikanÃppÃintà ei asetettu"
 
@@ -3174,13 +3245,8 @@ msgstr "EsteettÃmyysasetukset"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr ""
-"NÃppÃimistÃ;Hiiri;a11y;EsteettÃmyys;Kontrasti;Zoom;Mittakaava;LÃhennys;"
-"Loitonnus;NÃytÃnlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jÃÃvÃt "
-"nÃppÃimet;Hitaat nÃppÃimet;KimmonÃppÃimet;Hiiren painikkeet"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "NÃppÃimistÃ;Hiiri;a11y;EsteettÃmyys;Kontrasti;Zoom;Mittakaava;LÃhennys;Loitonnus;NÃytÃnlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet;Hitaat nÃppÃimet;KimmonÃppÃimet;Hiiren painikkeet;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "On screen keyboard"
@@ -3428,7 +3494,7 @@ msgstr "Kirjoita tÃhÃn testataksesi asetuksia"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Ohjaa osoitinta kÃyttÃen nÃppÃimistÃÃ."
+msgstr "Ohjata osoitinta nÃppÃimistÃn avulla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Mouse Keys"
@@ -3436,7 +3502,7 @@ msgstr "HiirinÃppÃimet"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Ohjaa osoitinta kÃyttÃen videokameraa."
+msgstr "Ohjaa osoitinta videokameran avulla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "Video Mouse"
@@ -3457,7 +3523,7 @@ msgstr "Kakkospainikkeen simuloitu napsautus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Toteuta painallus, kun hiiren osoitin kohdistetaan"
+msgstr "Toteuta painallus, kun hiiren kohdistin kohdistetaan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "D_elay:"
@@ -3477,7 +3543,7 @@ msgstr "Hiiriasetukset"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Osoittaminen ja napsauttaminen"
+msgstr "Kohdistaminen ja napsauttaminen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgctxt "universal access, contrast"
@@ -3499,15 +3565,15 @@ msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Korkea/kÃÃnteinen"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgid "1/4 Screen"
 msgstr "1/4 nÃyttÃÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgid "1/2 Screen"
 msgstr "1/2  nÃyttÃÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgid "3/4 Screen"
 msgstr "3/4 nÃyttÃÃ"
 
@@ -3516,106 +3582,86 @@ msgid "Zoom Options"
 msgstr "Suurennuksen valinnat"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Magnification"
-msgstr "Suurennus"
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Suurennus:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Always"
-msgstr "Aina"
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Seuraa hiiren osoitinta"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr ""
+msgid "Screen part:"
+msgstr "NÃytÃn osa:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr ""
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Suurennuslasi ulottuu nÃytÃn ulkopuolelle"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Image moves with the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Pidà suurennuslasin osoitin keskitettynÃ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Koko nÃyttÃ"
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Suurennuslasin osoitin tyÃntÃÃ sisÃltÃÃ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Top Half"
-msgstr ""
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Suurennuslasin osoitin siirtyy sisÃllÃn kanssa"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Bottom Half"
-msgstr ""
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Suurennuslasin sijainti:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Left Half"
-msgstr "Vasen"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Right Half"
-msgstr "Oikea"
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Paksuus:"
 
+#. short delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Position of magnified view on screen"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-msgstr ""
+msgid "Thin"
+msgstr "Ohut"
 
+#. long delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Image scrolls at screen edges"
-msgstr ""
+msgid "Thick"
+msgstr "Paksu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Length:"
+msgstr "Pituus:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "Show crosshairs intersection"
-msgstr ""
+msgid "Color:"
+msgstr "VÃri:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Color and Opacity"
-msgstr "VÃri ja lÃpikuultavuus"
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "TÃhtÃin:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Length"
-msgstr "Vasen"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Thickness"
-msgstr ""
-
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Thin"
-msgstr "Kiina"
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Hiiren osoittimen pÃÃllÃ"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Thick"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Show"
-msgstr "NÃytÃ"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Koko nÃyttÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Top Half"
+msgstr "YlÃosa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskitetty"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Alaosa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgid "Push"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Left Half"
+msgstr "Vasen puoli"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-msgid "Proportional"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Right Half"
+msgstr "Oikea puoli"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -3684,7 +3730,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Oikea pikkurilli"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Ota sormenjÃljellà kirjautuminen kÃyttÃÃn"
 
@@ -3701,12 +3747,8 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Muu sormi:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"SormenjÃlkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitÃisi nyt pystyà "
-"kirjautumaan sisÃÃn sormenjÃljen avulla."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "SormenjÃlkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitÃisi nyt pystyà kirjautumaan sisÃÃn sormenjÃljen avulla."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "User Accounts"
@@ -3746,12 +3788,8 @@ msgid "_Hint"
 msgstr "_Vihje"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"TÃmà vihje saatetaan nÃyttÃà kirjautumisruudussa. Se on nÃkyvissà kaikille "
-"kÃyttÃjille. <b>ÃlÃ</b> sisÃllytà salasanaasi tÃhÃn!"
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "TÃmà vihje saatetaan nÃyttÃà kirjautumisruudussa. Se on nÃkyvissà kaikille kÃyttÃjille. <b>ÃlÃ</b> sisÃllytà salasanaasi tÃhÃn!"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3798,10 +3836,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Vaihdetaan valokuvaa kÃyttÃjÃlle:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Valitse kuva, jota kÃytetÃÃn tÃlle tilille seuraavalla kirjautumiskerralla."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Valitse kuva, jota kÃytetÃÃn tÃlle tilille seuraavalla kirjautumiskerralla."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
@@ -3824,7 +3860,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
@@ -3922,50 +3958,44 @@ msgstr "Tuntematon virhe"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "KÃyttÃjÃn luonti epÃonnistui"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole oikeutta kÃyttÃà laitetta. Ota yhteyttà yllÃpitÃjÃjÃÃsi."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kÃyttÃà laitetta. Ota yhteyttà yllÃpitÃjÃjÃÃsi."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Laite on jo kÃytÃssÃ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "KÃytÃssÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Poistetaanko rekisterÃidyt sormenjÃljet?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Poista sormenjÃljet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Haluatko poistaa rekisterÃidyt sormenjÃlkesi, jolloin sormenjÃljillà "
-"kirjautuminen poistetaan kÃytÃstÃ?"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Haluatko poistaa rekisterÃidyt sormenjÃlkesi, jolloin sormenjÃljillà kirjautuminen poistetaan kÃytÃstÃ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
 msgstr "Valmis!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Laitetta â%sâ ei voitu kÃsitellÃ"
@@ -3973,16 +4003,16 @@ msgstr "Laitetta â%sâ ei voitu kÃsitellÃ"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "SormenjÃljen tunnistusta ei voitu aloitta laitteella â%sâ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "SormenjÃlkilukijoita ei voitu kÃyttÃÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kysy apua jÃrjestelmÃsi yllÃpitÃjÃltÃ."
 
@@ -3990,25 +4020,20 @@ msgstr "Kysy apua jÃrjestelmÃsi yllÃpitÃjÃltÃ."
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Jotta voit ottaa sormenjÃljellà kirjautumisen kÃyttÃÃn, tÃytyy yksi "
-"sormenjÃljistà tallentaa kÃyttÃen laitetta â%sâ."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Jotta voit ottaa sormenjÃljellà kirjautumisen kÃyttÃÃn, tÃytyy yksi sormenjÃljistà tallentaa kÃyttÃen laitetta â%sâ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Valitaan sormea"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Kirjataan sormenjÃlkiÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 msgid "Summary"
 msgstr "Yhteenveto"
 
@@ -4086,136 +4111,116 @@ msgstr "Salasanat eivÃt tÃsmÃÃ"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "VÃÃrà salasana"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Poista kuva kÃytÃstÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Ota kuva..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Selaa lisÃÃ kuvia..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "KÃytÃssà (%s)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "KÃyttÃjà nimellà '%s' on jo olemassa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "TÃtà kÃyttÃjÃà ei lÃydy"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "KÃyttÃjÃn poisto epÃonnistui"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s on yhà sisÃÃnkirjautuneena"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Jos kÃyttÃjà poistetaan hÃnen ollessaan sisÃÃnkirjautuneena, jÃrjestelmÃssà "
-"voi ilmetà ongelmia."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Jos kÃyttÃjà poistetaan hÃnen ollessaan sisÃÃnkirjautuneena, jÃrjestelmÃssà voi ilmetà ongelmia."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Haluatko sÃilyttÃÃ kÃyttÃjÃn %s tiedostot?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Voit halutessasi sÃilyttÃÃ kotikansion, sÃhkÃpostit ja vÃliaikaistiedostot "
-"kÃyttÃjÃtilin poiston yhteydessÃ."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Voit halutessasi sÃilyttÃÃ kotikansion, sÃhkÃpostit ja vÃliaikaistiedostot kÃyttÃjÃtilin poiston yhteydessÃ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "P_oista tiedostot"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_SÃilytà tiedostot"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "KÃyttÃjÃtili pois kÃytÃstÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitÃÃn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epÃonnistui"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Varmista, ettà AccountService on asennettu ja kÃytÃssÃ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Tee muutoksia\n"
-"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
+msgid "To make changes,\nclick the * icon first"
+msgstr "Tee muutoksia\nnapsauttamalla ensin *-kuvaketta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Luo kÃyttÃjÃtili"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Luo kÃyttÃjÃtili\n"
-"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221
+msgid "To create a user account,\nclick the * icon first"
+msgstr "Luo kÃyttÃjÃtili\nnapsauttamalla ensin *-kuvaketta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Poista valittu kÃyttÃjÃtili"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Poista valittu kÃyttÃjÃ\n"
-"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
+msgid "To delete the selected user account,\nclick the * icon first"
+msgstr "Poista valittu kÃyttÃjÃ\nnapsauttamalla ensin *-kuvaketta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
 msgid "My Account"
 msgstr "Oma tili"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Muut tilit"
 
@@ -4234,16 +4239,8 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus ei voi alkaa merkillà '-'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"KÃyttÃjÃtunnus voi koostua seuraavista merkeistÃ:\n"
-" â kirjaimista vÃlillà a-z\n"
-" â numeroista\n"
-" â merkeistà '.', '-' ja '_'"
+msgid "The username must only consist of:\n â letters from the English alphabet\n â digits\n â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr "KÃyttÃjÃtunnus voi koostua seuraavista merkeistÃ:\n â kirjaimista vÃlillà a-z\n â numeroista\n â merkeistà '.', '-' ja '_'"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
@@ -4259,2372 +4256,278 @@ msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "PiirtopÃytÃ;Wacom;Stylus;Eraser;Hiiri;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Ei toimintoa"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Piirtoalusta (yksi yhteen)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Hiiren vasemman painikkeen napsautus"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Kosketuslevy (suhteellinen)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Hiiren keskimmÃisen painikkeen napsautus"
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Piirtoalustan asetukset"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Hiiren oikean painikkeen napsautus"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Piirtoalustaa ei havaittu"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Vieritys alas"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Liità tai kÃynnistà Wacom-piirtopÃytÃ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Vieritys ylÃs"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth-asetukset"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Vieritys vasemmalle"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom-piirtoalustat"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Vieritys oikealle"
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "MÃÃrità painikkeet..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibroi..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Piirtoalusta (yksi yhteen)"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "SÃÃdà nÃytÃn tarkkuutta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Kosketuslevy (suhteellinen)"
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Seurantatila"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Piirtoalustan asetukset"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "VasenkÃtinen suuntaus:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "PiirtopÃytÃÃ ei havaittu"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Ei toimintoa"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Liità tai kÃynnistà Wacom-piirtopÃytÃ"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Hiiren vasemman painikkeen napsautus"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth-asetukset"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Hiiren keskimmÃisen painikkeen napsautus"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Seurantatila"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Hiiren oikean painikkeen napsautus"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibroi..."
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vieritys ylÃs"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "VasenkÃtinen suuntaus:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Vieritys alas"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Vieritys vasemmalle"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Vieritys oikealle"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "EteenpÃin"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "OsoitinkynÃ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
 msgstr "PehmeÃ"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Firm"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr ""
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "YlÃpainike"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "Lower Button"
 msgstr "AlanÃppÃin"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Top Button"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Map Buttons"
 msgstr "YlÃpainike"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Stylus"
-msgstr "OsoitinkynÃ"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "MÃÃrità painikkeille toimintoja"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom-piirtoalustat"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Kalibrointi"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Oikea nimetÃn"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:67
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:255
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.c:54
-msgid "Enable verbose mode"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.c:55
-msgid "Show the overview"
-msgstr "NÃytà yleiskuva"
-
-#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
-#: ../shell/control-center.c:58
-msgid "Show help options"
-msgstr "NÃytà ohjevalitsimet"
-
-#: ../shell/control-center.c:59
-msgid "Panel to display"
-msgstr "NÃytettÃvà paneeli"
-
-#: ../shell/control-center.c:81
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- JÃrjestelmÃasetukset"
-
-#: ../shell/control-center.c:89
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Suorita â%s --helpâ nÃhdÃksesi tÃyden luettelon komentorivivalitsimista.\n"
-
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
-
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
-
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Kaikki asetukset"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Nopeus"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "YlÃsalaisin"
-
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "JÃrjestelmÃtiedot"
-
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "NÃytÃnsuurentajan loitonnus"
-
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "NÃytetÃÃnkà kontrastitila"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "NÃytetÃÃnkà nÃytÃnsuurentaja"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "NÃytetÃÃnkà nÃytÃnlukija"
-
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Uusi pikanÃppÃinâ"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "PikanÃppÃin"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "PikanÃppÃimen muunnosnÃppÃimet"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "PikanÃppÃinkoodi"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "PikanÃppÃintila"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "PikanÃppÃimen tyyppi."
-
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Virhe tallennettaessa uutta pikanÃppÃintÃ"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Liian monta omaa pikanÃppÃintÃ"
-
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Mediat ja automaattikÃynnistys"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Valokuvat:"
-
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Tee medioiden ja automaattikÃynnistyksen asetukset"
-
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;ÃÃni;video;levy;"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Kysy"
-
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "Verkko_virrassa:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Aseta tietokone uneen koneen ollessa kÃyttÃmÃttÃmÃnÃ:"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Sammuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr "Vain laitteen kanssa yhteensopivat profiilit nÃytetÃÃn alla."
-
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "_Sammuta tietyn ajan jÃlkeen:"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Vaimenna"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Avain"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "GConf-avain, johon tÃmà ominaisuuseditori on liitetty"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Paluukutsu"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Kutsu tÃtÃ, kun avaimeen liittyvà arvo muuttuu"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Muutosjoukko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf-muutosjoukko, joka sisÃltÃÃ datan, joka lÃhtee asetukset "
-#~ "toteutettaessa gconf-asiakkaalle"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "SÃÃtimeenmuunnoksen kutsu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu GConfista sÃÃtimeen"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "SÃÃtimestÃmuunnoksen kutsu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu sÃÃtimestà GConfiin"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "KÃyttÃliittymÃsÃÃdin"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Olio (yleensà sÃÃdin), joka sÃÃtÃà ominaisuutta"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen oliotietoja"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Tietyn ominaisuusmuokkaimen vaatima muu data"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan "
-#~ "vapauttamassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa â%sâ ei lÃydy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Varmista, ettà se on olemassa ja yrità uudelleen tai valitse toinen "
-#~ "taustakuva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvan â%sâ avaustapa on tuntematon.\n"
-#~ "TÃmÃn tyyppiset kuvat eivÃt vÃlttÃmÃttà ole vielà tuettuja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Valitse toinen kuva."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Valitse kuva"
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Luo kÃyttÃjÃ"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ulkoasu"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Taustakuva</b>"
-
-#~ msgid "<b>Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Teema</b>"
-
-#~ msgid "Theme to be used for the UI"
-#~ msgstr "KÃyttÃliittymÃn teema"
-
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "24-_tuntinen aika"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "PÃivityksià saatavilla"
-
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Kun _unipainiketta painetaan:"
-
-#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
-#~ msgstr "Kun v_irtapainiketta painetaan:"
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "nÃppÃimistÃ;hiiri;a11y;esteettÃmyys;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-#~ "combination, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit muokata pikanÃppÃintà napsauttamalla sen rivià ja syÃttÃmÃllà uusi "
-#~ "nÃppÃinyhdistelmÃ. Askelpalauttimen painaminen tyhjentÃÃ pikanÃppÃimen."
-
-#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse sisÃÃnkirjauduttaessa kÃyttÃÃn otettavat esteettÃmyysominaisuudet"
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Palauta"
-
-#~ msgid "Apply System-Wide..."
-#~ msgstr "Toteuta jÃrjestelmÃnlaajuisesti..."
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Pois pÃÃltÃ"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr "Virhe peruttaessa pikanÃppÃintà asetustietokannassa: %s"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Peilaa nÃytÃt"
-
-#~ msgid "Could not install theme engine"
-#~ msgstr "Teemamoottoria ei voitu asentaa"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Asenna"
-
-#~ msgid "Maximize Horizontally"
-#~ msgstr "Suurenna vaakasuunnassa"
-
-#~ msgid "Maximize Vertically"
-#~ msgstr "Suurenna pystysuunnassa"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Asiakirjat"
-
-#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-#~ msgstr "Anna nÃytettÃvÃn sivun nimi (general|accessibility)"
-
-#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-#~ msgstr "_Simuloi samanaikaisia nÃppÃilyjÃ"
-
-#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-#~ msgstr "Pakota kirjoitustauko lukitsemalla nÃyttÃ"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Kieli:"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_Maa:"
-
-#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Salli esteettÃmyystoimintojen kytkeminen pÃÃlle ja pois nÃppÃimistÃltÃ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃn _esteettÃmyyden palauteÃÃnet"
-
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "_Kielen mukaan"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "_Maan mukaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-#~ msgstr "Annan nÃytettÃvÃn sivun nimi (internet|multimedia|system|ally)"
-
-#~ msgid "Overwrite _All"
-#~ msgstr "_Kirjoita kaikkien yli"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "O_hita"
-
-#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr "Viimeisin valittu kirjainehdotus voi muuttua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-#~ "can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valittu teema ehdottaa kirjasinta. Viimeisin valittu kirjasinehdotus voi "
-#~ "muuttua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu "
-#~ "kirjasinehdotus voi muuttua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
-#~ "applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu "
-#~ "kirjasinehdotus voi muuttua."
-
-#~ msgid "Revert Font"
-#~ msgstr "Palauta kirjasin"
-
-#~ msgid "_Mouse Accessibility"
-#~ msgstr "Hiiren _esteettÃmyys"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Siirry hiiren esteettÃmyys -ikkunaan"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-#~ msgstr "- Gnomen hiiriasetukset"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "NÃytà _napsautuksen tyyppi -ikkuna"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Vasen painike #%d"
 
-#~ msgid "Cannot install theme"
-#~ msgstr "Teemaa ei voi asentaa"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Oikea painike #%d"
 
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Kaupunki"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "YlÃpainike #%d"
 
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "IO-kanavaa backend_stdout ei voitu sulkea: %s"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Alapainike #%d"
 
-#~ msgid "gesture|Move down"
-#~ msgstr "Siirrà alas"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "NÃytÃn kalibrointi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kertoo, suljetaanko komentotulkki pÃivityksen tai asennuksen perumisen "
-#~ "jÃlkeen."
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Web-_loki:"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oikeudet eivÃt riità teeman asentamiseen sijaintiin:\n"
-#~ "%s"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "YlÃpainike"
 
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Vaihda tiloja"
 
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "Kirjoituksen tarkkailija"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr "YlÃs"
 
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "Valitse teema"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
 
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "NÃyttÃjen asettelu"
 
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "Koti_sivu:"
+#: ../shell/control-center.c:58
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Valmis osuus"
+#: ../shell/control-center.c:59
+msgid "Show the overview"
+msgstr "NÃytà yleiskuva"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salasana on vaihtunut sen jÃlkeen kun alunperin tunnistauduit. Ole hyvà "
-#~ "ja tunnistaudu uudestaan."
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
+msgid "Show help options"
+msgstr "NÃytà ohjevalitsimet"
 
-#~ msgid "Pointer"
-#~ msgstr "Osoitin"
+#: ../shell/control-center.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "NÃytettÃvà paneeli"
 
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "Valintaikkunan Ãiti-ikkuna"
+#: ../shell/control-center.c:85
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- JÃrjestelmÃasetukset"
 
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "TaustajÃrjestelmÃn kÃynnistys epÃonnistui"
+#: ../shell/control-center.c:93
+#, c-format
+msgid "%s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "%s\nSuorita â%s --helpâ nÃhdÃksesi tÃyden luettelon komentorivivalitsimista.\n"
 
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "_Valitut kohdat:"
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "JÃrjestelmÃn asetukset"
 
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "Avaa oletussovelluksella"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
 
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Ominaisuudet;Asetukset;"
 
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Valkoinen osoitin"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Nykyinen URI-numero"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)"
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samanlaiset."
-
-#~ msgid "Today %l:%M %p"
-#~ msgstr "TÃnÃÃn %l.%M %p"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kohdistinteeman vaihto tulee voimaan seuraavalla kirjautumiskerralla."
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Ikkuna-asetukset"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "Siirry esteetÃn kirjautuminen -ikkunaan"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "Sulje komentotulkki poistamisen tai lisÃÃmisen jÃlkeen"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset"
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "Haluatko ottaa sen kÃyttÃÃn nyt vai pitÃÃ nykyisen teeman?"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "KÃynnisty kirjoitustaukoasetusten sÃÃtÃvÃlilehti nÃkyvissÃ."
-
-#~ msgid "gesture|Move right"
-#~ msgstr "Siirrà oikealle"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "KÃynnistà _pÃÃtteessÃ"
-
-#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
-#~ msgstr "_Salasanavalintaikkunat tavallisina ikkunoina"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "KDE:n suurennuslasi ilman nÃytÃnlukijaa"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_Tarkkuus:"
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Salasana on liian lyhyt."
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%d. %bta %l.%M %p"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Todentaminen kÃytÃssÃ</b>"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI, johon siirtyy nyt"
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Annetut salasanat eivÃt tÃsmÃÃ."
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Nykyinen URI-numero - alkaa yhdestÃ"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Avaa %s</b>"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "Linuxin nÃytÃnlukija suurennuslasin kanssa"
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Vaihda _salasana"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "IO-kanavaa backend_stdin ei voitu sulkea: %s"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Palauta _oletusarvot"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "LÃhde-URI"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Liità pikanÃppÃimià komentoihin"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_YhtiÃ:"
-
-#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr "Virhe purettaessa teemaa."
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP-vÃlipalvelin:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Salasana:"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies"
-#~ msgstr "EsteettÃmyystekniikat"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Anders Carlsson lisÃsi silmÃnruokaa"
-
-#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-#~ msgstr "Piippaa, kun _muunnosnÃppÃintà painetaan"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "Linuxin nÃytÃnlukija"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Koti:"
-
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Piippaa kun _vaihtonÃppÃintà painetaan"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Tietokoneen kÃyttÃtauoista muistuttava ohjelma."
-
-#~ msgid "gesture|Move left"
-#~ msgstr "Siirrà vasemmalle"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Kirjoitustauon kesto"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "pisteità tuumaa kohden (DPI)"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Muine-musiikkisoitin"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "VÃlipalvelinasetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annan nÃytettÃvÃn sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|kÃyttÃliittymÃ)"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Tu_rva-HTTP-vÃlipalvelin:"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Oletusosoitin"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "LisÃÃ tausta"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "Poista kirjautumisohjelmista"
-
-#~ msgid "_Motion threshold:"
-#~ msgstr "_Liikkeen kynnysarvo:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "Tasa_levyinen kirjasin:"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Etsi nyt"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "Postilokero:"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "Automaattiasetuksen _URL:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "_Postilokero:"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP-vÃlipalvelin:"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "GNOME-pÃÃte"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "Gnomen teemapaketti"
-
-#~ msgid "Terminator"
-#~ msgstr "Terminator"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Koti:"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃ_malli"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "HÃlytystyyppi"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "KÃytà nykyistà teemaa"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykÃtÃ"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Valitse napsautuksen tyyppi _hiirieleillÃ"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Jos poistat kohdan, se hukataan pysyvÃsti."
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Koko nimi"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Asentaa tyÃpÃydÃn eri osien teemapaketteja"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "kuvapiste"
-#~ msgstr[1] "kuvapistettÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikà voi haitata koneen "
-#~ "kÃyttÃÃ. On suositeltavaa, ettà valitset pienemmÃn kirjasinlajin."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikà voi haitata koneen "
-#~ "kÃyttÃÃ. On suositeltavaa, ettà valitset pienemmÃn kirjasinlajin."
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "SÃÃtimet"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "Hie_man"
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "TehtÃvien nimet ja niihin liittyvÃt .desktop-tiedostot"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Vaihda salasana"
-
-#~ msgid "gesture|Move up"
-#~ msgstr "Siirrà ylÃs"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Kaikki %s esiintymÃÃ korvataan oikealla linkillÃ"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon"
-#~ msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "TyÃskentelyaika taukojen vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Salasana on liian yksinkertainen."
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "Kirjoittanut Richard Hult <richard imendio com>"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "Muuta tyÃpÃydÃn ulkoasua"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Kirjasin saattaa olla liian suuri"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Teema on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Oletusosoitin - nykyinen"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "Siirry oletussovellukset-ikkunaan"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "RyhmÃt"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "LisÃÃ suosikkeihin"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Kuvan/nimen reuna"
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "Valitse oma valokuvasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed."
-#~ msgstr "Kertoo, suljetaanko komentotulkki lisÃyksen tai poiston jÃlkeen."
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Valitse nÃppÃimistÃn malli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit vaihtaa salasanasi syÃttÃmÃllà nykyisen salasanasi alla olevaan "
-#~ "kenttÃÃn ja napsauttamalla painiketta <b>Tunnistaudu</b>.\n"
-#~ "Kun olet tunnistautunut, voit vaihtaa salasanan antamalla uuden salasanan "
-#~ "kahdesti ja napsauttamalla painiketta <b>Vaihda salasana</b>."
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "Gnomen ruutunÃppÃimistÃ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Kuvakkeet"
-
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "_Aloita napsautus, kun kohdistimen liike pysÃhtyy"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "Suo_rita kÃynnistettÃessÃ"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI, josta siirtyy nyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikà voi haitata koneen "
-#~ "kÃyttÃÃ. On suositeltavaa, ettà valitset %d pistettà pienemmÃn koon."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikà voi haitata koneen "
-#~ "kÃyttÃÃ. On suositeltavaa, ettà valitset %d pistettà pienemmÃn koon."
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Arvonimi:"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "Ãiti-ikkuna"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Mallit"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ohje"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Suuri valkoinen osoitin - nykyinen"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Ikkunat"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Muuta vÃlipalvelinasetuksia"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_LÃÃni tai osavaltio:"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "_Asiakirjojen kirjasin:"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Ei mikÃÃn"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "_Nykyinen salasana:"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "V_etonapsautus:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "U_usi salasana:"
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu kÃynnistÃÃ: %s"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "PienennÃ"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Nosta valitut ikkunat tietyn ajan kuluttua"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee-musiikkisoitin"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Valitse napsautuksen tyyppi _etukÃteen"
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama."
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Diaesitys"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Kiihdytys:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
-#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Vaihda teemaa;gtk-theme-selector.desktop,Aseta ensisijaiset sovellukset;"
-#~ "default-applications.desktop, LisÃÃ tulostin;gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Suora internet-yhteys</b>"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orca suurennuslasin kanssa"
-
-#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
-#~ msgstr "P_iippaa kun nÃppÃintà _painetaan"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "NÃytà _lisÃà tietoja"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "PÃivitÃ"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP-vÃlipalvelimen lisÃasetukset"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "Gnomen hallintatyÃkalu"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Suuri osoitin - nykyinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillà "
-#~ "seuraava virhe tapahtui: %s"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lukitse nÃyttà tietyin vÃliajoin nÃppÃimistÃn toistuvasta kÃytÃstà "
-#~ "johtuvien vammojen estÃmiseksi"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Poista suosikeista"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Kaupunki"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l.%M %p"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "LisÃÃ kÃynnistettÃviin ohjelmiin"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Koko:"
-
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "Muokkaa teemaa"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "Piippaa kun nÃppÃin h_yvÃksyttiin"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "K_alenteri:"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Tunnistauduttu:"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_KÃytà samaa vÃlipalvelinta kaikille protokollille"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "HenkilÃtiedot"
-
-#~ msgid "There was an error installing the selected file"
-#~ msgstr "Virhe asennettaessa valittua tiedostoa"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_YksivÃrinen"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "_Oletussovellukset"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_TyÃ:"
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "_TyÃpÃydÃn kirjasin:"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Lapsi sulkeutui odottamatta"
-
-#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
-#~ msgstr "Ãlà tarkista, onko ilmoitusalue olemassa"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "Nykyinen ohjainteema ei tue vÃrikarttoja."
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekuntia"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Valitse oletusohjelmasi"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Teema"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Suuri valkoinen osoitin"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_VÃlipalvelinten asetus kÃsin</b>"
-
-#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-#~ msgstr "Piippaa, kun _esteettÃmyysominaisuudet kytketÃÃn pÃÃlle tai pois"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "_SyÃtelaatikot:"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:"
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "SyÃtà salasana kenttÃÃn <b>Uusi salasana</b>."
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Matkapuhelin:"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s tiedot"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Oletussovellukset"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Kohtalainen"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Suurenna"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Koti"
-
-#~ msgid "Appearance Preferences"
-#~ msgstr "Ulkoasun asetukset"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Aseta omat tiedot"
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_Taukoaika kestÃÃ:"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Teeman nimi tÃytyy olla olemassa"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Kuvat"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "So_velluksien kirjasin:"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "_LykkÃÃ taukoa"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "V_alitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden pÃÃlle"
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "TÃmà teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta."
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "YlÃsalaisin"
-
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Teemaa ei voi poistaa"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "Sulje komentotulkki avattaessa ohje"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "KÃytà valittua kirjasinta"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃ_tunnus:"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Rullaa"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Tunnistaudu"
-
-#~ msgid "Beep when key is _rejected"
-#~ msgstr "Piippaa kun nÃppÃin hy_lÃttiin"
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "JÃrjestelmÃvirhe: %s."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_KÃytà esteettÃmyysohjelmia"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Valmistajat:"
-
-#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-#~ msgstr "Suorita haluttu Gnomen nÃkÃvammaisten esteettÃmyysohjelma"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Siirry nÃppÃimistÃn esteettÃmyys -ikkunaan"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "LÃÃni tai osa_valtio:"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "_EsteetÃn kirjautuminen"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_mento:"
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "TÃmà teema ehdottaa kirjasinta."
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Muuta nÃppÃimistÃasetuksia"
-
-#~ msgid "New themes have been successfully installed."
-#~ msgstr "Uudet teemat asennettiin onnistuneesti."
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "Suorita _sisÃÃnkirjauduttaessa"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "_MSN:"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Kuvaa ja nimeà ympÃrÃivÃn reunan leveys varoitusikkunassa"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Paras ko_ntrasti"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "sivu"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Osoite:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Salasana oli vÃÃrin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n"
-#~ "Evolution Data Server ei osaa kÃsitellà tÃtà protokollaa"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "Ikkunointiohjelmasi asetusohjelmaa ei voi kÃynnistÃÃ"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Kohde-URI"
-
-#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-#~ msgstr "Ãlà _huomioi nopeasti toistuvia nÃppÃimen painalluksia"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "_Vinkit"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "KÃytà uutta teemaa"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Ikkunoiden reunat"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "VÃlipalvelin"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Esikatselu:"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "Ikkunan _otsikkoa kaksoisnapsauttamalla kÃynnistyy tÃmà komento:"
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "TÃmà teema ehdottaa taustakuvaa."
-
-#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
-#~ msgstr "Piippaa kun nÃppÃin hy_lÃttiin"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Nap_sautus:"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr "Sulje komentotulkki pÃivityksen tai poiston jÃlkeen"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Parhaat _muodot"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "VÃlipalvelinasetukset"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "S_alli taukojen lykkÃys"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Ikkunat:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_TyÃ:"
-
-#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-#~ msgstr "Poi_sta kÃytÃstÃ, jos kahta nÃppÃintà painetaan samaan aikaan"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Yleiset tehtÃvÃt"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Valmistajat"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Tavallinen X-pÃÃte"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Muuta ikkunaominaisuuksia"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "T_yÃskentelyaika kestÃÃ:"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "Gnomen suurennuslasi ilman nÃytÃnlukijaa"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Maa:"
-
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Kaks_oisnapsautus:"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "Teema-asennin"
-
-#~ msgid "Visual Assistance"
-#~ msgstr "NÃkÃvammaisten esteettÃmyysohjelmat"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Avaa ikkuna, josta voit valita vÃrin"
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "KÃytà edellistà kirjasinta"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Siirrà roskakoriin"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "tiedostonimi"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "PidÃpà tauko!"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Viive ennen nostoa:"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>Avaa</b>"
-
-#~ msgid "Save _background image"
-#~ msgstr "Tallenna _taustakuva"
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "avainta ei lÃydy [%s]\n"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Maa:"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "KÃyttÃliittymÃn pÃÃikkunaa ei voi ladata"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Mallit:"
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Uuden salasanan tÃytyy sisÃltÃÃ numero- tai erikoismerkkejÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-#~ msgstr "Kertoo, suljetaanko komentotulkki ohjeen avaamisen jÃlkeen."
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuuttia"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "VÃrit"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Uusi asiakirja"
-
-#~ msgid "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr "Apuohjelmaa %s ei ole asennettu."
-
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "Eilen %l.%M %p"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "Teemapaketit"
-
-#~ msgid "_Only accept long keypresses"
-#~ msgstr "Hy_vÃksy vain pitkÃt nÃppÃimen painallukset"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "PikanÃppÃimet"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Omat tiedot"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Suuri osoitin"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "TyÃpÃytÃ"
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "KÃytà taustakuvana"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Tapahtui jÃrjestelmÃvirhe"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Gnomen teema %s asennettu onnistuneesti"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "E_i mikÃÃn"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "VÃliaikaisen hakemiston luominen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "Anna asennettavan teeman sisÃltÃvÃn tiedoston nimi"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "S_uorituksen valitsin:"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-#~ msgstr "KÃynnisty esteettÃmyysasetukset nÃkyvissÃ."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Kirjasimet"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Kirjoita yli"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "HÃlytyksen tyyppi."
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen:"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "_HarmaasÃvy"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "Poista jÃrjestelmÃn kohdista"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "KÃytà kirjasinta"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Suodata"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃn _esteettÃmyys"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr "Siirrà ikkunoita hiirellà tarttumalla painettaessa nÃppÃintÃ:"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa tÃmÃn teeman?"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Ammatti:"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Varoitusikkunassa nÃytettÃvÃt painikkeet"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃasetukset"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%d. %bta %Y"
-
-#~ msgid "gesture|Disabled"
-#~ msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-#~ msgstr "Kertoo, suljetaanko komentotulkki kÃynnistystoiminnon jÃlkeen."
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Laitos:"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "URI:ien mÃÃrà yhteensÃ"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PelkÃstÃÃn ota muutokset kÃyttÃÃn ja lopeta (vain yhteensopivuuden "
-#~ "vuoksi; nyt tÃmÃn tekee demoni)"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Osapikselien pe_hmennys (LCD:t)"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Siirrosta tÃllà hetkellà valmis osuus"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Sulje ja _kirjaudu ulos"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Virhe ohjeen nÃyttÃmisessÃ: %s"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Poista asennus"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_TÃysi"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Kirjoitustauko"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "Sulje komentotulkki kÃynnistyksen jÃlkeen"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "Uusi laskentataulukko"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- Gnomen nÃppÃimistÃasetukset"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "URI:eja yhteensÃ"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus suurennuslasin kanssa"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Vaihtoehdot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr "SyÃtà salasana uudestaan kenttÃÃn <b>Salasana uudestaan</b>."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Tyyli:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Ei kuvaa"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Automaattiset vÃlipalvelinasetukset</b>"
-
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Ohitetut tietokoneet"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jos tosi, OpenType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jos tosi, PCF-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jos tosi, TrueType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jos tosi, Type1-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tÃhÃn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia OpenType-kirjasimista."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tÃhÃn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia PCF-kirjasimista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tÃhÃn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia TrueType-kirjasimista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tÃhÃn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia Type1-kirjasimista."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Pienoiskuvakomento OpenType-kirjasimille"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Pienoiskuvakomento PCF-kirjasimille"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Pienoiskuvakomento TrueType-kirjasimille"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Pienoiskuvakomento Type1-kirjasimille"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Luodaanko OpenType-kirjasimista pienoiskuvat"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Luodaanko PCF-kirjasimista pienoiskuvat"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Luodaanko TrueType-kirjasimista pienoiskuvat"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Koko:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versio:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "TekijÃnoikeus:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "kÃyttÃ: %s kirjasinlajitiedosto\n"
-
-#~ msgid "Font Viewer"
-#~ msgstr "Kirjasinlajien katselin"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "Teksti pienoiskuvaksi (oletus: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "TEKSTI"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "KOKO"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n"
-
-#~ msgid "Left index finger"
-#~ msgstr "Vasen etusormi"
-
-#~ msgid "Right index finger"
-#~ msgstr "Oikea etusormi"
-
-#~ msgid "An internal error occured"
-#~ msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe"
-
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Valitse sormi"
-
-#~ msgid "Swipe finger on reader"
-#~ msgstr "Vedà sormea lukijassa"
-
-#~ msgid "Place finger on reader"
-#~ msgstr "Aseta sormi lukijaan"
-
-#~ msgid "Other finger: "
-#~ msgstr "Muu sormi: "
-
-#~ msgid "- GNOME Default Applications"
-#~ msgstr "- Gnomen oletussovellukset"
-
-#~ msgid "Listen"
-#~ msgstr "Listen"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "PÃÃllÃ"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "_Virkistystaajuus:"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "VÃlkÃytà _ikkunan otsikkopalkkia"
-
-#~ msgid "Flash entire _screen"
-#~ msgstr "VÃlkÃytà koko _nÃyttÃÃ"
-
-#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-#~ msgstr "Esità hÃlytysÃÃnet _visuaalisesti"
-
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "_Kohdistinta voi ohjata kÃyttÃen numeronÃppÃimistÃÃ"
-
-#~ msgid "Location already exists"
-#~ msgstr "Sijainti on jo olemassa"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Luo"
-
-#~ msgid "Create New Location"
-#~ msgstr "Luo uusi sijainti"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Sijainti:"
-
-#~ msgid "The location already exists."
-#~ msgstr "Sijainti on jo olemassa."
-
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_Poista sijainti"
-
-#~ msgid "_Location name:"
-#~ msgstr "Sijainnin _nimi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutokset esteettÃmyysasetuksiin tulevat voimaan seuraavalla "
-#~ "sisÃÃnkirjautumiskerralla."
-
-#~ msgid "Include _panel"
-#~ msgstr "SisÃllytà _paneeli"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Vain teksti"
-
-#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
-#~ msgstr "KÃyttÃliittymÃtiedostoa ei voitu ladata: %s"
-
-#~ msgid "Horizontal gradient"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen liukuvÃri"
-
-#~ msgid "Text below items"
-#~ msgstr "Teksti kohtien alla"
-
-#~ msgid "Text beside items"
-#~ msgstr "Teksti kohtien vieressÃ"
-
-#~ msgid "Vertical gradient"
-#~ msgstr "Pystysuuntainen liukuvÃri"
-
-#~ msgid "_Take a Break"
-#~ msgstr "_Pidà tauko"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "TyÃ"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Puhelin"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "WWW"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "SÃhkÃposti"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "PikaviestintÃ"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "TyÃ"
-
-#~ msgid "Change your password"
-#~ msgstr "Vaihda salasanasi"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Kuvakatselin"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Pikaviestin"
-
-#~ msgid "Multimedia Player"
-#~ msgstr "Multimediasoitin"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "PÃÃteikkuna"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "SÃhkÃpostiohjelma"
-
-#~ msgid "Video Player"
-#~ msgstr "Videosoitin"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "WWW-selain"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Tekstieditori"
-
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Paikanna osoitin"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Pysenapsautus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaksoisnapsauta hehkulamppua kokeillaksesi kaksoisnapsautuksen asetuksia."
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Asennettu"
-
-#~ msgid "Window Selection"
-#~ msgstr "Ikkunoiden valinta"
-
-#~ msgid "Titlebar Action"
-#~ msgstr "Otsikkopalkin toiminta"
-
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "Paneelikuvake"
-
-#~ msgid "Hinting"
-#~ msgstr "Vihjeistys"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Piirtotapa"
-
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Pehmennys"
-
-#~ msgid "Subpixel Order"
-#~ msgstr "Alipikselin jÃrjestys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetushallinta âgnome-settings-daemonâ ei kÃynnistynyt.\n"
-#~ "Kun Gnomen asetustenhallinta ei ole kÃynnissÃ, kaikki asetukset eivÃt "
-#~ "vÃlttÃmÃttà tule voimaan. TÃmà voi johtua ongelmasta DBusissa tai siitÃ, "
-#~ "ettà joku muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta on kÃynnissà ja "
-#~ "hÃiritsee Gnomen asetushallintaa."
-
-#~ msgid "Mobility"
-#~ msgstr "Liikkuvuus"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "NÃkÃkyky"
-
-#~ msgid "Monitor: %s"
-#~ msgstr "NÃyttÃ: %s"
-
-#~ msgid "Visual cues for sounds"
-#~ msgstr "NÃytettÃvÃt ÃÃnivihjeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsautustapa voidaan valita myÃs kÃyttÃmÃllà pysenapsautuksen "
-#~ "paneelisovelmaa."
-
-#~ msgid "Ignore Host List"
-#~ msgstr "Ohitettavien tietokoneiden luettelo"
-
-#~ msgid "Movement Key"
-#~ msgstr "LiikuttamisnÃppÃin"
-
-#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-#~ msgstr "Piilota kÃynnistettÃessà (hyÃdyllinen kuoren esilataukseen)"
-
-#~ msgid "I_nstall Font"
-#~ msgstr "Ase_nna kirjasin"
-
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "KÃynnistà %s"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Nykyinen verkkosijainti"
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Avaa ohjelmalla â%sâ"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "LisÃÃ taustakuvia-URL"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "LisÃÃ teemoja-URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL, josta noudetaan lisÃà tyÃpÃydÃn taustakuvia. Jos tÃmà on tyhjà "
-#~ "merkkijono, linkkià ei nÃytetÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL, josta noudetaan lisÃà tyÃpÃytÃteemoja. Jos tÃmà on tyhjà merkkijono, "
-#~ "linkkià ei nÃytetÃ."
-
-#~ msgid "Get more backgrounds online"
-#~ msgstr "Nouda lisÃÃ taustakuvia verkosta"
-
-#~ msgid "Get more themes online"
-#~ msgstr "Nouda lisÃÃ teemoja verkosta"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kuva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Kansio: %s"
-
-#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-#~ msgstr "Suodattimesi â%sâ ei tÃsmÃÃ yhteenkÃÃn kohteeseen."
-
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "Kuva puuttuu"
-
-#~ msgid "Stretch"
-#~ msgstr "Venytetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Kansio: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tÃhÃn nykyisen sijaintisi nimi. TÃtà kÃytetÃÃn mÃÃrittÃmÃÃn "
-#~ "soveltuva verkon vÃlipalvelinasetus."
-
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr "_Oikea napsautus tapahtuu pitÃmÃllà vasenta nappia alhaalla"
-
-#~ msgid "Monitors"
-#~ msgstr "NÃytÃt"
-
-#~ msgid "_Show monitors in panel"
-#~ msgstr "_NÃytà nÃytÃt paneelissa"
-
-#~ msgid "Monitor Preferences"
-#~ msgstr "NÃyttÃasetukset"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "TyÃ_faksi"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Esimies:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "Avu_staja:"
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla <b>Vaihda Salasana</b> -painiketta."
-
-#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
-#~ msgstr "EsteettÃmyystekniikoiden asetukset"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Varmista, ettà sovelma on oikein asennettu"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "Mu_okkaa..."
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Vaihda _salasanaâ"
-
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Poista _sormenjÃljellà kirjautuminen kÃytÃstÃâ"
-
-#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Ota _sormenjÃljellà kirjautuminen kÃyttÃÃnâ"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[TAUSTAKUVAâ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
-#~ "engine '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà teema ei nÃytà siltà miltà sen pitÃisi, koska vaadittua GTK+-"
-#~ "teemamoottoria â%sâ ei ole asennettu."
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_LisÃtiedotâ"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "_Tallenna teema nimellÃâ"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "_Tallenna nimellÃâ"
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Asennaâ"
-
-#~ msgid "%d %s by %d %s"
-#~ msgstr "%d %s à %d %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-#~ msgstr "â%sâ ei nÃytà olevan kelvollinen teematiedosto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
-#~ "which you need to compile."
-#~ msgstr ""
-#~ "â%sâ ei ole kelvollinen teematiedosto. Se saattaa olla teemamoottori, "
-#~ "joka tÃytyy kÃÃntÃÃ ensin."
-
-#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-#~ msgstr "Teeman â%sâ asennus epÃonnistui."
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "Teema â%sâ on asennettu."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Peruskuvaketta â%sâ ei voi ladata\n"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopioidaan â%sâ"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Tiedosto â%sâ on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà teema ei nÃytà siltà miltà sen pitÃisi, koska vaadittua GTK+-teemaa "
-#~ "â%sâ ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
-#~ "theme '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà teema ei nÃytà siltà miltà sen pitÃisi, koska vaadittua "
-#~ "ikkunamanagerin teemaa â%sâ ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà teema ei nÃytà siltà miltà sen pitÃisi, koska vaadittua kuvaketeemaa "
-#~ "â%sâ ei ole asennettu."
-
-#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
-#~ msgstr "_Sama kuva kaikissa nÃytÃissÃ"
-
-#~ msgid "_Detect monitors"
-#~ msgstr "_Tunnista nÃytÃt"
-
-#~ msgid "Change resolution and position of monitors"
-#~ msgstr "Muuta resoluutiota ja nÃyttÃjen sijaintia"
-
-#~ msgid "Audio _Feedback..."
-#~ msgstr "ÃÃni_palauteâ"
-
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "Uudet ikkunat _kÃyttÃvÃt aktiivisen ikkunan asettelua"
-
-#~ msgid "_Separate layout for each window"
-#~ msgstr "Erillinen _asettelu joka ikkunalle"
-
-#~ msgid "New Location..."
-#~ msgstr "Uusi sijaintiâ"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (tai âWindows-logoâ)"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Ikkunointiohjelma â%sâ ei ole ilmoittanut hallintatyÃkalua\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-#~ "that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjauskeskuksessa nÃytettÃvà tehtÃvÃn nimi (kÃÃnnettÃvà merkkijono), jota "
-#~ "seuraa â;â ja tehtÃvÃn kÃynnistyksen suorittava .desktop-tiedoston nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoituksen tarkkailimen viestit nÃkyvÃt ilmoitusalueessa, jota tÃllà "
-#~ "hetkellà ei ole paneelissa. Voit lisÃtà ilmoitusalueen paneeliin "
-#~ "napsauttamalla paneelia hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla "
-#~ "âLisÃÃ paneeliinâ ja valitsemalla âIlmoitusalueâ."
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Nimeà uudelleenâ"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvÃsti kohteen â%sâ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen teema ehdottaa tiettyà painikkeiden asettelua. EdeltÃvÃt "
-#~ "painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last "
-#~ "applied button_layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen teema ehdottaa kirjasinta ja painikkeiden asettelua. EdeltÃvÃt "
-#~ "painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
-#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa, kirjasinta ja painikkeiden "
-#~ "asettelua. EdeltÃvÃt kirjasin- ja painikeasetteluasetukset voidaan "
-#~ "palauttaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the "
-#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa ja painikkeiden asettelua. EdeltÃvÃt "
-#~ "kirjasin- ja painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
-#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa, kirjasinta ja painikkeiden "
-#~ "asettelua. EdeltÃvÃt painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also "
-#~ "used for package installation and other system services?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toteutetaanko asetukset jÃrjestelmÃnlaajuisesti, jotta niità kÃytetÃÃn "
-#~ "myÃs paketteja asennettaessa tai muita jÃrjestelmÃpalveluita kÃytettÃessÃ?"
-
-#~ msgid "_XMPP:"
-#~ msgstr "_XMPP:"
-
-#~ msgid "_GroupWise:"
-#~ msgstr "_GroupWise:"
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user"
-#~ msgstr "TÃtà ohjelmaa voi kÃyttÃà vain pÃÃkÃyttÃjà (root)"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
-#~ "Timo Jyrinki, 2008\n"
-#~ "Pauli Virtanen 2000-2004\n"
-#~ "Mikko Rauhala -2000\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.gnome.fi/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~poiru\n";
-#~ "  Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n";
-#~ "  Erik Nasaroff https://launchpad.net/~erik-nasaroff\n";
-#~ "  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-#~ "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n";
-#~ "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n";
-#~ "  Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n";
-#~ "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
-#~ "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n";
-#~ "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n";
-#~ "  kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n";
-#~ "  maxpagels https://launchpad.net/~max-pagels1\n";
-#~ "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija";
-
-#~ msgid "Make Default"
-#~ msgstr "Aseta oletukseksi"
-
-#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "Pos_tinumero:"
-
-#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
-#~ msgstr "Po_stinumero:"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-#~ msgstr "TÃmà ohjelma tulee suorittaa komentoa pkexec(1) kÃyttÃen"
-
-#~ msgid "%s must be owned by you\n"
-#~ msgstr "Tiedoston %s tulee olla tunnuksesi omistuksessa\n"
-
-#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
-#~ msgstr "NÃyttÃasetukset on tallennettu"
-
-#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃmà asetukset ovat kÃytÃssÃ, kun koneelle seuraavan kerran kirjaudutaan "
-#~ "sisÃÃn."
-
-#~ msgid "_Show..."
-#~ msgstr "_NÃytÃ"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
-#~ msgstr "Pidà tauko nyt (seuraava tauko %d minuutin pÃÃstÃ)"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-#~ msgstr "Pidà tauko nyt (seuraava taukoo alle minuutin pÃÃstÃ)"
-
-#~ msgctxt "Home folder"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Koti"
-
-#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tiedoston %s tietojen saanti epÃonnistui: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-#~ msgstr "NÃyttÃjen oletusasetusten asettaminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Useamman nÃytÃn asetuksien asettaminen kaikille kÃyttÃjille vaatii "
-#~ "tunnistautumista"
-
-#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-#~ msgstr "Asenna useamman nÃytÃn asetukset koko jÃrjestelmÃÃn"
-
-#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeÃminen nimelle %s epÃonnistui: %s\n"
-
-#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-#~ msgstr "Lista kÃyttÃÃn valituista nÃppÃimistÃasetteluista"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-#~ msgstr "Siirrà valittu nÃppÃimistÃasettelu alemmaksi listalla"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Siirrà valittu nÃppÃimistÃasettelu ylemmÃksi listalla"
-
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "Poista valittu nÃppÃimistÃasettelu listalta"
-
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Valitse listaan lisÃttÃvà nÃppÃimistÃasettelu"
-
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Tulosta diagrammi valitusta nÃppÃimistÃn asettelusta"
-
-#~ msgid "%s must be a directory\n"
-#~ msgstr "Kohteen %s tÃytyy olla kansio\n"
-
-#~ msgid "%s must be a regular file\n"
-#~ msgstr "Kohteen %s tÃytyy olla tavallinen tiedosto\n"
-
-#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-#~ msgstr "PKEXEC_UID: arvo tÃytyy olla kokonaisluku"
-
-#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-#~ msgstr "Ei voitu avata kohdetta: %s/%s: %s\n"
-
-#~ msgid "Remove from recent menu"
-#~ msgstr "Poista viimeisimmÃstà valikosta"
-
-#~ msgid "Purge all the recent items"
-#~ msgstr "Poista pysyvÃsti kaikki viimeisimmÃt kohteet"
-
-#~ msgid "Error setting default browser: %s"
-#~ msgstr "Virhe asettaessa oletusselainta: %s"
-
-#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
-#~ msgstr "Virhe asettaessa oletussÃhkÃpostisovellusta: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
-#~ "activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "jos tosi, jÃrjestelmÃasetukset suljetaan, kun joku âyleisistà tehtÃvistÃâ "
-#~ "kÃynnistetÃÃn."
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "All Settings"
+msgstr "Kaikki asetukset"
 
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "Sulje jÃrjestelmÃasetukset, kun tehtÃvà on kÃynnistetty"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]