[aisleriot] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit 7b9957b622b1b439870cd5d0a54e0b308c17da20
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 10:41:47 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po | 7719 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 1958 insertions(+), 5761 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 37cf4fe..2e7b7b8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,220 +6,262 @@
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
 #
 #
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:38+0000\n"
 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 13:22:58+0000\n"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "VapaakenttÃ-pasianssi"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "Pelaa suosittua VapaakenttÃ-pasianssia"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Aisleriot-pasianssi"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Pelaa monia erilaisia pasiansseja"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Luettelo ÃskettÃin pelatuista peleistÃ"
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Teematiedoston nimi"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Tekstiluettelo viiden ryhmissÃ: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumÃÃrÃ, "
-"paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejà "
-"ei tarvitse nÃyttÃÃ."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Korttien kuvagrafiikka-tiedoston nimi."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaatiot"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Tulisiko nÃyttÃÃ tyÃkalupalkki"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "ÃskettÃin pelatut pelit"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tilarivi"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Valitse ohjauksen tyyli"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lÃhdettà ja sitten "
-"kohdetta"
+msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
+msgstr "Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lÃhdettà ja sitten kohdetta"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
 msgid "Sound"
 msgstr "ÃÃni"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Pelattujen pelien tilastoja"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Tulisiko tapahtumaÃÃnet soittaa?"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Pelitiedoston nimi"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaatiot"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Korttien kuvagrafiikka-tiedoston nimi."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "EsitetÃÃnkà korttien liikkeet animaatioina."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Pelattavan pasianssipelin scheme-tiedoston nimi."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Pelitiedoston nimi"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Teematiedoston nimi"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Pelattavan pasianssipelin scheme-tiedoston nimi."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "EsitetÃÃnkà korttien liikkeet animaatioina."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Pelattujen pelien tilastoja"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Tulisiko tapahtumaÃÃnet soittaa?"
+msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr "Tekstiluettelo viiden ryhmissÃ: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumÃÃrÃ, paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejà ei tarvitse nÃyttÃÃ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tilarivi"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "ÃskettÃin pelatut pelit"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Tulisiko nÃyttÃÃ tyÃkalupalkki"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Luettelo ÃskettÃin pelatuista peleistÃ"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "Valitse peli"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Valitse"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "VapaakenttÃ-pasianssi"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Pelaa suosittua VapaakenttÃ-pasianssia"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruututila"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Vinkki"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Uusi peli"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Tee siirto uudestaan"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Alusta"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Aloita alusta"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Peru siirto"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "J_ako"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "P_oistu kokoruututilasta"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_KeskeytÃ"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Aisleriot ei voi ladata tiedostoa \"%s\". Tarkista Aisleriotin asennus."
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ohjelmaa %s levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "TÃmÃn ohjelma mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, katso lisÃtietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr ""
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot ei lÃydà viimeisintà pelaamaasi peliÃ."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"TÃmà tapahtuu yleensÃ, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei "
-"tue viimeisimmÃn pelatun pelin tallennusta. TÃmÃn takia kÃynnistetÃÃn "
-"oletuspeli Klondike."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "TÃhÃn peliin ei vielà ole vinkkitukea."
 
 #. Both %s are card names
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Siirrà %s kortin %s pÃÃlle."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Peli ei kykene antamaan vinkkiÃ."
 
@@ -228,630 +270,569 @@ msgstr "Peli ei kykene antamaan vinkkiÃ."
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Tirkistys"
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Haitari"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld lang syne"
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Kohtalot"
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Athena"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld lang syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kuningas Albert"
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Marja-tÃti"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "EnsimmÃinen laki"
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Luu"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Suora ylÃspÃin"
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Leipurien tusina"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Leipurien peli"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Haitari"
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Karhujoki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Kymppi ristiin"
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Saarrettu linna"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Poista kymppi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Mustalainen"
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Naapuri"
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Carpet"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmoosi"
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Shakkilauta"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kuninkaan audienssi"
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Kello"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "PeitÃ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay gordons"
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "SÃÃlimÃtÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Timanttikaivos"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Tuplat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Kotkansiipi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "NeljÃtoista"
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpioni"
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Kahdeksan pois"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "Hissi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Nouseva"
+#: ../src/game-names.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Hissi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+#: ../src/game-names.h:189
+msgid "Escalator"
+msgstr "Nouseva"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "EnsimmÃinen laki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Linnoitus"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Karhujoki"
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Kohtalot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Kultakaivos"
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Varkaat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "NeljÃtoista"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "VapaakenttÃ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Shakkilauta"
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "VÃlit"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Luu"
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "JÃttilÃinen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union square"
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Kahdeksan pois"
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Kultakaivos"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonin hauta"
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Varkaat"
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Mustalainen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Kadut ja kujat"
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Sokkelo"
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Ruutuhyppelyruudukko"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Kello"
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Kolmetoista"
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Leipurien peli"
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kuningas Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Kolme huippua"
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kuninkaan audienssi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terassi"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike, kolme pakkaa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Marja-tÃti"
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrintti"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Carpet"
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Herra Tommi"
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Sokkelo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Timanttikaivos"
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonin hauta"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrintti"
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Naapuri"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Varkaat"
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmoosi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "SÃÃlimÃtÃn"
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Tirkistys"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Poista kymppi"
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will o the wisp"
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Plait"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Pokeri"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Kotkansiipi"
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Kuninkaallinen itÃ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Seepra"
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "PeitÃ"
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Skorpioni"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Hissi"
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Kahakka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Linnoitus"
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Seahaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "JÃttilÃinen"
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Herra Tommi"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#: ../src/game-names.h:490
+#, fuzzy
+msgid "Sol"
+msgstr "_Ratkaise"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "HÃmÃhÃkki"
 
@@ -859,5913 +840,2129 @@ msgstr "HÃmÃhÃkki"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "VÃlit"
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "HÃmÃhÃkki, kolme pakkaa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Leipurien tusina"
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Suora ylÃspÃin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "VapaakenttÃ"
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Kadut ja kujat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Lomake"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "HÃmÃhÃkki, kolme pakkaa"
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Kymppi ristiin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Kahakka"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terassi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Pokeri"
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Varkaat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike, kolme pakkaa"
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Kolmetoista"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Peukalo ja kukkaro"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kuninkaallinen itÃ"
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Peukalo ja kukkaro"
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Kolme huippua"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union square"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Tuplat"
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Lomake"
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Westhaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will o the wisp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Saarrettu linna"
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Ruutuhyppelyruudukko"
-
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Pasianssi"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Gnome-pasianssi"
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Tietoja pasianssista"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Seepra"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKERI"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Valitse pelin numero"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "LUKU"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "Aisleriot"
-
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Aisleriot-pasianssi"
-
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Pelaa monia erilaisia pasiansseja"
-
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Tuntematon vÃri"
-
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Tuntematon maa"
-
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Tuntematon arvo"
-
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ÃssÃ"
-
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "musta jokeri"
-
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "risti"
-
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruutu"
-
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "kasi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "vitonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "nelonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hertta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "sotamies"
-
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kuningas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "yhdeksÃn"
-
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "rouva"
-
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "punainen jokeri"
-
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "seiska"
-
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "kuutonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "pata"
-
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "kymppi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "ristiÃssÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruutuÃssÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "herttaÃssÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pataÃssÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "ristikasi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruutukasi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "herttakasi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "patakasi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "ristiviisi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruutuviisi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "herttaviisi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pataviisi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "ristinelonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruutunelonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "herttanelonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "patanelonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "ristisotamies"
-
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruutusotamies"
-
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "herttasotamies"
-
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "patasotamies"
-
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "ristikuningas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruutukuningas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "herttakuningas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "patakuningas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "ristiysi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruutuysi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "herttaysi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pataysi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "ristirouva"
-
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruuturouva"
-
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "herttarouva"
-
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "patarouva"
-
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "ristiseiska"
-
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruutuseiska"
-
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "herttaseiska"
-
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pataseiska"
-
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "ristikutonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruutukutonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "herttakutonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "patakutonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "ristikymppi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruutukymppi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "herttakymppi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "patakymppi"
-
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "ristikolmonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruutukolmonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "herttakolmonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "patakolmonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "ristikakkonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruutukakkonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "herttakakkonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "patakakkonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "Tuntematon kortti"
-
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "kolmonen"
-
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "kakkonen"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "Voittoja:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "Summa:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Prosentteina:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "Voittoja"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "Paras:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "Huonoin:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
-
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tilastotietoa"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Ohjetta aiheesta \"%s\" ei voitu nÃyttÃÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Onnittelut, voitit pelin!"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:261
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Siirtoja ei ole jÃljellÃ"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Peli pÃÃttyi."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
-msgid "Main game:"
-msgstr "PÃÃpeli:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:416
-msgid "Card games:"
-msgstr "KorttipelejÃ:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:430
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Korttien teemat:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Tietoja FreeCell-pasianssista"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Tietoja Aisleriotista"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Aisleriot on sÃÃntÃpohjainen pasianssikone, jolla voi pelata useita eri "
-"pasiansseja.\n"
-"Aisleriot on osa GNOMEn pelejÃ."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:480
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
-"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n";
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n";
-"  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n";
-"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
-"  Markku BorÃn https://launchpad.net/~mobemu\n";
-"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n";
-"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n";
-"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
-"  eGetin https://launchpad.net/~egetin";
-
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Pelaa \"%s\""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "NÃytà kortit teemalla \"%s\""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Tapahtui scheme-virhe"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Ole hyvà ja kerro tÃstà virheestà kehittÃjille."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Ãlà lÃhetÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
-msgid "_Report"
-msgstr "_LÃhetÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell-pasianssi"
-
-#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
-msgid "_Game"
-msgstr "_Peli"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃytÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
-msgid "_Control"
-msgstr "_Ohjaus"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Aloita uusi peli"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Aloita peli uudestaan"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Valitse peli"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Valitse toinen peli"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "ÃskettÃin _pelatut"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "_Tilastoja"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "NÃytà pelin tilastotietoja"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tÃmà ikkuna"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Peru edellinen siirto"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Jaa lisÃÃ kortteja"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "NÃytà Aisleriotin ohje"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "NÃytà tÃmÃn pelin ohjeet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "Tietoja tÃstà pelistÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Asenna korttiteemoja..."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Aseta uusia korttiteemoja jakelun pakettivarastoista"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Korttien tyyli"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_TyÃkalupalkki"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "NÃytà tai piilota tyÃkalupalkki"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Tilarivi"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "NÃytà tai piilota tilarivi"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Napsauta siirtÃÃksesi"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Poimi ja tiputa kortteja napsauttamalla"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-msgid "_Sound"
-msgstr "_ÃÃnet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Soitetaanko tapahtumista ÃÃniÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animaatiot"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "NÃytetÃÃnkà korttien liikkeet animoituina"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
-msgid "Score:"
-msgstr "Pisteet:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
-msgid "Time:"
-msgstr "Aika:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Pelià \"%s\" ei voi aloittaa"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "Lopeta nykyinen peli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Lopeta kokoruututila"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Keskeytà peli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "NÃytà lista verkkopelin pelaajista"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Jatka pysÃytettyà peliÃ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "NÃytà tulokset"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "MÃÃrittele pelin asetukset"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Lopeta tÃmà peli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SisÃltÃ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Kokoruututila"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Vinkki"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Uusi peli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Tee siirto uudestaan"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Alusta"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Aloita alusta"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Peru siirto"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "J_ako"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "P_oistu kokoruututilasta"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Verkkopeli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Lopeta peli"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Pelaajalista"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "_KeskeytÃ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Jatka"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Pisteet"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Lopeta peli"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulje"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
-"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Ohjelmaa %s levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
-"ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Ohjelman %s mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"TÃmÃn ohjelma mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"katso lisÃtietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Ohjetiedostoa \"%s.%s\" ei lÃytynyt"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Linkkià ei voi nÃyttÃÃ"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKERI"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "risti-ÃssÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "risti 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "risti 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "risti 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "risti 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "risti 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "risti 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "risti 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "risti 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "risti 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "risti jÃtkÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "risti kuningatar"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "risti kuningas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ruutu ÃssÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ruutu 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ruutu 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ruutu 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ruutu 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ruutu 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ruutu 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ruutu 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ruutu 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ruutu 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ruutu jÃtkÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ruutu kuningatar"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ruutu kuningas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "hertta ÃssÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "hertta 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "hertta 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "hertta 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "hertta 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "hertta 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "hertta 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "hertta 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "hertta 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "hertta 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "hertta jÃtkÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "hertta kuningatar"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "hertta kuningas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pata ÃssÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "pata 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "pata 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "pata 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "pata 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "pata 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pata 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pata 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pata 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pata 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pata jÃtkÃ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pata kuningatar"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "pata kuningas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "alaspÃin kortti"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "TyÃpÃytÃtiedoston versiota \"%s\" ei tunnistettu"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "KÃynnistetÃÃn %s"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ohjelma ei hyvÃksyà asiakirjoja komentoriviltÃ"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tuntematon kÃynnistysvalitsin: %d"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Asiakirjan URI:a ei voi vÃlittÃÃ \"Type=Link\"-tyÃpÃytÃlinkeille"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Està yhteys istunnonhallintaan"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Anna tiedosto, joka sisÃltÃÃ tallennetut asetukset"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "TUNNISTE"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Peruskortti: ÃssÃ"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Peruskortti: Sotamies"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Peruskortti: kuningas"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Peruskortti: rouva"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Peruskortti: ~a"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Jaa lisÃÃ kortteja"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Pakkaa jÃljellÃ:"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: 0"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Yrità jÃrjestÃà kortit toisin"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "tyhjà perustuspino"
-
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Kolmen kortin jako"
-
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Jaa yksi kierros lisÃÃ"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Jaa uusi kortti pakasta"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Jakoja jÃljellÃ:"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "tyhjà perustus"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Peruskortti: "
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Siirrà jotain oikea puolen tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "tyhjà perustuspaikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "tyhjà alapaikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "tyhjà kulmapaikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "tyhjà vasen paikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "tyhjà oikea paikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "tyhjà paikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "tyhjà ylÃpaikka"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "itse"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Siirrà kasa takaisin pakkaan"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reservià jÃljellÃ:"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tyhjà tila pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Johdonmukaisuus on avain"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Kalastussiima on huono hammaslankana"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Oletko lukenut ohjetiedostot?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Voisin kÃyttÃÃ selkÃraspia juuri nyt..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Jos ikinà eksyt metsÃÃn yksinÃsi, halaa puuta"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Vaikka suojatie nÃyttÃà ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sità ettà se "
-"olisi sellainen"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Katso molempiin suuntiin, ennen kuin ylitÃt tien"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitorit eivÃt anna sinulle D-vitamiinia - mutta aurinko antaa..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Ãlà koskaan puhalla koiran korvaan"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa on parempi peli. Ihan oikeasti."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Kiristyssiteen kÃyttÃà ei suositella muuten kuin ÃÃrimmÃisessà hÃdÃssÃ"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Kun nitojaa ei ole saatavilla, niitti ja viivoitin saa kelvata"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Kortteja jÃljellÃ: ~a"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Jaa uudestaan."
-
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "perustuspino"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Jaa kortti"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn perustukseen"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Ei vinkkià saatavilla"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan reservissÃ"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "tyhjà pÃytÃ"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "En ole varma"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Poista ÃssÃt"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Poista kasit"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Poista vitoset"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Poista neloset"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Poista sotamiehet"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Poista kuninkaat"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Poista ysit"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Poista rouvat"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Poista seiskat"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Poista kutoset"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Poista kympit"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Poista kolmoset"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Poista kakkoset"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Palauta kortit pakkaan"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Harkitse jonkin siirtÃmistà tyhjÃÃn paikkaan"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Bugi! vihjettà kutsuttiin vÃÃrÃllà siirrolla."
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Jaa kortti pakasta"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "tyhjà paikka"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Ei mahdollisia siirtoja. Peru siirtoja tai aloita alusta."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Peliin ei ole ratkaisua. Peru siirto tai aloita alusta."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "tyhjà reservi"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "tyhjà pÃytÃ"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "perustus"
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "LisÃÃ rivin ~a jatkoksi."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Jaa uudestaan kaksoisnapsauttamalla jotain korttia."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Vinkkià ei ole saatavilla."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "LisÃÃ kakkonen rivin ~a vasemmanpuoleisimpaan koloon."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "LisÃÃ ~a ~a viereen."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Satunnaisesti sijoitetut vÃlià uudelleenjaossa."
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Vaihtelevat vÃrit"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Jaa rivi"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Jakoja jÃljellÃ: ~a"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Sama maa"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Yrità jakaa rivi kortteja"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Yrità siirtÃà kortti varastoon"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Yrità siirtÃà korttipinoja ympÃriinsÃ"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "tyhjà perustuspaikka"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Siirrà kortti reservistà tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Valitse kortti reservistà ensimmÃiseen perustuspinoon"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "tyhjÃlle paikalle pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Jaa vielà yksi kortti"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: ~a"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Jaa uudet kortit"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Siirrà korttia tai sarja kortteja tyhjÃÃn paikkaan"
-
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Siirrà kortti kasasta"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Siirrà kasa pakkaan"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Jaa uusi kortti"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: ~a"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Ei uusintajakoja"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Yhden kortin jaot"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Yrità siirtÃà kortteja alas perustuksesta"
-
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Peruskortti:"
-
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Yrità sijoittaa maat siihen jÃrjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun "
-"kaikkein luonnollisimmin."
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Jaa uudet kortit pakasta"
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Uusintajakoja jÃljellÃ: ~a"
-
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "jotain"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Siirrà ~a kortti pinosta tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Siirrà kortteja pÃydÃlle muodostaaksesi pokeri-kÃsiÃ"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Sekoitustila"
-
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Jaa kortit"
-
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Sekoita kortit uudestaan"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Siirrà kasa reservipaikkaan"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tyhjà perustus"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Neljà maata"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Yksi maa"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "TÃytà tyhjà pino ensin."
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Kaksi maata"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittÃÃ tÃyttÃmÃÃn kaikki korttipinot"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Salli vÃliaikaisten paikkojen kÃyttÃ"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Vinkkià ei ole saatavilla"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondit ja brunetit"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Putoavat tÃhdet"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Kenraalin pasianssi"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "PunapÃÃt"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Puu"
-
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Jaa kortti pakasta"
-
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "TÃsmÃà kaksi pÃÃllimmÃistà korttia kasasta."
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Monipelin pisteytys"
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "EdistyvÃt kierrokset"
-
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "soveltuva perustuspino"
-
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Siirrà sarja kortteja tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
-
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "soveltuva perustuspino"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin \"%s\" on epÃselvÃ\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli valitsimia\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli valitsimia\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii valitsimen\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin vaatii parametrin -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on epÃselvÃ\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli parametria\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Valitsin, joka sallii etÃpelaajien katsoa pelejÃ"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Valitsin 3D-tilan kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Valitsin kokoruututilan kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Valitsin suurennetun tilan kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Valitsin siirtovihjeiden kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa verkkopelituen kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa kÃyttÃÃn siirtohistorian selaimen"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Valitsin, joka nÃyttÃÃ tyÃkalupalkin"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Valitsin, joka nÃyttÃÃ siirtojen kommentit"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "Valitsin 3D-nÃytÃn pehmennystà (antialiasointia) varten"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuinka pitkà aika pelaajalla on kÃytettÃvissà siirtoon uusissa peleissÃ"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "NÃytettÃvà laudan puoli"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "Mustan pelaajan oletusvaikeustaso uusissa peleissÃ"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "Valkoisen pelaajan oletusvaikeustaso uusissa peleissÃ"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "Mustan pelaajan oletustyyppi uusissa peleissÃ"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "Valkoisen pelaajan oletustyyppi uusissa peleissÃ"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "Muoto, jossa siirrot nÃytetÃÃn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtojen nÃyttÃmuoto, voi olla joko 'human' (ihmisen luettavissa oleva), "
-#~ "'lan' (pitkà algebranotaatio) tai 'san' (normaali algebranotaatio)"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "PÃÃikkunan korkeus kuvapisteinÃ."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Ikkunan korkeus"
-
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃytettÃvà nappuloiden tyyli. Voi olla joko \"simple\" tai \"fancy\""
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtÃÃ sen loppuun asti. "
-#~ "Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edustalla nÃkyvà laudan puoli, joko \"white\", \"black\", \"current"
-#~ "\" (tÃmÃnhetkinen pelaaja), \"ihminen\" (nykyisen ihmispelaajan puoli) "
-#~ "tai \"facetoface\" (sopii nÃytÃn molemmilla sivustoilla oleville "
-#~ "pelaajille, kuten kÃsitietokoneita kÃytettÃessÃ)."
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "PÃÃikkunan leveys kuvapisteinÃ."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Ikkunan leveys"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_D-shakkinÃkymÃ"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "Esità _tasapeliÃ"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Lokit"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Uusi peli"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "Luovuta"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "NÃytà _lokit"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "NÃytà nykyinen peli"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "NÃytà seuraava siirto"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "NÃytà edellinen siirto"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Aktiivisia lokeja ei lÃydy."
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Peru siirto"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "_Luovuta"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Lataa shakkipeli"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Yhteys:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Suoritettava:"
-
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Pelataan nimellÃ:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Peli</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Huoneet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Palvelin</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Tila/_keskustelu</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "_Liity peliin"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Liity"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Poistu"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profiili:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "LisÃÃ tili"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_KÃyttÃjÃtunnus:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_LisÃÃ tili"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Palvelin:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "P_ortti:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Palvelin:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaikeustaso</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b> Pelin ominaisuudet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Pelaajat</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "_Musta:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "NÃytà tÃmÃn pelin otsikko"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Siirto_aika:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aloita uusi peli. Peli voidaan aloittaa, kun kaikki kentÃt on tÃytetty"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "_Valkoinen:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "_Musta:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_Pelin nimi:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Aloita"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Valkoinen:"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Laudan suunta:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "Siirtotapa:"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "Nappuloiden tyyli:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "Korotuksen tyyppi:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "NÃytà _historia"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "NÃytà _tyÃkalupalkki"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "NÃytà tai piilota shakkilaudan numerointi"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "NÃytà tai piilota pelin historiapaneeli"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "NÃytà vinkkejà shakkipelin aikana"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Pehmennà 3D-kohteinen reunat (antialiasointi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃytà shakkilauta oletuksena kaksiulotteisesti, tai vaihtoehtoisesti "
-#~ "kolmiulotteisesti OpenGL:n avulla."
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Ulkoasu"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "Laudan _numerointi"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "Siirto_vinkit"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_Pehmeà nÃyttÃ"
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Tallenna shakkipeli"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Shakki"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliÃ"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Shakki on asennettu vÃÃrin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shakki ei voi kÃynnistyÃ, koska vaaditut ohjelman tiedostot eivÃt ole "
-#~ "asennettu. Jos olet juuri pÃivittÃmÃssà tietokonettasi, odota kunnes "
-#~ "pÃivitys on valmistunut."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Rajoittamaton"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "Yksi minuutti"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "Viisi minuuttia"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minuuttia"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "Yksi tunti"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Mukautettu"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekuntia"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuuttia"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "tuntia"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Helppo"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Vaikea"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "Moottoria %s ei lÃydy"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "Muuta ladatun pelin asetuksia (%i siirtoa)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Pelin asetukset vaihtuivat"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s vastaan %(black)s"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Valkoinen"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Musta"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN-tiedostot"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Pelià ei voi ladata"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Anna tiedostonimi"
-
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Pelià ei voi tallentaa"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Ihminen"
-
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Lyhyt algebrallinen"
-
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "Figurine"
-
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Pitkà algebrallinen"
-
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Valkoinen puoli"
-
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Musta puoli"
-
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Ihmisen puoli"
-
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "TÃmÃnhetkinen pelaaja"
-
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Vastakkain"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Rouva"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Ritari"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Sotamies"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "LÃhetti"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Yksinkertainen"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "Koristeellinen"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Shakki - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Shakki - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "Jos et tallenna muutoksia tÃhÃn peliin, ne hukataan pysyvÃsti"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "Sulje _tallentamatta"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3D-tilaa ei voi ottaa kÃyttÃÃn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et voi pelata kolmiulotteisessa tilassa seuraavien ongelmien takia:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ota yhteyttà yllÃpitÃjÃÃsi jos haluat ratkaista nÃmà ongelmat. Kunnes ne "
-#~ "on ratkaistu voit silti pelata kaksiulotteisessa tilassa."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Tasapelià ei voi sopia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit sopia tasapelistÃ, jos:\n"
-#~ "a) PÃydÃn tilanne on ollut kolme kertaa sama (kolmen siirron toisto)\n"
-#~ "b) On tapahtunut 50 siirtoa, joissa sotilas ei ole siirtynyt tai "
-#~ "nappuloita ei ole syÃty (50 siirron sÃÃntÃ)"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Ohjetta ei voi nÃyttÃÃ: %s"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "Pythonin OpenGL-tuki puuttuu"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "Pythonin GTKGLExt-tuki puuttuu"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "OpenGL-kirjastot eivÃt tue pyydettyà nÃyttÃtilaa"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Pelin aloitus"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "valkoisen pitkà tornitus"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "mustan pitkà tornitus"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "valkoisen lyhyt tornitus"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "mustan lyhyt tornitus"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syà mustan sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syà mustan tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syà mustan hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syà mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syà mustan sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syà mustan tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syà mustan hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen torni ruudusta %1$s syà mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syà mustan sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syà mustan hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syà mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen lÃhetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen lÃhetti ruudusta %1$s syà mustan sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen lÃhetti ruudusta %1$s syà mustan tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen lÃhetti ruudusta %1$s syà mustan hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen lÃhetti ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen lÃhetti ruudusta %1$s syà mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syà mustan sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syà mustan tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syà mustan hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syà mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syà mustan sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syà mustan tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syà mustan hevosen %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syà mustan lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syà mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syà valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syà valkoisen tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syà valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syà valkoisen lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musta sotilas ruudusta %1$s syà valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syà valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syà valkoisen tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syà valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syà valkoisen lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syà valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syà valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syà valkoisen tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syà valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syà valkoisen lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musta hevonen ruudusta %1$s syà valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Musta lÃhetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Musta lÃhetti ruudusta %1$s syà valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Musta lÃhetti ruudusta %1$s syà valkoisen tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Musta lÃhetti ruudusta %1$s syà valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Musta lÃhetti ruudusta %1$s syà valkoisen lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musta lÃhetti ruudusta %1$s syà valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syà valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syà valkoisen tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syà valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syà valkoisen lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musta kuningatar ruudusta %1$s syà valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syà valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syà valkoisen tornin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syà valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syà valkoisen lÃhetin ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musta kuningas ruudusta %1$s syà valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Shakki)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Shakki ja matti)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patti)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. (%(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Shakki)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Shakki ja matti)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patti)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s voitti"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Peli pÃÃttyi tasapeliin"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Vastustaja on shakissa eikà voi siirtÃà (shakki ja matti)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Vastustaja ei voi siirtÃÃ (pattitilanne)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
-#~ "aikana"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Vastustajalta loppui aika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samat asemat ovat toistuneet pÃydÃllà kolme kertaa (kolmen toiston "
-#~ "kertaus)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kumpikaan pelaaja ei voi tehdà shakkia ja mattia (liian vÃhÃn nappuloita)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Musta pelaaja luovutti"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Peli on hylÃtty"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ-pelialue"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Katkaistu"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Uusi profiili..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "PÃytÃ"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "Tuoleja"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kuvaus"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "Paikka"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Pelaaja"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Katsoja"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Varattu pelaajalle %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "tyhjà paikka"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "%(name)s' pelissà \"%(game)s'\""
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Sovelluksen loki"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "KÃyttÃ: %s [peli]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Ihminen vastaan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess kaatui. Raportoi tÃmà virhe osoitteessa http://bugzilla.gnome.";
-#~ "org\n"
-#~ "VianetsintÃloki:"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "TekijÃnoikeudet Â2005-2008 Robert Ancell (ja avustajat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess on osa GNOMEn pelejÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
-#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
-#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-#~ "(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Datahakemistoa %(dir)s ei voi luoda: %(error)s"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "VÃÃrà salasana"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "KÃytettÃvà tili"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Yhteys suljettu: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Ei kuvausta"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pieni"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Keskikokoinen"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Suuri"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Teemaa ei voi ladata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa ei lÃydy:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sen sijaan kÃytetÃÃn oletusteemaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa ei lÃydy:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista ettà Viisi tai enemmÃn on asennettu oikein."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "Siirrà viisi samanvÃristà palloa riviin saadaksesi pisteitÃ!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "GNOMEn viisi tai enemmÃn"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "_Laudan koko:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Peli pÃÃttyi!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Ei voi siirtÃÃ sinne!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Viisi tai enemmÃn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOMEn kÃÃnnÃs kerran kuuluisasta Color Lines -pelistÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viisi tai enemmÃn on osa GNOMEn pelejÃ."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Viisi tai enemmÃn -asetukset"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "UlkonÃkÃ"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Kuva:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "T_austavÃri:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "Laudan koko"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleisasetukset"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "KÃytà _nopeita siirtoja"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Seuraava:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "Poista vÃrilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Taustan vÃri"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Taustan vÃri. Heksa-arvo taustan vÃristÃ."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Pallon tyyli"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "PelikenttÃ"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Pelikenttà edellisestà tallennetusta kerrasta."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Pelin esikatselu"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Pelin esikatselu edellisestà tallennetusta kerrasta."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Pelipisteet"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Pelipisteen edellisestà tallennetusta kerrasta."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "PelikentÃn koko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃytettÃvÃn kentÃn koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
-#~ "arvot ovat virheellisiÃ"
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Viive siirtojen vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Viive siirtojen vÃlissà millisekunneissa."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Neljà rivissÃ"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Tee samanvÃrisià viivoja ja voita"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Halutun teeman mÃÃrittelevà numero."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animoi"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Pudota kuula"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "NÃppÃin kuulan tiputtamiseen."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "NÃppÃin vasemmalle siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "NÃppÃin oikealle siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "EnsimmÃisen pelaajan kenttÃ"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Pelaajan kaksi kenttÃ"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Siirry oikealle"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Teeman tunnus"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Tulisiko animaatio nÃyttÃÃ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nolla on ihminen; yhdestà kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvan lataus epÃonnistui:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Tasapeli!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Sinà voitit!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "On sinun vuorosi."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Minà voitan!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Miettii..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s voitti!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Vinkki: sarake %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "SinÃ:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "MinÃ:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Pisteet"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Tasoissa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Neljà rivissÃ\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
-#~ "kehittÃmà Velena-kone.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Neljà rivissÃ\" on osa GNOMEn pelejÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelaaja 1:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelaaja 2:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Helppo"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "Keskitaso"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "Vaikea"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Neljà rivissà -pelin asetukset"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Peli"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Teema:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "_Animaatio pÃÃlle"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "ÃÃ_net pÃÃlle"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃohjaus"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Perinteinen"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Punainen"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Keltainen"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Suuri kontrasti"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Vaalea"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Musta"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Suuri kontrasti vastavÃreillÃ"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "KermanvÃriset marmorikuulat"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Sininen"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "Lasiset marmorikuulat"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "IltahÃmÃrÃ"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Palikat"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Oranssi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tasotiedosto nÃyttÃÃ olevan viallinen:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nibbles ei lÃytÃnyt kuvatiedostoa:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "Nibblesin tulokset"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Nopeus:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Onnittelut!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Tuloksesi pÃÃsi top-10 listalle."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympÃriinsÃ"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Nibbles"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "KÃytettÃvà madon vÃri"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "Madon vÃri."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "Huijausbonukset pÃÃlle"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "Huijausbonukset pÃÃlle."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "ÃÃnet pÃÃlle"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "ÃÃnet pÃÃlle."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "AloituskenttÃ"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "AloituskenttÃ."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "Pelin nopeus"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "NÃppÃin alas siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "NÃppÃin vasemmalle siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "NÃppÃin oikealle siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "NÃppÃin ylÃs siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Liikuta alas"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Liikuta ylÃs"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "TekoÃlypelaajien mÃÃrÃ"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "TekoÃlypelaajien mÃÃrÃ."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "Ihmispelaajien mÃÃrÃ"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "Ihmispelaajien mÃÃrÃ."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojÃrjestys"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojÃrjestys."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "Pelissà kÃytettÃvien esineiden koko"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Pelissà kÃytettÃvien esineiden koko."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "KÃytà suhteellista liikettÃ"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "KÃytà suhteellista liikettà (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "Aloittelija"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Hidas"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Tavallinen"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Nopea"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "Aloittelija huijausten kera"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "Hidas huijausten kera"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "Tavallinen huijausten kera"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "Nopea huijausten kera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matopeli GNOMElle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles on osa GNOMEn pelejÃ."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Peli pÃÃttyi! Pelin voitti %s!"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Peli pÃÃttyi."
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Matopeli GNOMElle."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Nibblesin asetukset"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Nopeus"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Aloittelija"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "VÃhÃn pelannut"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Ei turhan huono"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "Salamasormi"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valinnat"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa jÃrjestyksessÃ"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "_Huijausbonukset pÃÃlle"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Aloitustaso:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "_Ihmispelaajien mÃÃrÃ:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "_TekoÃlypelaajien mÃÃrÃ:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Mato"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "KÃytà _suhteellista liikettÃ"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_Madon vÃri:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "VihreÃ"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Syaani"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Violetti"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Harmaa"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Mato %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Peli pÃÃttyi!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei pÃÃssyt top-10 listalle."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "Robottien pisteet"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Kartta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, murskasit robotit!\n"
-#~ "Mutta onnistutko siinà uudestaan?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "Aseta peliskenaario"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "Aseta pelin asetukset"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "Klassiset robotit"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "Klassiset robotit erittÃin turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "Painajainen"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "Painajainen erittÃin turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "Robotit II"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotit II - erittÃin turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "Robotit II - helppo"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotit II - helppo erittÃin turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Robotit turvallisella teleportilla ja erittÃin turvallisilla siirroilla"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "Robotit"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Pelidataa ei lÃytynyt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome-robotit ei lÃytÃnyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, ettà "
-#~ "ohjelma on oikein asennettu."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome-robotit ei lÃytÃnyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
-#~ "Tarkista, ettà ohjelma on oikein asennettu."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "VÃlttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "PeliÃÃnet pÃÃlle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "PeliÃÃnet pÃÃlle. Soittaa ÃÃnià erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Pelin tyyppi"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "Painettava nÃppÃin"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "NÃppÃin oikealle siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "NÃppÃin ylÃspÃin siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "NÃppÃin oikealle ylÃs siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "NÃppÃin vasemmalle ylÃs siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "NÃppÃin alas siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "NÃppÃin oikealle alas siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "NÃppÃin vasemmalle alas siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "NÃppÃin vasemmalle siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "NÃppÃin teleporttaukseen"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "NÃppÃin satunnaiseen teleporttaukseen"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "NÃppÃin odottamiseen"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Robotit-kuvateema"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa kÃytettÃvien kuvien teema."
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "NÃytà tyÃkalupalkki"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "NÃytà tyÃkalupalkki. TyÃkalupalkkien vakioasetus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn paikallaan oloon. Nimi on standardi X-"
-#~ "nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn oikealle siirtymiseen. Nimi on standardi X-"
-#~ "nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn oikealle ylÃs siirtymiseen. Nimi on "
-#~ "standardi X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn vasemmalle ylÃs siirtymiseen. Nimi on "
-#~ "standardi X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn ylÃs siirtymiseen. Nimi on standardi X-"
-#~ "nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn oikealle alas siirtymiseen. Nimi on "
-#~ "standardi X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn vasemmalle alas siirtymiseen. Nimi on "
-#~ "standardi X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn alas siirtymiseen. Nimi on standardi X-"
-#~ "nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn vasemmalle siirtymiseen. Nimi on standardi "
-#~ "X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn satunnaiseen teleporttaamiseen. Nimi on "
-#~ "standardi X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn turvalliseen teleporttaamiseen (jos "
-#~ "mahdollista). Nimi on standardi X-nÃppÃimen nimi."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃppÃimen nimi jota kÃytetÃÃn odottamiseen. Nimi on standardi X-nÃppÃimen "
-#~ "nimi."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "KÃytà turvallisia liikkeitÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃytà turvallisia liikkeitÃ. Turvalliset liikkeet auttavat sinua "
-#~ "tulemasta tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemÃssà liikkeen mikà johtaisi "
-#~ "kuolemaan vielà kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdà "
-#~ "sitÃ."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "KÃytà superturvallisia liikkeitÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃytà superturvallisia liikkeitÃ. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
-#~ "mahdollista tehdà turvallista liikettà jolloin ainoa vaihtoehto on "
-#~ "teleportata."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei lÃytynyt\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_SiirrÃ"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_Teleporttaus"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "_Satunnainen siirto"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Odota"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Odottaa robotteja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robotit on osa GNOMEn pelejÃ."
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "Klassiset Robotit"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "Robotit II"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "Robotit II - helppo"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "painajainen"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "robotit"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "lehmÃt"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "munat"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "tontut"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "hiiret"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "pÃÃ"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Robottien asetukset"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Pelin tyyppi"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "KÃytà _turvallisia liikkeitÃ"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Està kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "KÃytà _superturvallisia liikkeitÃ"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Està kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "ÃÃ_net pÃÃlle"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "Soita ÃÃnet tapahtumiin kuten tason lÃpÃisy tai kuoleminen."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Grafiikkateema"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_Kuvateema:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_TaustavÃri:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "Palauta oletukset"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃ"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Taso:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "JÃljellÃ:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
-
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Tiputa"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Palikoiden piirtÃmiseen kÃytetty kuva"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Palikoiden piirtÃmiseen kÃytetty kuva."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "NÃppÃin tiputtamiseen."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "NÃppÃin alas siirtÃmiseen."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "TaukonÃppÃin."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "NÃppÃin kierittÃmiseen."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "AloituskenttÃ"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "AloituskenttÃ."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "KeskeytÃ"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "PyÃritÃ"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Taustan vÃri"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Taustan vÃri, gdk_color_parsen ymmÃrtÃmÃssà muodossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on vÃlillà 0 (ei "
-#~ "palikoita) ja 10 (tÃysin tÃytetty rivi)."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "TÃytetyn rivin tiheys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon kÃytetyn teeman nimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rivien lukumÃÃrà mità tÃytetÃÃn satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "TÃytettÃvien rivien lukumÃÃrÃ"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Palikoiden piirtÃmiseen kÃytetty teema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Valitsee piirretÃÃnkà taustakuva taustavÃrin pÃÃlle."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset vÃrit"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset vÃrit."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Tulisiko nÃyttÃÃ seuraavan palikan esikatselu"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Tulisiko nÃyttÃÃ seuraavan palikan esikatselu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃytetÃÃnkà palikan laskeutumispaikka pelissà graafisesti etukÃteen."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "NÃytetÃÃnkà kohde"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "PyÃritetÃÃnkà vastapÃivÃÃn"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "PyÃritetÃÃnkà vastapÃivÃÃn."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "KÃytetÃÃnkà taustakuvaa?"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Aseta aloitustaso (1 tai suurempi)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "TASO"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Paljas"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Tango, litteÃ"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "Tango, varjostettu"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "RivejÃ:"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Quadrapassel-asetukset"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "_EsitÃytettyjen rivien mÃÃrÃ:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "E_sitÃytetyn rivin vahvuus:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Toiminta"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "KÃytà _sattumanvaraisia palikan vÃrejÃ"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "_PyÃrità palikoita vastapÃivÃÃn"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "NÃytà mihin palikka _laskeutuu"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Teema"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Ohjaimet"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Palikoiden tyyli"
-
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Qua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel on osa Gnome-pelejÃ."
-
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "Quadrapassel-pisteet"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Keskeytetty"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Testaa logiikkakykyjÃsi numeroruudukkopelissÃ"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Ristikon reunan vÃri"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "PÃÃikkunan korkeus pikseleinÃ"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Merkitse tulostetut pelit pelatuiksi"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "Sivulle tulostettavien pelien lukumÃÃrÃ"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Tulosta pelatut pelit"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "NÃytà korostettuja vinkkejÃ"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "NÃytà vinkkejÃ"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "NÃytà tyÃkalupalkki"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Automaattitallennusten vÃli sekunteina"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "PÃÃikkunan leveys pikseleinÃ"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Tiedot"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "Tulosta pelejÃ"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "Tulosta sudokut"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "H_elppo"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "V_aikea"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "L_iità jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Keskitaso"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumÃÃrÃ: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_Hyvin vaikea"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "_Tallennetut pelit"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Piilota"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudokun asennus on tehty vÃÃrin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoku ei voi kÃynnistyÃ, koska vaaditut ohjelman tiedostot eivÃt ole "
-#~ "asennettu. Jos olet juuri pÃivittÃmÃssà tietokonettasi, odota kunnes "
-#~ "pÃivitys on valmistunut."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOMEn sudoku"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Ei tilaa"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Levyllà ei ole tilaa"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Levytila loppui kesken!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Sudoku ei voi tallentaa peliÃ."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Pelià ei voi tallentaa %(filename)s."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Sudoku ei voi merkità pelià pÃÃttyneeksi."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Seuraa siirtoja"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Uusi peli"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Peru"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Tee uudestaan"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "NÃytà tilastoja nykyisestà pulmasta"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "T_ulostaâ"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Tulosta nykyinen peli"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "Tulosta useampi kuin yksi sudoku kerrallaan."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "Sulje sudoku"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_TyÃkalut"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "NÃytà neliÃ, joka on helppo tÃyttÃÃ."
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "NÃytà ruudun mahdolliset numerot aina"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi tÃyttÃÃ siirron jÃlkeen"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkitse uudet lisÃykset eri vÃrillÃ, jotta voit pitÃà niistà kirjaa."
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_Korosta"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
-#~ msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "Tallennetaanko tÃmà peli ennen uuden aloittamista?"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_Tallenna peli"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "_HylkÃÃ peli"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "Tietoja pulmasta"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "Poistamalla heti tÃytettÃvissà olevien siirtojen mÃÃrÃ: "
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "risti-ÃssÃ"
 
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "TÃyttÃmÃllà heti tÃytettÃvissà olevien siirtojen mÃÃrÃ: "
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "risti 2"
 
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumÃÃrÃ: "
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "risti 3"
 
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "Pulmatilastot"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "risti 4"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Poista"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "risti 5"
 
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "T_oteuta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "risti 6"
 
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "Seuraaja %s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "risti 7"
 
-#~ msgid "Last played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "Viimeksi pelattu %(timeAgo)s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "risti 8"
 
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "tason %(level)s pulma"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "risti 9"
 
-#~ msgid "Played for %(duration)s"
-#~ msgstr "Peliaika %(duration)s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "risti 10"
 
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "ErittÃin vaikea"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "risti jÃtkÃ"
 
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Melko vaikea"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "risti kuningatar"
 
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdà tÃmÃn?"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "risti kuningas"
 
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "Ãlà kysy uudestaan."
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "ruutu ÃssÃ"
 
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s vuosi"
-#~ msgstr[1] "%(n)s vuotta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "ruutu 2"
 
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s kuukausi"
-#~ msgstr[1] "%(n)s kuukautta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "ruutu 3"
 
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s viikko"
-#~ msgstr[1] "%(n)s viikkoa"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "ruutu 4"
 
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s pÃivÃ"
-#~ msgstr[1] "%(n)s pÃivÃÃ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "ruutu 5"
 
-#~ msgid "%(n)s hour"
-#~ msgid_plural "%(n)s hours"
-#~ msgstr[0] "%(n)s tunti"
-#~ msgstr[1] "%(n)s tuntia"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "ruutu 6"
 
-#~ msgid "%(n)s minute"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
-#~ msgstr[0] "%(n)s minuutti"
-#~ msgstr[1] "%(n)s minuuttia"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "ruutu 7"
 
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "%(n)s sekuntia"
-#~ msgstr[1] "%(n)s sekuntia"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "ruutu 8"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ja "
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "ruutu 9"
 
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "ruutu 10"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "ruutu jÃtkÃ"
 
-#~ msgid "%(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%(n)s sekunti sitten"
-#~ msgstr[1] "%(n)s sekuntia sitten"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "ruutu kuningatar"
 
-#~ msgid "%(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%(n)s minuutti sitten"
-#~ msgstr[1] "%(n)s minuuttia sitten"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "ruutu kuningas"
 
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "kello %H.%M"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "hertta ÃssÃ"
 
-#~ msgid "yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "eilen kello %H.%M"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "hertta 2"
 
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "+%A kello %H.%M"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "hertta 3"
 
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "hertta 4"
 
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_TyhjennÃ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "hertta 5"
 
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "Miinaharava"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "hertta 6"
 
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Mukautettu"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "hertta 7"
 
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Liput: %d/%d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "hertta 8"
 
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "hertta 9"
 
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "hertta 10"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Koko:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "hertta jÃtkÃ"
 
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Napsauta neliÃtÃ, mità tahansa"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "hertta kuningatar"
 
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Ehkà ne ovat kaikki miinoja..."
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "hertta kuningas"
 
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pata ÃssÃ"
 
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Naamat:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "pata 2"
 
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafiikka:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "pata 3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennà miinat pÃydÃltà kÃyttÃen "
-#~ "vihjeità jo avaamistasi ruuduista.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Miinaharava on osa GNOMEn pelejÃ."
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "pata 4"
 
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "KentÃn koko"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "pata 5"
 
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Oma koko"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "pata 6"
 
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "M_iinojen mÃÃrÃ:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pata 7"
 
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Vaaka:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pata 8"
 
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_Pysty:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pata 9"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Liput"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pata 10"
 
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "_KÃytà \"En ole varma\"-lippuja."
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pata jÃtkÃ"
 
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Varoitukset"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pata kuningatar"
 
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "KÃytà \"Liian monta lippua\"-varoitusta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "pata kuningas"
 
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "alaspÃin kortti"
 
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Ruudukon leveys"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "musta jokeri"
 
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "PelikentÃn korkeus"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "punainen jokeri"
 
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Miinojen lukumÃÃrÃ"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "Ohjetiedostoa \"%s.%s\" ei lÃytynyt"
 
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "Laudan koko (0-2 pienestà suureen, 3 oma koko)"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Ohjetta aiheesta \"%s\" ei voitu nÃyttÃÃ"
 
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "X ikkunan sijainti"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Y ikkunan sijainti"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Paina jatkaaksesi"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Ikkunan leveys"
 
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Aika: "
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Ikkunan korkeus"
 
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentÃltÃ"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:50
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Pasianssi"
 
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "Laudan koko"
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Gnome-pasianssi"
 
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "Ota kÃyttÃÃn lippujen automaattinen sijoittelu"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Tietoja pasianssista"
 
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumÃÃrÃ"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
 
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "Oman pelin rivien lukumÃÃrÃ"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
 
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Valitse kyllà asentoon voidaksesi merkità ruutuja tuntemattomiksi."
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "Aisleriot"
 
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ varoituskuvakkeita kun liian monta "
-#~ "lippua on asetettu."
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Voittoja:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevÃn miinoitetut ruudut heti, "
-#~ "kun tarpeeksi ruutuja ympÃriltà on paljastettu"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Summa:"
 
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Omassa pelissà mÃÃritelty miinojen lukumÃÃrÃ"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Prosentteina:"
 
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "KÃytà tuntematon-lippua"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Voittoja"
 
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Paras:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei lÃytÃnyt vaadittuja kuvatiedostoja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista gnome-games -paketin asennuksesi."
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Huonoin:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaaditut kuvat ovat lÃytyneet, mutta niità ei voi ladata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista gnome-games asennuksesi ja sen riippuvuudet."
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
 
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Kuvia ei voi ladata"
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tilastotietoa"
 
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#~ msgid "2Ã2"
-#~ msgstr "2Ã2"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
 
-#~ msgid "3Ã3"
-#~ msgstr "3Ã3"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
 
-#~ msgid "4Ã4"
-#~ msgstr "4Ã4"
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#~ msgid "5Ã5"
-#~ msgstr "5Ã5"
+#: ../src/window.c:220
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Onnittelut, voitit pelin!"
 
-#~ msgid "6Ã6"
-#~ msgstr "6Ã6"
+#: ../src/window.c:224
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Siirtoja ei ole jÃljellÃ"
 
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
+#: ../src/window.c:365
+msgid "Main game:"
+msgstr "PÃÃpeli:"
 
-#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
-#~ msgstr "Pelaa 2Ã2-laudalla"
+#: ../src/window.c:373
+msgid "Card games:"
+msgstr "KorttipelejÃ:"
 
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
+#: ../src/window.c:388
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Korttien teemat:"
 
-#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
-#~ msgstr "Pelaa 3Ã3-laudalla"
+#: ../src/window.c:416
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "Tietoja FreeCell-pasianssista"
 
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
+#: ../src/window.c:417
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Tietoja Aisleriotista"
 
-#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
-#~ msgstr "Pelaa 4Ã4-laudalla"
+#: ../src/window.c:421
+msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
+msgstr "Aisleriot on sÃÃntÃpohjainen pasianssikone, jolla voi pelata useita eri pelejÃ."
 
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
+#: ../src/window.c:430
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2006-2009\nSami Pesonen, 2002-2005\n\nhttp://www.gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n  Markku BorÃn https://launchpad.net/~mobemu\n  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n  eGetin https://launchpad.net/~egetin";
 
-#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
-#~ msgstr "Pelaa 5Ã5-laudalla"
+#: ../src/window.c:434
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
 
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
+#: ../src/window.c:1288
+#, c-format
+msgid "Play â%sâ"
+msgstr "Pelaa \"%s\""
 
-#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
-#~ msgstr "Pelaa 6Ã6-laudalla"
+#: ../src/window.c:1450
+#, c-format
+msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+msgstr "NÃytà kortit teemalla \"%s\""
 
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Laudan koko (2-6)"
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Tapahtui scheme-virhe"
 
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "KOKO"
+#: ../src/window.c:1750
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Ole hyvà ja kerro tÃstà virheestà kehittÃjille."
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#: ../src/window.c:1756
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_Ãlà lÃhetÃ"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#: ../src/window.c:1757
+msgid "_Report"
+msgstr "_LÃhetÃ"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#: ../src/window.c:1871
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Freecell-pasianssi"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:1990
+msgid "_Game"
+msgstr "_Peli"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#: ../src/window.c:1991
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃytÃ"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#: ../src/window.c:1992
+msgid "_Control"
+msgstr "_Ohjaus"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#: ../src/window.c:1994
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: ../src/window.c:1999
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Aloita uusi peli"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: ../src/window.c:2002
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Aloita peli uudestaan"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#: ../src/window.c:2004
+msgid "_Select Gameâ"
+msgstr "_Valitse peli..."
 
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Peli keskeytetty"
+#: ../src/window.c:2006
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Valitse toinen peli"
 
-#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
-#~ msgstr "Pelataan %dÃ%d-laudalla"
+#: ../src/window.c:2008
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "ÃskettÃin _pelatut"
 
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "Tetravexin tulokset"
+#: ../src/window.c:2009
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "_Tilastoja"
 
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Peli ratkaistu! Hyvin tehty!"
+#: ../src/window.c:2010
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "NÃytà pelin tilastotietoja"
 
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Peli ratkaistu!"
+#: ../src/window.c:2013
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sulje tÃmà ikkuna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset tÃytyy asettaa "
-#~ "niin, ettà samat numerot koskevat toisiaan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex on osa GNOMEn pelejÃ."
+#: ../src/window.c:2016
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Peru edellinen siirto"
 
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Koko"
+#: ../src/window.c:2019
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
 
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "_Ratkaise"
+#: ../src/window.c:2022
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Jaa lisÃÃ kortteja"
 
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Ratkaise peli"
+#: ../src/window.c:2025
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_YlÃs"
+#: ../src/window.c:2028
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "NÃytà Aisleriotin ohje"
 
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Liikuta palasia ylÃs"
+#: ../src/window.c:2032
+msgid "View help for this game"
+msgstr "NÃytà tÃmÃn pelin ohjeet"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Vasemmalle"
+#: ../src/window.c:2035
+msgid "About this game"
+msgstr "Tietoja tÃstà pelistÃ"
 
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Liikuta palasia vasemmalle"
+#: ../src/window.c:2037
+msgid "Install card themesâ"
+msgstr "Asenna korttiteemoja..."
 
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Oikealle"
+#: ../src/window.c:2038
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Aseta uusia korttiteemoja jakelun pakettivarastoista"
 
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Liikuta palasia oikealle"
+#: ../src/window.c:2044
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_Korttien tyyli"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Alas"
+#: ../src/window.c:2078
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_TyÃkalupalkki"
 
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Liikuta palasia alas"
+#: ../src/window.c:2079
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "NÃytà tai piilota tyÃkalupalkki"
 
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "TÃydennà palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
+#: ../src/window.c:2083
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse raahataanko paloja vai napsautetaanko ensin lÃhdettà ja sitten "
-#~ "kohdetta"
+#: ../src/window.c:2084
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "NÃytà tai piilota tilarivi"
 
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "Pelialueen koko"
+#: ../src/window.c:2088
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Napsauta siirtÃÃksesi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmÃn avaimen arvoa kÃytetÃÃn pelialueen koon mÃÃrittelyyn. Sallittuja "
-#~ "arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
+#: ../src/window.c:2089
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Poimi ja tiputa kortteja napsauttamalla"
 
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
+#: ../src/window.c:2093
+msgid "_Sound"
+msgstr "_ÃÃnet"
 
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Vain 18 askelta"
+#: ../src/window.c:2094
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Soitetaanko tapahtumista ÃÃniÃ"
 
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "Daisy"
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animaatiot"
 
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Violetti"
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "NÃytetÃÃnkà korttien liikkeet animoituina"
 
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "Poppy"
+#: ../src/window.c:2318
+msgid "Score:"
+msgstr "Pisteet:"
 
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "Pansy"
+#: ../src/window.c:2330
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
 
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "LumivyÃry"
+#: ../src/window.c:2629
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â%sâ"
+msgstr "Pelià \"%s\" ei voi aloittaa"
 
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Punainen aasi"
+#: ../src/window.c:2642
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot ei lÃydà viimeisintà pelaamaasi peliÃ."
 
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "JÃlki"
+#: ../src/window.c:2643
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "TÃmà tapahtuu yleensÃ, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei tue viimeisimmÃn pelatun pelin tallennusta. TÃmÃn takia kÃynnistetÃÃn oletuspeli Klondike."
 
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "VÃijytys"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Peruskortti: ~a"
 
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Agatka"
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Peruskortti: ÃssÃ"
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Onnistuminen"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Peruskortti: Sotamies"
 
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Luu"
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Peruskortti: rouva"
 
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Sananlasku"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Peruskortti: kuningas"
 
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Typerys"
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Pakkaa jÃljellÃ:"
 
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Salomon"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: 0"
 
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Jaa lisÃÃ kortteja"
 
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Hai"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Yrità jÃrjestÃà kortit toisin"
 
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Rooma"
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Tuntematon vÃri"
 
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Viiripulma"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the black joker"
+msgstr "musta jokeri"
 
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Ithaca"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the red joker"
+msgstr "punainen jokeri"
 
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Pelopones"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "ristiÃssÃ"
 
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "ristikakkonen"
 
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "ristikolmonen"
 
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "Polonaise"
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "ristinelonen"
 
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "ItÃ-meri"
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "ristiviisi"
 
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "Amerikkalainen piiras"
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "ristikutonen"
 
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Liikennetukos"
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "ristiseiska"
 
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "Auringonpaiste"
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "ristikasi"
 
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Vain 18 vaihetta"
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "ristiysi"
 
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "Huarong-jÃlki"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "ristikymppi"
 
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "Haastepaketti"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "ristisotamies"
 
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "Taitopaketti"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "ristirouva"
 
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_Aloita pulma uudestaan"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "ristikuningas"
 
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "Seuraava pulma"
+#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "Tuntematon kortti"
 
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "Edellinen pulma"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pataÃssÃ"
 
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Taso lÃpÃisty."
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "patakakkonen"
 
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "patakolmonen"
 
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "Klotskin pisteet"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "patanelonen"
 
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Pulma:"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "pataviisi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmÃn pelin teeman piirto epÃonnistui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista ettà Klotski on asennettu oikein."
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "patakutonen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvatiedostoa ei lÃytynyt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista ettà Klotski on asennettu oikein."
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "pataseiska"
 
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Siirtoja: %d"
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "patakasi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palapeli liukuvilla palikoilla.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski on osa GNOMEn pelejÃ."
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "pataysi"
 
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "Ratkaise palapeli siirtÃmÃllà palikoita"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "patakymppi"
 
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Pelattavan pulman jÃrjestysnumero"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "patasotamies"
 
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Pelattava pulma"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "patarouva"
 
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Jo kÃytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "patakuningas"
 
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Pisteet: %d"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "herttaÃssÃ"
 
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "KÃytetty kenttÃ"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "herttakakkonen"
 
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "Voita todennÃkÃisyydet pokeri-tyylisessà noppapelissÃ"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "herttakolmonen"
 
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "herttanelonen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse halutaanko lisÃtà viive tietokoneen noppien heiton vÃliin jotta "
-#~ "pelaaja voi paremmin seurata mità se tekee."
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "herttaviisi"
 
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Viive heittojen vÃlillÃ"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "herttakutonen"
 
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "NÃytà koneen ajatukset"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "herttaseiska"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos asetetaan kyllÃ-asentoon, tekoÃlyn toiminta tulostetaan "
-#~ "vakiotulosteeseen."
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "herttakasi"
 
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Tavallinen"
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "herttaysi"
 
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Ihminen,Sami,Satu,SÃde,Varpu,Vuokko]"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "herttakymppi"
 
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "herttasotamies"
 
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "NÃytà koneen ajatukset"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "herttarouva"
 
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "Konevastustajien mÃÃrÃ"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "herttakuningas"
 
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "Ihmispelaajien mÃÃrÃ"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ruutuÃssÃ"
 
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai vÃrillinen"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ruutukakkonen"
 
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "MERKKIJONO"
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "ruutukolmonen"
 
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumÃÃrÃ"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ruutunelonen"
 
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "Kuinka monta yritystà tietokoneella on kullakin heitolla"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ruutuviisi"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Tavallinen"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ruutukutonen"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "VÃrit"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ruutuseiska"
 
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Heità kaikki!"
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ruutukasi"
 
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "HeitÃ!"
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ruutuysi"
 
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Peli on tasapeli!"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ruutukymppi"
 
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Pisteet"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "ruutusotamies"
 
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellÃ"
-#~ msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellÃ"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ruuturouva"
 
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ruutukuningas"
 
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
+#: ../games/api.scm:464
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
 
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "Valitse heitettÃvÃt nopat tai valitse pistelaatikko."
+#: ../games/api.scm:464
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn perustukseen"
 
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "HeitÃ"
+#: ../games/api.scm:465
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
+#: ../games/api.scm:465
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "GNOME-versio (1998):"
+#: ../games/api.scm:466
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "PÃÃteversio (1992):"
+#: ../games/api.scm:467
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
 
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "VÃripeli ja monitasoinen tekoÃly (2006):"
+#: ../games/api.scm:468
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vÃhemmÃllà rahalla.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali on osa GNOMEn pelejÃ."
+#: ../games/api.scm:469
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "tyhjà alapaikka"
 
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmÃnhetkinen peli pelataan loppuun alkuperÃisellà mÃÃrÃllà pelaajia."
+#: ../games/api.scm:470
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Talin asetukset"
+#: ../games/api.scm:471
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Ihmispelaajat"
+#: ../games/api.scm:472
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Pelaajien mÃÃrÃ:"
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Tietokonevastustajat"
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Viive heittojen vÃlillÃ"
+#: ../games/api.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "ristiÃssÃ"
 
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "Vast_ustajien lukumÃÃrÃ:"
+#: ../games/api.scm:478
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "ristikakkonen"
 
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_Vaikeustaso:"
+#: ../games/api.scm:479
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "ristikolmonen"
 
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Helppo"
+#: ../games/api.scm:480
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "ristinelonen"
 
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Melko vaikea"
+#: ../games/api.scm:481
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "ristiviisi"
 
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Vaikea"
+#: ../games/api.scm:482
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "ristikutonen"
 
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Pelaajien nimet"
+#: ../games/api.scm:483
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "ristiseiska"
 
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "YkkÃset"
+#: ../games/api.scm:484
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "ristikasi"
 
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "Kakkoset"
+#: ../games/api.scm:485
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "ristiysi"
 
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "Kolmoset"
+#: ../games/api.scm:486
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "ristikymppi"
 
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "Neloset"
+#: ../games/api.scm:487
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "ristisotamies"
 
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "Viitoset"
+#: ../games/api.scm:488
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "ristirouva"
 
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "Kuutoset"
+#: ../games/api.scm:489
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "ristikuningas"
 
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Kolme samaa"
+#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Neljà samaa"
+#: ../games/api.scm:492
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "pataÃssÃ"
 
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "TÃyskÃsi [25]"
+#: ../games/api.scm:493
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "patakakkonen"
 
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Pieni suora [30]"
+#: ../games/api.scm:494
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "patakolmonen"
 
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Suuri suora [40]"
+#: ../games/api.scm:495
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "patanelonen"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "Viisi samaa [50]"
+#: ../games/api.scm:496
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "pataviisi"
 
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Sattuma [yhteensÃ]"
+#: ../games/api.scm:497
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "patakutonen"
 
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Alisumma"
+#: ../games/api.scm:498
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "pataseiska"
 
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Summa"
+#: ../games/api.scm:499
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "patakasi"
 
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Alisumma"
+#: ../games/api.scm:500
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "pataysi"
 
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Bonus, jos >62"
+#: ../games/api.scm:501
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "patakymppi"
 
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "Kaksi paria, sama vÃri [summa]"
+#: ../games/api.scm:502
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "patasotamies"
 
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "TÃyskÃsi [15 + summa]"
+#: ../games/api.scm:503
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "patarouva"
 
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "TÃyskÃsi samanvÃrisillà [20 + summa]"
+#: ../games/api.scm:504
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "patakuningas"
 
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "VÃri (kaikki samaa vÃriÃ) [35]"
+#: ../games/api.scm:507
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "herttaÃssÃ"
 
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "Neljà samaa [25 + summa]"
+#: ../games/api.scm:508
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "herttakakkonen"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
+#: ../games/api.scm:509
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "herttakolmonen"
 
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Valitse pistelaatikko."
+#: ../games/api.scm:510
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "herttanelonen"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Viisi samaa [yhteensÃ]"
+#: ../games/api.scm:511
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "herttaviisi"
 
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
+#: ../games/api.scm:512
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "herttakutonen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "LevynkÃÃntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno on osa GNOMEn pelejÃ."
+#: ../games/api.scm:513
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "herttaseiska"
 
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Virheellinen siirto."
+#: ../games/api.scm:514
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "herttakasi"
 
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
+#: ../games/api.scm:515
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "herttaysi"
 
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Sinun vuorosi asettaa musta nappula"
+#: ../games/api.scm:516
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "herttakymppi"
 
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Sinun vuorosi asettaa valkoinen nappula"
+#: ../games/api.scm:517
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "herttasotamies"
 
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa"
+#: ../games/api.scm:518
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "herttarouva"
 
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Mustan siirto"
+#: ../games/api.scm:519
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "herttakuningas"
 
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Valkoisen siirto"
+#: ../games/api.scm:522
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "ruutuÃssÃ"
 
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Musta:"
+#: ../games/api.scm:523
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "ruutukakkonen"
 
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Valkoinen:"
+#: ../games/api.scm:524
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "ruutukolmonen"
 
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Tervetuloa Iagnoon!"
+#: ../games/api.scm:525
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "ruutunelonen"
 
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "Hallitse pÃytÃÃ Reversin klassisessa muodossa"
+#: ../games/api.scm:526
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "ruutuviisi"
 
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Valkoinen voitti!"
+#: ../games/api.scm:527
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "ruutukutonen"
 
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "Musta voitti!"
+#: ../games/api.scm:528
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "ruutuseiska"
 
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Tasapeli."
+#: ../games/api.scm:529
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "ruutukasi"
 
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Valkoisen tÃytyy passata, mustan siirto"
+#: ../games/api.scm:530
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "ruutuysi"
 
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Mustan tÃytyy passata, valkoisen siirto"
+#: ../games/api.scm:531
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "ruutukymppi"
 
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Iagnon asetukset"
+#: ../games/api.scm:532
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "ruutusotamies"
 
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_KÃytà nopeita siirtoja"
+#: ../games/api.scm:533
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "ruuturouva"
 
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animaatio"
+#: ../games/api.scm:534
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "ruutukuningas"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Poissa"
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Kolmen kortin jako"
 
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Osittainen"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Jaa yksi kierros lisÃÃ"
 
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "TÃysi"
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Jakoja jÃljellÃ:"
 
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_NykivÃt kÃÃnnÃt"
+#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "NÃytà _ruudukko"
+#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
 
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Jaa uusi kortti pakasta"
 
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_Laattakuvio:"
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "tyhjà perustus"
 
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Tuntematon komento"
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Peruskortti: "
 
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X-siirto"
+#: ../games/bear-river.scm:160
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "tyhjà perustuspaikka"
 
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "Leveys-sÃÃtÃÃn lisÃttÃvà ylimÃÃrÃinen tila."
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Siirrà jotain oikea puolen tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "KorkeussÃÃtÃÃn lisÃttÃvà ylimÃÃrÃinen tila."
+#: ../games/camelot.scm:168
+#, fuzzy
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "ristikymppi"
 
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "Leveyden kerroin"
+#: ../games/camelot.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "ruutukymppi"
 
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "Mità kerrointa kÃytetÃÃn leveyden muodostukseen."
+#: ../games/camelot.scm:170
+#, fuzzy
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "herttakymppi"
 
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "Korkeuden kerroin"
+#: ../games/camelot.scm:171
+#, fuzzy
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "patakymppi"
 
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "Mità kerrointa kÃytetÃÃn korkeuden muodostukseen."
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Reservià jÃljellÃ:"
 
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X-kohdistus"
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Siirrà kasa takaisin pakkaan"
 
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen kohdistus, vÃliltà 0 (vasen) - 1 (oikea)"
+#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
 
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y-kohdistus"
+#: ../games/canfield.scm:257
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "tyhjà tila pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Pystysuuntainen kohdistus, vÃliltà 0 (ylÃ) - 1 (ala)"
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
 
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Pisteet"
+#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dmin %ds"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Vaikka suojatie nÃyttÃà ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sità ettà se olisi sellainen"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Katso molempiin suuntiin, ennen kuin ylitÃt tien"
 
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "Valot pois"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Oletko lukenut ohjetiedostot?"
 
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Kytke kaikki valot pois pÃÃltÃ"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa on parempi peli. Ihan oikeasti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos kÃytÃssÃ, oletustaustavÃrià kÃyttÃjÃn oletus-Gnome-teemasta kÃytetÃÃn "
-#~ "laattojen piirtÃmiseen."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Kiristyssiteen kÃyttÃà ei suositella muuten kuin ÃÃrimmÃisessà hÃdÃssÃ"
 
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "tÃmÃnhetkinen tulos"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Voisin kÃyttÃÃ selkÃraspia juuri nyt..."
 
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "KÃytettÃvà teema"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitorit eivÃt anna sinulle D-vitamiinia - mutta aurinko antaa..."
 
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "KÃytettÃvÃn nappulateeman tiedostonimi."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Jos ikinà eksyt metsÃÃn yksinÃsi, halaa puuta"
 
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃn viimeisin tulos."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Kalastussiima on huono hammaslankana"
 
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "KÃytetÃÃnkà Gnome-teeman vÃrejÃ"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Johdonmukaisuus on avain"
 
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Teema:"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Kun nitojaa ei ole saatavilla, niitti ja viivoitin saa kelvata"
 
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "KÃytà Gnomen teeman vÃrejÃ"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Ãlà koskaan puhalla koiran korvaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sammuta kaikki valot\n"
-#~ "\n"
-#~ "âLights Offâ on osa Gnome-pelejÃ"
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Kortteja jÃljellÃ: ~a"
 
-#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "TekijÃnoikeudet  2009 Tim Horton"
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Jaa uudestaan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valittua teemaa ei voi piirtÃÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista ettà Mahjongg on asennettu oikein."
+#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
+msgid "an empty slot"
+msgstr "tyhjà paikka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa ei voida piirtÃÃ:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista ettà Mahjongg on asennettu oikein."
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "perustuspino"
 
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
+#: ../games/doublets.scm:157
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Laattajoukkoa ei voi ladata"
+#: ../games/doublets.scm:158
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tÃllà kartalla?"
+#: ../games/doublets.scm:159
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli kÃyttÃÃ uutta karttaa."
+#: ../games/doublets.scm:160
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_Jatka peliÃ"
+#: ../games/doublets.scm:161
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "KÃytà uu_tta karttaa"
+#: ../games/doublets.scm:162
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jÃljellÃ."
+#: ../games/doublets.scm:163
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_Uusi peli"
+#: ../games/doublets.scm:164
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Sekoita"
+#: ../games/doublets.scm:165
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Mahjonggin tulokset"
+#: ../games/doublets.scm:166
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Mahjonggin asetukset"
+#: ../games/doublets.scm:167
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Laatat"
+#: ../games/doublets.scm:168
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Kartat"
+#: ../games/doublets.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
 
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "_Valitse kartta:"
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Tuntematon arvo"
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "VÃrit"
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn perustukseen"
 
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Kartat:"
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Laattoja:"
+#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Jaa kortti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg on osa GNOMEn pelejÃ."
+#: ../games/easthaven.scm:224
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Ei vinkkià saatavilla"
 
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Aloita valittu peli uudestaan"
+#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "tyhjà pÃytÃ"
 
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Tee edellinen siirto uudestaan"
+#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan reservissÃ"
 
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "NÃytà vinkki"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+#, fuzzy
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "perustus"
 
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Laattoja jÃljellÃ:"
+#: ../games/eliminator.scm:177
+#, fuzzy
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "perustus"
 
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "Siirtoja jÃljellÃ:"
+#: ../games/eliminator.scm:178
+#, fuzzy
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "perustus"
 
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "Poista pari samanlaisia laattoja."
+#: ../games/eliminator.scm:196
+#, fuzzy
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
 
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+#, fuzzy
+msgid "No moves."
+msgstr "Seuraa siirtoja"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Helppo"
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Poista ÃssÃt"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Ziggurat"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Poista kakkoset"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Neljà siltaa"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Poista kolmoset"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Pilvi"
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Poista neloset"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Poista vitoset"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Punainen lohikÃÃrme"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Poista kutoset"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Pyramiidin seinÃt"
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Poista seiskat"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "HÃmmentÃvà risti"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Poista kasit"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "Vaikea"
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Poista ysit"
 
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Swell Foop"
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Poista kympit"
 
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "Laudan koko:"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Poista sotamiehet"
 
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "VÃrien lukumÃÃrÃ:"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Poista rouvat"
 
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "Nopea animaatio"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Poista kuninkaat"
 
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyhjennà ruutu poistamalla vÃrillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiÃ"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "En ole varma"
 
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "PÃydÃn vÃrien lukumÃÃrÃ"
+#: ../games/first-law.scm:185
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Palauta kortit pakkaan"
 
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "Kuinka monta eri vÃrià palikoissa kÃytetÃÃn."
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "Pelialueen koko."
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Harkitse jonkin siirtÃmistà tyhjÃÃn paikkaan"
 
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "KÃytà hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Jaa kortti pakasta"
 
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "KÃytà nopeaa animaatiota"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Ei mahdollisia siirtoja. Peru siirtoja tai aloita alusta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuota pelià haluan pelata! TiedÃthÃn, ne kaikki mennà pyÃrivÃt ja niità "
-#~ "napsauttaessasi ne hÃviÃvÃt!\n"
-#~ "\n"
-#~ "âSwell Foopâ on osa Gnome-pelejÃ."
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Peliin ei ole ratkaisua. Peru siirto tai aloita alusta."
 
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Ei pisteitÃ"
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "tyhjà reservi"
 
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d piste"
-#~ msgstr[1] "%d pistettÃ"
+#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "perustus"
 
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "Swell Foop -pisteet"
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "tyhjà pÃytÃ"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pieni"
+#: ../games/gaps.scm:278
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Jaa uudestaan kaksoisnapsauttamalla jotain korttia."
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Suuri"
+#: ../games/gaps.scm:284
+msgid "No hint available."
+msgstr "Vinkkià ei ole saatavilla."
 
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "Luo uusia pulmia."
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "LisÃÃ kakkonen rivin ~a vasemmanpuoleisimpaan koloon."
 
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "_Luo uusia pulmia"
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "LisÃÃ rivin ~a jatkoksi."
 
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "Ei seuraajaa"
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "LisÃÃ ~a ~a viereen."
 
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Ei kommenttia"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Satunnaisesti sijoitetut vÃlià uudelleenjaossa."
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "PysÃytetty"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Jakoja jÃljellÃ: ~a"
 
-#~ msgid "Control coloured tiles"
-#~ msgstr "Ohjaa vÃrillisià paloja"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Jaa rivi"
 
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "Valitsin vÃrillisten palojen kÃyttÃÃnottoon."
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "tyhjà perustuspaikka"
 
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "Palojen _vÃrit"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "ErittÃin vaikea"
+#: ../games/giant.scm:287
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Yrità siirtÃà kortti varastoon"
 
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "Luotiin %(n)s pulma"
-#~ msgstr[1] "Luotiin %(n)s pulmaa"
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Yrità jakaa rivi kortteja"
 
-#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "Luotiin %(n)s / %(total)s pulma"
-#~ msgstr[1] "Luotiin %(n)s / %(total)s pulmaa"
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Yrità siirtÃà korttipinoja ympÃriinsÃ"
 
-#~ msgid "%(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s pulma"
-#~ msgstr[1] "%(n)s pulmaa"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Sama maa"
 
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "TyÃn alla..."
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Vaihtelevat vÃrit"
 
-#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "Viimeksi pelattu %(timeAgo)s"
+#: ../games/glenwood.scm:258
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Valitse kortti reservistà ensimmÃiseen perustuspinoon"
 
-#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "Poista kaikki siirrot, joita valittu seuraaja ei seuraa."
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "Siirrà kortti reservistà tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "_Tyhjennà muut"
+#: ../games/glenwood.scm:361
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "tyhjÃlle paikalle pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "Poista kaikki valitun seuraajan seuraamat siirrot."
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: ~a"
 
-#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-#~ msgstr "Pelataan tason %(difficulty)s pulmaa."
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Jaa vielà yksi kortti"
 
-#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-#~ msgstr[0] "KÃytit automaattitÃyttÃÃ %(n)s kerran"
-#~ msgstr[1] "KÃytit automaattitÃyttÃÃ %(n)s kertaa"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Siirrà korttia tai sarja kortteja tyhjÃÃn paikkaan"
 
-#~ msgid "You got %(n)s hint"
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints"
-#~ msgstr[0] "Sait %(n)s vinkin"
-#~ msgstr[1] "Sait %(n)s vinkkiÃ"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Jaa uudet kortit"
 
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ratkaisit arvoituksen ajassa %(totalTime)s (%(activeTime)s aktiivinen)"
+#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
+msgid "itself"
+msgstr "itse"
 
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "Tyhjennà muistiinpanot ja vihjeet"
+#: ../games/hopscotch.scm:128
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Siirrà kortti kasasta"
 
-#~ msgid "Clear _Notes"
-#~ msgstr "Tyhjennà _muistiinpanot"
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Siirrà kasa pakkaan"
 
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "Tyhjennà kohdat, jotka olet tÃyttÃnyt"
+#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: ~a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-#~ "automatically pause when the game goes into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luo uusia pulmia taustalla pelin aikana. TÃmà toiminto pysÃytetÃÃn "
-#~ "automaattisesti, kun peli siirretÃÃn taustalle."
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Jaa uusi kortti"
 
-#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
-#~ msgstr "Luo uusia pulmia _sillà aikaa kun pelaat"
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Yrità siirtÃà kortteja alas perustuksesta"
 
-#~ msgid "_Track additions"
-#~ msgstr "Pidà _kirjaa lisÃyksistÃ"
+#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Yhden kortin jaot"
 
-#~ msgid "Warn about _unfillable squares"
-#~ msgstr "Varoita _tÃyttÃkelvottomista ruuduista"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Ei uusintajakoja"
 
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "NÃytà _vinkki aina"
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Peruskortti:"
 
-#~ msgid "Puzzle _Statistics"
-#~ msgstr "Pulman _tilastot"
+#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "tyhjà perustuspino"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃytà automaattisesti kaikki ruudut, joille on vain yksi kelvollinen arvo."
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
+msgstr "Yrità sijoittaa maat siihen jÃrjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun kaikkein luonnollisimmin."
 
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "TÃytà k_aikki ruudut"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+msgid "Autoplay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-#~ msgstr "TÃytà valittu ruutu automaattisesti, jos mahdollista."
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Uusintajakoja jÃljellÃ: ~a"
 
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_TÃytÃ"
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Jaa uudet kortit pakasta"
 
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "NÃytÃ, mitkà numerot voisivat sopia valittuun ruutuun."
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "jotain"
 
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus"
-#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja"
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Siirrà kortteja pÃydÃlle muodostaaksesi pokeri-kÃsiÃ"
 
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "_Seuraajat"
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Sekoitustila"
 
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "_Tyhjennà seuraaja"
+#: ../games/scorpion.scm:144
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Jaa kortit"
 
-#~ msgid "_Add Tracker"
-#~ msgstr "_LisÃÃ seuraaja"
+#: ../games/scuffle.scm:142
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Sekoita kortit uudestaan"
 
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "Tyhjennà _muut"
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Siirrà kasa reservipaikkaan"
 
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Tallennetut pelit</span></b>"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittÃÃ tÃyttÃmÃÃn kaikki korttipinot"
 
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Uusi peli</span></b>"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "TÃytà tyhjà pino ensin."
 
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Luo"
+#: ../games/spider.scm:277
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan"
 
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "Sudokujen tavoite_mÃÃrÃ:"
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Neljà maata"
 
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "Pulmien luonti"
+#: ../games/spider.scm:306
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Kaksi maata"
 
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "Luo kunnes kohde _tavoitetaan"
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "Yksi maa"
 
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "_Luo uusia pulmia, kunnes keskeytetÃÃn"
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
 
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "Luonnin taktiikka"
+#: ../games/ten-across.scm:252
+msgid "No hint available"
+msgstr "Vinkkià ei ole saatavilla"
 
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "Ehdot:"
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Salli vÃliaikaisten paikkojen kÃyttÃ"
 
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pulmageneraattori</span>"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Kenraalin pasianssi"
 
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Hyvin vaikea:</i>"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Putoavat tÃhdet"
 
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Vaikea:</i>"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>Helppo:</i>"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "PunapÃÃt"
 
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>Pulmien lukumÃÃrÃ</u></i>"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondit ja brunetit"
 
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tulosta pelejÃ</span>"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Puu"
 
-#~ msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Tulostettavat vaikeustasot</i></b>"
+#: ../games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Jaa kortti pakasta"
 
-#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Yksityiskohdat</i></b>"
+#: ../games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "TÃsmÃà kaksi pÃÃllimmÃistà korttia kasasta."
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teemat"
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Tallenna nykyinen peli"
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "EdistyvÃt kierrokset"
 
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Lataa tallennettu peli"
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Monipelin pisteytys"
 
-#~ msgid "_Bastard mode"
-#~ msgstr "_Hyvin vaikea tila"
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Siirrà sarja kortteja tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "Luo uusia pulmia taustalla"
+#: ../games/zebra.scm:182
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "soveltuva perustuspino"
 
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "Ulkoasu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]