[baobab] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit 70867b2032ed368692c90db4bc09492642b615c0
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 10:55:10 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po |  379 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 54b6f80..dd32d07 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,330 +11,337 @@
 #
 # days = pÃivÃÃ sitten, ks. konteksti
 #
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
+# Timo Jyrinki
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:42+0000\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Tarkista kansioiden koko ja kÃytettÃvissà oleva levytila"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:01+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "LevynkÃytÃn analysointi"
 
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Tarkista kansioiden koko ja kÃytettÃvissà oleva levytila"
+
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "LevynkÃytÃn analysoinnin asetukset"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Valitse _laitteet jÃrjestelmÃkartoitusta varten:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+msgstr "Valitse _laitteet, jotka sisÃllytetÃÃn jÃrjestelmÃkartoitukseen:"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
 msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Tarkkaile kotihakemistoa"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Aktiivinen kaavio"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Tarkkaile kotihakemistoa"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Tilapalkki on nÃkyvissÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "NÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki"
 
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki pÃÃikkunassa."
+
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa."
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Tilapalkki on nÃkyvissÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "NÃytetÃÃnkà tilarivi pÃÃikkunan alareunassa."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki pÃÃikkunassa."
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktiivinen kaavio"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Minkà tyyppinen kaavio nÃytetÃÃn."
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Varattu _tila"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analysaattori"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Kartoita _kotikansio"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "PÃivitÃ"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Kartoita _tiedostojÃrjestelmÃ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "Kartoita _etÃkansioâ"
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Kartoita _kansioâ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Kartoita kansi_oâ"
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "Kartoita _etÃkansioâ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Kartoita tiedostojÃrjestelmÃ"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Kartoita kansio"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Laajenna kaikki"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "Kartoita kotikansio"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Kutista kaikki"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Kartoita etÃkansio"
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃytÃ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Kartoita _tiedostojÃrjestelmÃ"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_TyÃkalupalkki"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Kartoita _kotikansio"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Kartoita kansio"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Varattu _tila"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Kartoita etÃkansio"
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Kartoita tiedostojÃrjestelmÃ"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "Kartoita kotikansio"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SisÃltÃ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Tilarivi"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "PysÃytà kartoitus"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analysaattori"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "Kartoita tiedostojÃrjestelmÃ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Kutista kaikki"
+msgid "Scan File System"
+msgstr "Kartoita tiedostojÃrjestelmÃ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SisÃltÃ"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Laajenna kaikki"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "Kartoita etÃkansio tai -tiedostojÃrjestelmÃ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Kartoita etÃkansio"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_TyÃkalupalkki"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "PysÃytà kartoitus"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃytÃ"
+msgid "Refresh"
+msgstr "PÃivitÃ"
 
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
 msgstr "Kartoitetaanâ"
 
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn koko:"
 
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
 msgid "used:"
 msgstr "kÃytÃssÃ:"
 
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
 msgid "available:"
 msgstr "vapaana:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Lasketaan prosenttipalkkejaâ"
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
+msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja..."
 
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn koko"
 
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn kÃyttÃaste"
 
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "sisÃltÃà kovia linkkejà kohteelle:"
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d kohde"
 msgstr[1] "%5d kohdetta"
 
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa"
 
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla."
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Siirry ylempÃÃn kansioon"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "LÃhennÃ"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Loitonna"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "NÃytà ympyrÃkaaviona"
 
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "NÃytà puukarttana"
 
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
 msgid "Show version"
 msgstr "NÃytà versio"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[KANSIO]"
 
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan kÃsitellÃ."
 
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "YhtÃkÃÃn liitoskohtaa ei havaittu."
 
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Ilman liitoskohtia levynkÃyttÃÃ ei voi analysoida."
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "EnimmÃissyvyys"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "Kaavioon piirretty enimmÃissyvyys juuresta lÃhtien"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
 msgid "Chart model"
 msgstr "Kaaviomalli"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Aseta kaavion malli"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Kaavion juurisolmu"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Aseta juurisolmu mallista"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Siirry ylempÃÃn kansioon"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "LÃhennÃ"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda."
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Kuvan tyypp_i:"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
 msgid "Scan"
 msgstr "Kartoita"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Device"
 msgstr "Laite"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Liitospiste"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn tyyppi"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
 msgid "Total Size"
 msgstr "Kokonaiskoko"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "KÃytettÃvissÃ"
 
@@ -423,154 +430,120 @@ msgstr "Palvelun _tyyppi:"
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Kartoita"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Kotihakemistosi sisÃltà on muuttunut. Valitse kotikansion "
-"uudelleenkartoitus, jos haluat pÃivittà levynkÃytÃn yksityiskohdat."
-
 #: ../src/baobab-treeview.c:84
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Kotihakemistosi sisÃltà on muuttunut. Valitse kotikansion uudelleenkartoitus, jos haluat pÃivittà levynkÃytÃn yksityiskohdat."
+
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Kartoita _uudestaan"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
 msgid "Usage"
 msgstr "KÃyttÃ"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
 msgid "Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Valitse kansio"
 
 #. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "_NÃytà piilokansiot"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "â%sâ ei ole kelvollinen kansio"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "LevynkÃyttÃÃ ei voitu analysoida."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "Avaa _kansio"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Siirrà roskakoriin"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Kansiota â%sâ ei voi avata"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Kansion nÃyttÃmistà varten ei lÃydy asennettua katselinta."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Kohdetta â%sâ ei voi siirtÃÃ roskakoriin"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtÃÃ roskakoriin"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Yksityiskohdat: %s"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ohjeen nÃyttÃmisessà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"TÃmà on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
+#: ../src/callbacks.c:75
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "TÃmà on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
-"ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+#: ../src/callbacks.c:80
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
 
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"TÃmà ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/callbacks.c:85
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr "TÃmà ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Graafinen tyÃkalu levytilan kÃytÃn analysointiin."
 
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tommi Vainikainen, 2009-2011\n"
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
-"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
-"Lauri Nurmi, 2003\n"
-"Antti Ahvensalmi, 2000\n"
-"Tuomas MerilÃ, 1999\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
-
-#: ../src/callbacks.c:208
+msgstr "Tommi Vainikainen, 2009-2011\nTimo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2005\nLauri Nurmi, 2003\nAntti Ahvensalmi, 2000\nTuomas MerilÃ, 1999\n\nhttp://gnome.fi/";
+
+#: ../src/callbacks.c:207
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Asiakirja ei ole olemassa."
 
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]