[cheese] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit e0a128be4c3c6bdbaa7822cf58c85e0da72c72e3
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 10:55:44 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po |  460 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 02a9f5e..e4a19a6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,20 +6,26 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
 # Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
+# Sam Hardwick
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:43+0000\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n"
 
 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
@@ -27,16 +33,11 @@ msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera"
 
 #: ../data/cheese-about.ui.h:2
 msgid "Cheese Website"
-msgstr "Muikun www-sivusto"
+msgstr "Muikun kotisivu"
 
 #: ../data/cheese-about.ui.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2010.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2008.\n"
-"Tommi Vainikainen, 2008-2011.\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
+msgstr "Timo Jyrinki, 2010.\nIlkka Tuohela, 2008.\nTommi Vainikainen, 2008-2011.\n\nhttp://gnome.fi/";
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 msgid "_Cheese"
@@ -59,77 +60,81 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "Shareâ"
+msgstr "Jaa..."
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Tallenna _nimellÃâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Siirrà _roskakoriin"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 msgid "Move _All to Trash"
 msgstr "Siirrà k_aikki roskakoriin"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Leveà tila"
+msgstr "_Laajakuvatila"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Ota kuva"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
 msgid "Take a photo"
 msgstr "Ota kuva"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 msgid "_Record a Video"
 msgstr "_Nauhoita video"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 msgid "Record a video"
 msgstr "Nauhoita video"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
 msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "_Ota useita kuvia"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Ota useita kuvia"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Valokuva"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
 msgid "_Burst"
 msgstr "_Sarjakuva"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Tehosteet"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 msgid "P_revious Effects"
 msgstr "_Edelliset tehosteet"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
 msgid "Ne_xt Effects"
 msgstr "_Seuraavat tehosteet"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
-msgstr "Valokuvamoodi"
+msgstr "Valokuvaustila"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 msgid "Video mode"
-msgstr "Videomoodi"
+msgstr "Videotila"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 msgid "Photo burst mode"
@@ -149,11 +154,11 @@ msgstr "Seuraava"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+msgstr "Poistu koko nÃytÃn tilasta"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Poistu _kokoruututilasta"
+msgstr "Poistu _koko nÃytÃn tilasta"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -221,7 +226,7 @@ msgstr "Viive valokuvien vÃlissà (sekuntia)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ota kuva"
 
 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
 msgid "Cheese"
@@ -236,38 +241,31 @@ msgid "Use a countdown"
 msgstr "KÃytà lÃhtÃlaskentaa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ lÃhtÃlaskentaa otettaessa valokuvaa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Countdown length"
-msgstr "_LÃhtÃlaskenta"
+msgstr "LÃhtÃlaskennan pituus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ lÃhtÃlaskentaa otettaessa valokuvaa"
+msgstr "LÃhtÃlaskennan kesto sekunteina"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr ""
+msgstr "KÃytà salamaa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ lÃhtÃlaskentaa otettaessa valokuvaa"
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ salamaa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Kameralaitteen laitenimen indikaattori"
+msgstr "Kameralaitteen laitenimi"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
+msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
 msgstr "Kameraan osoittava laitenimi, esim. /dev/video0"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
@@ -276,50 +274,45 @@ msgstr "Viimeksi valittu tehoste"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeksi valitun tehosteen nimi"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Photo width"
 msgstr "Valokuvan leveys"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus"
+msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Photo height"
 msgstr "Valokuvan korkeus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus"
+msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Video width"
 msgstr "Videon leveys"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus"
+msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Video height"
 msgstr "Videon korkeus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus"
+msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Kuvan kirkkaus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
 msgstr "SÃÃtÃÃ kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa"
 
@@ -328,7 +321,6 @@ msgid "Picture contrast"
 msgstr "Kuvan kontrasti"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
 msgstr "SÃÃtÃÃ kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa"
 
@@ -337,7 +329,6 @@ msgid "Picture saturation"
 msgstr "Kuvan vÃrikyllÃisyys"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
 msgstr "SÃÃtÃÃ kameralta tulevan kuvan vÃrikyllÃisyyttÃ"
 
@@ -346,76 +337,58 @@ msgid "Picture hue"
 msgstr "Kuvan vÃrisÃvy"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
 msgstr "SÃÃtÃÃ kameralta tulevan kuvan vÃrisÃvyÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Video Path"
-msgstr "Videopolku"
+msgstr "Videoiden tallennuspolku"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
+msgstr "Polku johon videotiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti kÃytetÃÃn polkua \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Photo Path"
-msgstr "Valokuvapolku"
+msgstr "Valokuvien tallennuspolku"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
+msgstr "Polku johon kuvatiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti kÃytetÃÃn polkua \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "KÃynnistyetÃÃnkà leveÃssà tilassa"
+msgstr "KÃynnistyykà ohjelma laajakuvatilassa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Jos tosi, Muikku kÃynnistyy leveÃssà tilassa, jossa kuvakokoelma on "
-"sijoitettuna oikealle sivulle. HyÃdyllinen pienillà ruuduilla."
+msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr "Jos tosi, Muikku kÃynnistyy leveÃssà tilassa, jossa kuvakokoelma on sijoitettuna oikealle puolelle. HyÃdyllinen pienillà ruuduilla."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "KÃynnistetÃÃnkà kokoruututilassa"
+msgstr "KÃynnistyykà ohjelma koko nÃytÃn tilassa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Jos tosi, Muikku kÃynnistyy koko nÃytÃn tilassa."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Millisekunteja valokuvien vÃlillà sarjakuvaustilassa."
+msgstr "Aika valokuvien vÃlillà sarjakuvaustilassa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
-msgstr ""
-"Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen "
-"vÃlillà purskejaksossa."
+msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr "Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen vÃlillà purskejaksossa. Jos tÃmà viive on pienempi kuin lÃhtÃlaskenta, lÃhtÃlaskentaa kÃytetÃÃn tÃmÃn sijasta."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Valokuvien mÃÃrà sarjakuvaustilassa."
+msgstr "Valokuvien mÃÃrà sarjakuvaustilassa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Valokuvien mÃÃrÃ, joka otetaan sarjakuvaustilassa."
+msgstr "Yhdessà sarjassa otettavien kuvien mÃÃrÃ."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "SuljinÃÃni"
 
@@ -429,7 +402,7 @@ msgstr "_HylkÃÃ kuva"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
 msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Laiteominaisuuksia ei tueta"
+msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
 #, c-format
@@ -438,28 +411,28 @@ msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epÃonnistui"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
 msgid "Unknown device"
-msgstr "Tuntematon lalite"
+msgstr "Tuntematon laite"
 
 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Laitetta ei lÃydy"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: "
 
 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
 msgid "No Effect"
-msgstr "Ei tehosteita"
+msgstr "Ei tehostetta"
 
 #: ../src/cheese-main.vala:37
 msgid "Start in wide mode"
-msgstr "KÃynnisty leveÃssà tilassa"
+msgstr "KÃynnistà laajakuvatilassa"
 
 #: ../src/cheese-main.vala:38
 msgid "Device to use as a camera"
@@ -475,7 +448,7 @@ msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu"
 
 #: ../src/cheese-main.vala:40
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "KÃynnisty kokoruututilassa"
+msgstr "KÃynnisty koko nÃytÃn tilassa"
 
 #: ../src/cheese-main.vala:126
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
@@ -484,310 +457,63 @@ msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi"
 #: ../src/cheese-main.vala:138
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Suorita â%s --helpâ nÃhdÃksesi tÃydellisen luettelon "
-"komentorivivalitsimista.\n"
+msgstr "Suorita â%s --helpâ nÃhdÃksesi tÃydellisen luettelon komentorivivalitsimista.\n"
 
 #: ../src/cheese-main.vala:153
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo kÃynnissÃ\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:202
+#: ../src/cheese-window.vala:222
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kohteen %s avaaminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:236
+#: ../src/cheese-window.vala:250
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvÃsti tiedoston \"%s\"?"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:240
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
-msgstr "Jos poistat kohteen, se hÃvitetÃÃn lopullisesti"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvÃsti tiedoston?"
+msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvÃsti %d tiedostoa?"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:256
-#, c-format
-msgid "Could not delete %s"
-msgstr "Kohteen %s poistaminen epÃonnistui"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hÃvitetÃÃn lopullisesti"
+msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hÃvitetÃÃn lopullisesti"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:297
+#: ../src/cheese-window.vala:332
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epÃonnistui"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:362
+#: ../src/cheese-window.vala:481
 msgid "Save File"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:396
+#: ../src/cheese-window.vala:515
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
-msgstr "Ei voitu tallentaa %s"
+msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:908
+#: ../src/cheese-window.vala:1027
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "Lopeta _nauhoitus"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:909
+#: ../src/cheese-window.vala:1028
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Lopeta nauhoitus"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:937
+#: ../src/cheese-window.vala:1056
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Lopeta _kuvien ottaminen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:938
+#: ../src/cheese-window.vala:1057
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Lopeta kuvien ottaminen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1121
+#: ../src/cheese-window.vala:1240
 msgid "No effects found"
 msgstr "Tehosteita ei lÃytynyt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n";
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittÃà sità edelleen ja/tai muokata "
-#~ "sità GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software "
-#~ "Foundation on sen mÃÃritellyt; voit halutessasi kÃyttÃÃ lisenssin "
-#~ "versiota 2 taikka mità tahansa tÃmÃn jÃlkeen ilmestynyttà versiota.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà siità on hyÃtyÃ, mutta "
-#~ "ILMAN MITÃÃN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta "
-#~ "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN "
-#~ "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei "
-#~ "ole, lue lisÃÃ sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-
-#~ msgid "Image properties"
-#~ msgstr "Kuvan ominaisuudet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
-#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-#~ "feature can be dangerous, so use caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tosi, Muikussa on kÃytÃssà ominaisuus, jolla voit poistaa tiedostoja "
-#~ "heti kÃyttÃmÃttà roskakoria. TÃmà ominaisuus voi olla vaarallinen, joten "
-#~ "kÃytà sità varoen."
-
-#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
-#~ msgstr "Poistetaanko tiedostot heti"
-
-#~ msgid "Switch to Burst Mode"
-#~ msgstr "Siirry sarjakuvaukseen"
-
-#~ msgid "Switch to Photo Mode"
-#~ msgstr "Siirry valokuvatilaan"
-
-#~ msgid "Switch to Video Mode"
-#~ msgstr "Siirry videotilaan"
-
-#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
-#~ msgstr "Siirry tehostevalitsimeen"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Tarkkuus"
-
-#~ msgid "%d "
-#~ msgstr "%d "
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Ohita"
-
-#~ msgid "S_kip All"
-#~ msgstr "O_hita kaikki"
-
-#~ msgid "Delete _All"
-#~ msgstr "Poista k_aikki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch program to show:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjelman kÃynnistys epÃonnistui tiedoston nÃyttÃmiseksi:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error while deleting"
-#~ msgstr "Virhe poistettaessa"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa ei voi siirtÃÃ roskakoriin, haluatko poistaa sen pysyvÃsti?"
-
-#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti siirtÃÃ kaikki valokuvat ja videot roskakoriin?"
-
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Siirrà _roskakoriin"
-
-#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
-#~ msgstr "Muikun ohjetiedostoa ei voitu avata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà ohjelma on vapaa; tÃtà ohjelmaa on sallittu levittÃà edelleen ja "
-#~ "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina "
-#~ "kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, "
-#~ "tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen,  "
-#~ "mutta ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-#~ "hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
-#~ "Katso GNU-GPL-lisenssistà lisÃà yksityiskohtia.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL lisenssistÃ; jos nÃin ei "
-#~ "ole, katso <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Mauve"
-#~ msgstr "mauve"
-
-#~ msgid "Noir/Blanc"
-#~ msgstr "mustavalkoinen"
-
-#~ msgid "Hulk"
-#~ msgstr "hulk"
-
-#~ msgid "Vertical Flip"
-#~ msgstr "pystypeilaus"
-
-#~ msgid "Horizontal Flip"
-#~ msgstr "vaakapeilaus"
-
-#~ msgid "Shagadelic"
-#~ msgstr "shagadeelinen"
-
-#~ msgid "Vertigo"
-#~ msgstr "vertigo"
-
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "reuna"
-
-#~ msgid "Dice"
-#~ msgstr "noppa"
-
-#~ msgid "Warp"
-#~ msgstr "warp"
-
-#~ msgid "No camera found!"
-#~ msgstr "Kameraa ei lÃytynyt!"
-
-#~ msgid "Please refer to the help for further information."
-#~ msgstr "Katso ohjeesta lisÃtietoja."
-
-#~ msgid "Help on this Application"
-#~ msgstr "Ohjeita tÃmÃn sovelluksen kÃytÃstÃ"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Avaa"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "_Start Recording"
-#~ msgstr "Aloita _nauhoitus"
-
-#~ msgid "Be verbose"
-#~ msgstr "Toimi suulaasti"
-
-#~ msgid "Enable wide mode"
-#~ msgstr "Ota leveà tila kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi, hauskojen tehosteiden kera"
-
-#~ msgid "Could not set the Account Photo"
-#~ msgstr "Ei voitu asettaa tilin valokuvaa"
-
-#~ msgid "Media files"
-#~ msgstr "Mediatiedostot"
-
-#~ msgid "_Set As Account Photo"
-#~ msgstr "_Aseta tilin valokuvaksi"
-
-#~ msgid "Send by _Mail"
-#~ msgstr "LÃhetà _sÃhkÃpostitse"
-
-#~ msgid "Send _To"
-#~ msgstr "_LÃhetÃ"
-
-#~ msgid "Export to F-_Spot"
-#~ msgstr "Vie F-_Spotiin"
-
-#~ msgid "Export to _Flickr"
-#~ msgstr "View _Flickriin"
-
-#~ msgid "_Start recording"
-#~ msgstr "Aloita _nauhoitus"
-
-#~ msgid "Check your gstreamer installation"
-#~ msgstr "Tarkista gstreamer-asennuksesi"
-
-#~ msgid "<b>Resolution</b>"
-#~ msgstr "<b>Tarkkuus</b>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ohje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open browser to show:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selaimen kÃynnistys epÃonnistui sivun avaamiseksi:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃhkÃpostisovelluksen kÃynnistys epÃonnistui viestin lÃhettÃmiseksi "
-#~ "osoitteesen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Lopeta"
-
-#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "Kamerasta kaapattujen kuvien Y-tarkkuus"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "E_dellinen"
-
-#~ msgid "Failed to show url %s"
-#~ msgstr "Virhe nÃytettÃessà URL:ia %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]