[nautilus] Updated Korean translation



commit 6449cbff18611f8583f98a6ce4e97b66c9667d52
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date:   Sat Mar 10 16:21:21 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 8612 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 3848 insertions(+), 4764 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5ce9f6e..b827132 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 # Young-Ho Cha <ganadist mizi com>, 2000~2002, 2003, 2004, 2006~2008.
 # Eunju Kim <eukim redhat com>, 2007.
 # Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2008.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002, 2004-2011.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
 #
 # ìë ëìíìë ëì ìë "translator-credits"ì ìêíìì.
 #
@@ -19,13 +20,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 02:08+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 04:23+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
@@ -33,11 +34,23 @@ msgstr ""
 msgid "Saved search"
 msgstr "ììë êì êê"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "ìëìì íì"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Files"
+msgstr "íì"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "íì ìê ë ìë"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -87,15 +100,15 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "êìì ìë ìììì ìí ëëëí ëì ìì."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
 msgstr "ëë ìí"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
 msgstr "ìëê"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ììí ëìê(_D)"
 
@@ -107,11 +120,11 @@ msgstr "ììë ëë ì ììì ìëí ì ììëë."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ìëë ìëìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1269 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
 msgid "Home"
 msgstr "ë íë"
 
@@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "íëëëì ììë êìë ëì ëìëë"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019
 msgid "Select _All"
 msgstr "ëë ìí(_A)"
 
@@ -160,7 +173,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "êëê ìì(_F)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
 msgid "Name"
 msgstr "ìë"
 
@@ -218,7 +231,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "íìì êë."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Permissions"
 msgstr "êí"
 
@@ -276,23 +289,23 @@ msgstr "ìë ìì"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "íìì íìíìë ìêê ìì ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "ëí íë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "ëë \"%s\"(ì)ë íìíìë ìê ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
 msgstr "ëëì êëê ììë ëëì íì ëëìì \"êëê\"ë ììíììì."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
@@ -320,1118 +333,1462 @@ msgstr "ëêìë ìì(_B)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" íëë íììêìëê?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"íëë íìë, íë ìì ëìíëë íìê êìë íìì ìë êìì ìë ë"
-"ìì ì ëìëëë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì êê íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ì íìì ëìíí ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì ì íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ì íìì ëìí íìí ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì ë ëë íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ì íìì ë ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ëêë ì íë ìì ëë íìì ìêíëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ì íìì ììí ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" íëë ëêìêìëê?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ì íìì ììí ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "íì ìëì ìëì(/) êíë ííí ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" íìì ëêìêìëê?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ëêë ê ëìì ëì ìê ëëë."
+msgid "File not found"
+msgstr "íìì ìì ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì êê íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "ë ì íìì ìëì ëê ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì ì íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ëìíí ìììì ìëì ëê ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "êì ìëì ë ëë íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ëìíí íìì ìëì ëê ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
-msgid "Original file"
-msgstr "ìë íì"
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "ìë ìí 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
-msgid "Size:"
-msgstr "íê:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ìë %p %-I:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
-msgid "Type:"
-msgstr "íì:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "ìë ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-msgid "Last modified:"
-msgstr "ììí ìê:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ìë %p %-I:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
-msgid "Replace with"
-msgstr "ëêê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "ìë ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
-msgid "Merge"
-msgstr "íìê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "ìë %p %-I:%M"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "ëìì ì ìë ìí(_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "today"
+msgstr "ìë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
-msgid "Reset"
-msgstr "ìêí"
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ìì ìí 00:00:00"
 
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "ëë íìì ì ëë ìì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ìì %p %-I:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-msgid "_Skip"
-msgstr "êë ëê(_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ìì ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
-msgid "Re_name"
-msgstr "ìë ëêê(_N)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ìì %p %-I:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-msgid "Replace"
-msgstr "ëêê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ìì, ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
-msgid "File conflict"
-msgstr "íì ìë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ìì, %p %-I:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
-msgid "S_kip All"
-msgstr "ëë ëì(_K)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+msgid "yesterday"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-msgid "_Retry"
-msgstr "ëì ìë(_R)"
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000ë 10ì 00ì ììì ìí 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "Delete _All"
-msgstr "ëë ìì(_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Yë %b %eì %A %p %-I:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "_Replace"
-msgstr "ëêê(_R)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000ë 10ì 00ì (ì) ìí 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ëë ëêê(_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Yë %b %eì (%a)  %p %-I:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "_Merge"
-msgstr "íìê(_M)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000ë 10ì 00ì (ì) ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "Merge _All"
-msgstr "ëë íìê(_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Yë %b %eì (%a)  %p %-I:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "êëë ëì(_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 10 00 ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'dì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Yë %b %eì %p %-I:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'dë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000 10 00, ìí 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%d'ìê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Yë %b %eì, %p %-I:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "ëë %'dìê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, ìí 00:00"
 
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y/%m/%d, %p %-I:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
 #, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%sì ëí"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "ìê êíì ììíëë íìëì ìììëë"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
 #, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "%sì ëëë ëí"
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ìììë ììíëë íìëì ìììëë"
 
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
 #, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "ììí ììì '%s'ì(ê) ììíì ììëë"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
 #, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "êëì ììíëë íìëì ìììëë"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
 #, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "ììí êë '%s'ì(ê) ììíì ììëë"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856
 #, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "íë %'uê"
 
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
-msgid " (copy)"
-msgstr " (ìë)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "íë %'uê"
 
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (ë ëë ìë)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "íì %'uê"
 
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
-msgid "th copy)"
-msgstr "ëì ìë)"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+msgid "? items"
+msgstr "? íë"
 
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-msgid "st copy)"
-msgstr "ëì ìë)"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "? bytes"
+msgstr "? ëìí"
 
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
-msgid "nd copy)"
-msgstr "ëì ìë)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
+msgid "unknown type"
+msgstr "ì ì ìë íì"
 
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
-msgid "rd copy)"
-msgstr "ëì ìë)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ì ì ìë MIME íì"
 
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (ìë)%s"
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "ì ì ìì"
 
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (ë ëë ìë)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+msgid "program"
+msgstr "íëêë"
 
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+msgid "link"
+msgstr "ëí"
 
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
 #, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%sì ëí"
 
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ëí (êì)"
 
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" íëë íììêìëê?"
 
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"íëë íìë, íë ìì ëìíëë íìê êìë íìì ìë êìì ìë ë"
+"ìì ì ëìëëë."
 
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì êê íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "íìíìì \"%B\"ì(ë) ììí ììíìêìëê?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì ì íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "ìëë íìíìì ìíí íë %'dêë ììí ììíìêìëê?"
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì ë ëë íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "íìíì ëìë íëëì ììí ìììê ëëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ëêë ì íë ìì ëë íìì ìêíëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "íìíì ëë íëì ëììêìëê?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" íëë ëêìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "íìíì ëë íëì ììí ììíëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "íìí ëìê(_T)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" íìì ëêìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "ìëë \"%B\"ì(ë) ììí ììíìêìëê?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ëêë ê ëìì ëì ìê ëëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "ìëë ìíí íë %'dêë ììí ììíìêìëê?"
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì êê íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "ìì íì %'dê ëì"
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì ì íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-msgid "Deleting files"
-msgstr "íì ììíë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "êì ìëì ë ëë íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T ëì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "ìë íì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "ììíë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+msgid "Size:"
+msgstr "íê:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\"ì(ë) ëìí ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+msgid "Type:"
+msgstr "íì:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" íëì íìì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ììí ìê:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
-msgid "_Skip files"
-msgstr "êë ëê(_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "ëêê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìì ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "íìê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" íëë ìë ë ìëê ëìíìëë."
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "ëìì ì ìë ìí(_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B íëë ìì ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "ìêí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%Bì(ë) ììíë ë ìëê ëìíìëë."
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "ëë íìì ì ëë ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "íìì íìíìë ëëë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "êë ëê(_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
-#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "íìíì íì %'dê ëì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "ìë ëêê(_N)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "íìì íìíìë ëë ì ììëë. ìê ëë ììíìêìëê?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "ëêê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" íìì íìíìë ëë ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "íì ìë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "íìì íìíì ëëë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ëë ëì(_K)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "íì ììíë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Retry"
+msgstr "ëì ìë(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%Vì(ë) êë ì ìì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ëë ìì(_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%Vì ëìíë íìí ì ìì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "ëêê(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "ëìíë íìíê ìì íìíì ëìêìëê?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ëë ëêê(_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"ì ëëìì ë êêì íëíëë íìíì ëìì íëë. íìíì ëë íë"
-"ì ììí ìëìê ëëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "íìê(_M)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "íìí ëìì ìê(_N)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ëë íìê(_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%sì(ë) ëìí í ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "êëë ëì(_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d íìì ëìí ìë ì (%S)"
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'dì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d íìì ìê ìë ì (%S)"
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'dë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d íìì ìì ìë ì (%S)"
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%d'ìê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d íìì íìíì ëë ìë ì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
-msgid "Error while copying."
-msgstr "ëìì ìë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
-msgid "Error while moving."
-msgstr "ìêë ì ìë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "íìíì íìì ëëë ì ìë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íë ìì íìì ìëí ì ììë"
-"ë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìëí ì ììëë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íìì ìëí ì ììëë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"ì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"(ì)ë ëìì ìë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "ëì íëì ìêí êíì ììëë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "ëìì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "ëìì íëê ìëëë."
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "ëë %'dìê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr "ëìì ëì êêì ììëë. êêì íëíëë íìì ììëììì."
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%sì ëëë ëí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%Sì(ë) ììí ì ììë, %Sì(ê) íìíëë."
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ëìì ìê ìì ìëë."
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ìêë ì"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ëìíë ì"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%2$sì %1$'dëì ëí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì"
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (ìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'dêì íìì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ìêë ì"
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ë ëë ìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'dêì íìì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ëìíë ì"
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "ëì ìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "(\"%B\" ëì) %'dêì íìì ëìíë ì"
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "ëì ìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'dêì íìì \"%B\"(ì)ë ìêë ì"
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ëì ìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'dêì íìì \"%B\"(ì)ë ëìíë ì"
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ëì ìë)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'dêì íìì ëìíë ì"
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (ìë)%s"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S / %S"
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ë ëë ìë)%s"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
-msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S / %S â %T ëì (%S/ì)"
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"ëì ìì íììë íëë ëë ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë "
-"ëìí ì ììëë."
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" íëë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dëì ìë)%s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íë ëì íìì ëìí ì ììë"
-"ë."
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "íìíìì \"%B\"ì(ë) ììí ììíìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ëìí ì ììëë."
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "ìëë íìíìì ìíí íë %'dêë ììí ììíìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"ì(ë) ìêë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "íìíì ëìë íëëì ììí ìììê ëëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "ìë íëë ìì ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "íìíì ëë íëì ëììêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "íìíì ëë íëì ììí ììíëë."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "íìí ëìê(_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "ìëë \"%B\"ì(ë) ììí ììíìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 #, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "êìì íë %Fì íìì ìì ì ììëë."
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "ìëë ìíí íë %'dêë ììí ììíìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 #, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "êìì %F íìì ìì ì ììëë."
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "ìì íì %'dê ëì"
 
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "íëë ê íëë ìê ìë ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+msgid "Deleting files"
+msgstr "íì ììíë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "íëë ê íëë ëìí ìë ììëë."
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T ëì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ëì íëê ìë íë ìì ëì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "ììíë ì ìë."
 
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "íìì ê íì ìì ìê ìë ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\"ì(ë) ëìí ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "íìì ê íì ìì ëìí ìë ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" íëì íìì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "ëì íìì ìë íìì ëì ìê ëëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+msgid "_Skip files"
+msgstr "êë ëê(_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F ìì êì ìëì êì êìì íìì ìì ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìì ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "íìì %F(ìë) ëìíë ë ìëê ëìíìëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" íëë ìë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
-msgid "Copying Files"
-msgstr "íì ëìíë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B íëë ìì ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"(ì)ë ìê ìë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%Bì(ë) ììíë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'dêì íìì ìê ìëì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "íìì íìíìë ëëë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
 #, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "íìì %F(ì)ë ìêë ë ìëê ëìíìëë."
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "íìíì íì %'dê ëì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
-msgid "Moving Files"
-msgstr "íì ìêë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "íìì íìíìë ëë ì ììëë. ìê ëë ììíìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\"(ì)ëì ëíë ëëë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%B\" íìì íìíìë ëë ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'dêì íìì ëí ëí ëëë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "íìì íìíì ëëë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B(ì)ëì ëíë ëëë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "íì ììíë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "ìëë ëíë ëì íìë ììíëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%Vì(ë) êë ì ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "ëìì ìëë ëíë ììíì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%Vì ëìíë íìí ì ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%Fì ìëë ëíë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "ëìíë íìíê ìì íìíì ëìêìëê?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "ìê êíì ììíë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"ì ëëìì ë êêì íëíëë íìíì ëìì íëë. íìíì ëë íë"
+"ì ììí ìëìê ëëë."
 
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "ìë ìë íë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "íìí ëìì ìê(_N)"
 
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
 #, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "ìë ìë %s"
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%sì(ë) ëìí í ì ììëë"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "ìë ìë ëì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d íìì ëìí ìë ì (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B ëëíëë ëëë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d íìì ìê ìë ì (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B íìì ëëë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d íìì ìì ìë ì (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
 #, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F ìì ëëíëë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d íìì íìíì ëë ìë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "íìí ëìë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+msgid "Error while copying."
+msgstr "ëìì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "ìí ìììì ìëíëê (ìí êë) íìí ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+msgid "Error while moving."
+msgstr "ìêë ì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\"ì ìë ììë ì ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "íìíì íìì ëëë ì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "íëì íìíìì ëìë ì ììëë"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "ì íìì ëìíí ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íë ìì íìì ìëí ì ììë"
+"ë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "ì íìì ëìí íìí ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìëí ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "ì íìì ë ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íìì ìëí ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "ì íìì ììí ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"ì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "ì íìì ììí ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"(ì)ë ëìì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "íì ìëì ìëì(/) êíë ííí ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "ëì íëì ìêí êíì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "íìì ìì ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "ëìì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "ë ì íìì ìëì ëê ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "ëìì íëê ìëëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ëìíí ìììì ìëì ëê ì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "ëìì ëì êêì ììëë. êêì íëíëë íìì ììëììì."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ëìíí íìì ìëì ëê ì ììëë"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ìë ìí 00:00:00"
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "ëìì ëìíê ìí %Sì ë ëì êêì íìíëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ìë %p %-I:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "ëìì ìê ìì ìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ìë ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ìêë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ìë %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ëìíë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ìë ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "ìë %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ìë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "today"
-msgstr "ìë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ëì ì"
 
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ìì ìí 00:00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) ëì ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ìì %p %-I:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì \"%B\"(ì)ë ìë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ìì ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì \"%B\"(ì)ë ëì ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ìì %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì ëì ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ìì, ìí 00:00"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S / %S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ìì, %p %-I:%M"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S / %S â %T ëì (%S/ì)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "yesterday"
-msgstr "ìì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"ëì ìì íììë íëë ëë ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë "
+"ëìí ì ììëë."
 
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000ë 10ì 00ì ììì ìí 00:00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" íëë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Yë %b %eì %A %p %-I:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íë ëì íìì ëìí ì ììë"
+"ë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000ë 10ì 00ì (ì) ìí 00:00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ëìí ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Yë %b %eì (%a)  %p %-I:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"ì(ë) ìêë ì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000ë 10ì 00ì (ì) ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "ìë íëë ìì ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Yë %b %eì (%a)  %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00 ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "êìì íë %Fì íìì ìì ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Yë %b %eì %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "êìì %F íìì ìì ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00, ìí 00:00"
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "íëë ê íëë ìê ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Yë %b %eì, %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "íëë ê íëë ëìí ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "ëì íëê ìë íë ìì ëì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y/%m/%d, %p %-I:%M"
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "íìì ê íì ìì ìê ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "íìì ê íì ìì ëìí ìë ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "ëì íìì ìë íìì ëì ìê ëëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "ìê êíì ììíëë íìëì ìììëë"
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F ìì êì ìëì êì êìì íìì ìì ì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "ìììë ììíëë íìëì ìììëë"
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "íìì %F(ìë) ëìíë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "ììí ììì '%s'ì(ê) ììíì ììëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+msgid "Copying Files"
+msgstr "íì ëìíë ì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"(ì)ë ìê ìë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "êëì ììíëë íìëì ìììëë"
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'dêì íìì ìê ìëì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "ììí êë '%s'ì(ê) ììíì ììëë"
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "íìì %F(ì)ë ìêë ë ìëê ëìíìëë."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+msgid "Moving Files"
+msgstr "íì ìêë ì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\"(ì)ëì ëíë ëëë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "íë %'uê"
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'dêì íìì ëí ëí ëëë ì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B(ì)ëì ëíë ëëë ì ìë."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "ìëë ëíë ëì íìë ììíëë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "ëìì ìëë ëíë ììíì ììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "íë %'uê"
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%Fì ìëë ëíë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "ìê êíì ììíë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "ìë ìë íë"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "íì %'uê"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "ìë ìë %s"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
-msgid "? items"
-msgstr "? íë"
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "ìë ìë ëì"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-msgid "? bytes"
-msgstr "? ëìí"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B ëëíëë ëëë ì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
-msgid "unknown type"
-msgstr "ì ì ìë íì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B íìì ëëë ì ìë."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ì ì ìë MIME íì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F ìì ëëíëë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
-msgid "unknown"
-msgstr "ì ì ìì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "íìí ëìë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
-msgid "program"
-msgstr "íëêë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "ìí ìììì ìëíëê (ìí êë) íìí ì ììëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
-msgid "link"
-msgstr "ëí"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+msgid "Undo"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ëí (êì)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ìê ëì ìì"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+msgid "Redo"
+msgstr "ëì ìí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ìê ìí ììí ëì ëì ìí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%dêì íëì '%s'(ì)ë ëì ìë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%dêì íëì '%s'(ì)ë ìë\t"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%dêì íë ìë ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%dêì íë ìë ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "'%s'ì(ë) '%s'(ì)ë ëì ìë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì(ë) '%s'(ì)ë ìë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "ìë ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "ìë ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "íìíìë ëí ëê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "íìíìë ëí ëê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%dêì íëì íìíìë ëì ìêê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "%dêì íëì íìíìëëí ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s'ì(ë) íìíìë ëì ìêê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "'%s'ì(ë) íìëìëëí ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "%dêì ëìí íë ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%dêì íìì '%s'(ì)ë ëì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%dêì íë ëì ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%dêì íë ëì ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s' ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì(ë) '%s'(ì)ë ëì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "ëì ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "ëì ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "%dêì ëìí íë ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "'%2$s'ì ìë %1$dêì íë ëì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%dêì íë ëì ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%dêì íë ëì ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%2$s'ì '%1$s'ì(ë) ëìíë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "ëì ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "ëì ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%dêì íëì ëí ëí ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%dêì íëì ëí ëí ëëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "'%s'ì ìê ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "'%s'ì ìê ëëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "ìê ëëê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "ìê ëëê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "ë íì '%s' ëëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "ë íì ëëê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "ë íì ëëê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "ì íë '%s' ëëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "íë ëëê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "íë ëëê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "ìììì ì íì \"%s\" ëëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "ìììëëí ëëê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "ìììëëí ëëê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s'ì(ë) '%s'(ì)ë ìë ëêê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "ìë ëêê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "ìë ëêê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%dêì íë íìíìë ìë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì(ë) '%s'(ì)ë ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s'ì(ë) íìíìë ìë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "ëëê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "ëëê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s'ì ëëìì íëì ëë êí ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s'ì ëëìì íëë êí ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "êí ëêê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "êí ëêê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "'%s'ì ëë êí ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "'%s'ì êí ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì êëì '%s'(ì)ë ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì êëì '%s'(ì)ë ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "êë ëêê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "êë ëêê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì ìììë '%s'(ì)ë ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ì ìììë '%s'(ì)ë ìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "ììì ëêê ìì(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "ììì ëêê ëì ìí(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\"ì ìë ììë ì ì ììëë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "íëì íìíìì ëìë ì ììëë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ìíí ìì"
 
@@ -1526,329 +1883,337 @@ msgstr "ììí: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "ìë ì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
 msgid "Search"
 msgstr "êì"
 
 # ìì: êì íëì ìëìë ììë. ëììë ëìíì ë ê.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" êì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "íì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 msgid "Undo Edit"
 msgstr "íì ìì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo the edit"
 msgstr "íìí ìíì ììíëë"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
 msgstr "íì ëì ìí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "íìí ìíì ëëëëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"ììì ëì ëí íëìì ììì ëì ëìê ìì ëë. ìì ììì êìë í"
-"ë ììì ëë ëëëë. êëí êì: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
-"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"\"octal_permissions\", \"mime_type\"."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ììëê ììì ì íì ìë ìì."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "ììëê ìì ììí íêì ììë ëíëë ëìì."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"\"after-current-tab\"ìë ììíë, ì íì íì í ëì ëìêëë. \"end"
+"\"ë ììíë, ì íì íëëì ë ëì ëìêëë."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "ìíìì ëíëì ëìì ììíëë. ëë ìì ììëê ìì ëëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
 msgstr ""
-"íë ììì ëëì ëì ê íììëì ìëëì ëììíë ëêë ëìììë"
-"ë.ê ëëì íëì \"íë ìì:ìì\"íììëë. ê íëììì ëí, 0ëë "
-"í êì ìììë, íììëì êëíì ìêì ììíê ëëë. 0ëë ìì ê"
-"ì ìììë, íììëì íìêìì ìíì ìììëë. íëììì ìì ìì "
-"\"ìì\"ì íììë êë íëì ììí ìë ììëë. ìêì ììëì ìì ë"
-"ë íëììì ëí ìë ììë ììíëë. ì: 0 - íì ê íììë ëë íì"
-"íê; 3 - 3ìêì íììë íìíê; smallest:5,smaller:4,0 - êì ìì íë "
-"ììììë 5ìêì íìíê, ìê ìì íë ììììë 4ìêì íìíê ê ì"
-"ì íë ììììë ìííì ìê. ìì êëí íë ììì ëìê êìëë: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ëë ìì ëëê êìëë"
+"ììë, ëë ëíëì ìì ììëê ìì ëëë. 2.6 ëìëë ì ëììì ë"
+"íëìë ìëê ëìíìê, ìë ìëëì ìë ëìì ë ììíëë."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "êë íìì ëìì ìì íììì íì ìëë"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"ëí íëìì ëì ê íì ìëì ìëëì ëììíë ëêëë ììíë ìì"
-"ê. 0ëë íë íì ìëì ììí êêì ìì ììíëë. 0ëë ììë íìì"
-"ì ìíì ìììëë."
+"ììë ììíë ëíëì ììëê ìì íì ìì ëê ëìì êë íìì ë"
+"ì ìë íëì ììíëë íëë."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "íìì íìíì ëì ë íì ìëì í êìì ìë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ëë íì ìë ëêê ëê"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ììë ììíë, ëíëììì íìì íìíì ëë ë íì ìëì íëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ëí íëì ìíí ìììì ëìëë"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "ìì ììë ììíì ìë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "ëìí íì"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ììë ììíë, ëíëììì íìì ìì ìì ì ììëë. íìíìë ìê"
+"ì ììëë. ì êëì ìííëë, ììíììì."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "êë ìëì ììì íê"
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "ìììì ëë ëê íìíë ëìì ë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "ëë ëêìì ì ìì êëê"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"íì ììììë íìí íì ëìì ëë ëêë ëìì ë ìë íëìëìí. "
+"\"always\"ë ììëë íìì ìê ìëì ìì êììë ëë ëêë íìíë"
+"ë. \"local-only\"ë ëì íì ììíì ìë íìë íìíëë. \"never\"ì"
+"ë ëë ëêë íì ììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "ëë ëêìì ì ìì êëê."
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "ìì ëëíë ìì íëì êìë ëìì ì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "êë êëí íë ìì"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"íë ìì íë êìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ë ììëë ìì"
+"ë (ìê ìëì ìì êììë) íë êìë íìíëë. \"local-only\"ë ëì "
+"íì ììíì êììë íë êìë íìíëë. \"never\"ìë íë êìë ì"
+"ì ëì ììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "êë íë ëì"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "íìì ìííêë ì ë ìë ëëê ëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "êë ììì íë ìì"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"êëí êìë, \"single\"ì í ë ëëë íìì ìííê, \"double\"ì ë ë "
+"ëëì ìííëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "ëë ëêìì íìí ì ëë êëê"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ìí êë íìí íìì ëëì ë ìëê í ì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "ëë ëêìì íìí ì ëë êëê."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ìí êëí íìí íìì (í ë íì ë ë ëë) íìííì ë ìëê íì "
+"ìíëë. êëí êìë, \"launch\"ë íëêëìë ìííê, \"ask\"ë ëí "
+"ìììì ëìëê, \"display\"ë íìí íìë íìíëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "êë ëë íë ìì"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "ì ì ìë MIME íìì ëí ííì ìì íëêëì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "êë ìë ìì"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ì ì ìë MIME ìëë ìë ìëí ì ìë íëêëì ììë ì ìëë íí"
+"ì ìì ìì íìíì ìë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "êëí ëêì êë íë ìììëë."
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "ëíëì ììëê ììì ìê ëìì ëì ìëíë ìì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ììì ëêì êë íë ìììëë."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íì ëë ì ëì"
+"ë ëëì ë ëíëììì íë ëìì íëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ëë ëêì êë íë ìììëë."
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ììëê ììì \"ììë\" ëëì ëìí ëìì ëì."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ëí íë ìíí ììì ìë"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íë \"ììë\" "
+"ëëì ëìíë ëìë ììíëë. êëí êì 6ìì 14 ìììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ëí íë êê"
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ììëê ììì \"ëë\" ëëì ëìí ëìì ëì."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ëí íë í ììì ìë"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íë \"ëë\" ë"
+"ëì ëìíë ëìë ììíëë. êëí êì 6ìì 14 ìììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ëí íë íìí ììì ìë"
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "êë íìì ìëìì ëìì ë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ìíìì ëíëì ëìì ììíëë. ëë ìì ììëê ìì ëëë"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"ìëì íìì ìëìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ë ììëë í"
+"ìì ìê ìëì ìì êììë ìëìë ëëì íìíëë. \"local-only\"ë "
+"ëì íì ììíì ìë íìë ìëìë íìíëë. \"never\"ìë ìëìì ì"
+"ììì ììíëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ëë ë ëêì ìëê"
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "ìëìì ëë êëì ìë íê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íì ëë ì ëì"
-"ë ëëì ë ëíëììì íë ëìì íëë."
+"ì íê(ëìí ëì)ëë í êëì ìëìì ëëì ììëë. ì ììì ëì"
+"ì í êëì ìëìë ëëë ìêì ëì êëê ëëëë ëì ìê ëëìë"
+"ë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íë \"ëë\" ë"
-"ëì ëìíë ëìë ììíëë. êëí êì 6ìì 14 ìììëë."
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "íì ìì ëí ìììì êê êíì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
 msgstr ""
-"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íë \"ììë\" "
-"ëëì ëìíë ëìë ììíëë. êëí êì 6ìì 14 ìììëë."
+"ììë ììíë, ëíëììì íì êíì ëì ìëì ëììë êìí ììê"
+"ì íìíê íìí ì ììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ëí íëì í ìììì ëìëë"
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "ììì íëë ëì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
 msgstr ""
-"\"after-current-tab\"ìë ììíë, ì íì íì í ëì ëìêëë. \"end"
-"\"ë ììíë, ì íì íëëì ë ëì ëìêëë."
+"ììë ììíë, ëíëìì ììì ëì ëë ëìì íëë íìëë ëì ë"
+"ì ìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, íë êììë ììì íëë íìíëë. ìëë, íëì íì"
-"ì ëë íìíëë."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "êë ìë ìì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ìì íììì ëìëë."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"ììì ëìì ê íëëì êë ìë ìì. êëí êì \"name\", \"size\", "
+"\"type\", \"mtime\"ìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì êììë ìì ëìëë."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "ì ììì ìë ìì êêë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ìí íììì ëìëë."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ììë, ì ììì íìì ëëë ìëíëë. ì, ìëìë ìëí êìì \"a"
+"\"ëí \"z\" ììë ìëíë ê ìëë \"z\"ìì \"a\" ììë ìëíëë; í"
+"ê ììëë ìëíë ìëì ìì ìëë ëëì ììë ìëíëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ëê ëìì ëìëë."
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "ëíëììì ìììì í íëë ëí íëìë ììíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
-"ììë ììíë ëíëì ììëê ìì íì ìì ëê ëìì êë íìì ë"
-"ì ìë íëì ììíëë íëë."
+"ììë ììíë, ëíëììì ìììì í íëë ëê íëìë ììíëë. ê"
+"ììë ~/Desktopì ëê íëìë ììíëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì íì êíì ëì ìëì ëììë êìí ììê"
-"ì íìíê íìí ì ììëë."
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "êë íë ëì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëìì ììì ëì ëë ëìì íëë íìëë ëì ë"
-"ì ìëë."
+"íëë ììì ë, ëë íì íëì ëí ëë ìííì ìë í ì ëìë ìì"
+"íëë.  êëí êì \"list-view\", \"icon-view\", \"compact-view\"ìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì íìì íìíì ëë ë íì ìëì íëë."
+msgid "Date Format"
+msgstr "ëìí íì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì íìì ìì ìì ì ììëë. íìíìë ìê"
-"ì ììëë. ì êëì ìííëë, ììíììì."
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr "íì ëìì íì. êëí êì \"locale\", \"iso\", \"informal\"ìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì ëê íëì ëê ë ìëê íë íêë ììíë"
-"ë."
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "ìê íìì ëì ì êìì ìë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì ìììì í íëë ëê íëìë ììíëë. ê"
-"ììë ~/Desktopì ëê íëìë ììíëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"ììë, ëë ëíëì ìì ììëê ìì ëëë. 2.6 ëìëë ì ëììì ë"
-"íëìë ìëê ëìíìê, ìë ìëëì ìë ëìì ë ììíëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
 "backup files ending with a tilde (~)."
@@ -1857,7 +2222,11 @@ msgstr ""
 "ììíë íììêë, íëì .hidden íì ìì ëëì ëì ìêë, ëê íì"
 "ë (~) ëëë íììëë."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "ëë íì ìë ëêê ëê"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -1870,244 +2239,233 @@ msgstr ""
 "ë ë ëëí ììì ìíë êëí ëëìë ìêíë ëëìë ëëí ì ììë"
 "ë. ìí íì ìëì ìì êëê ìëë ìí íì êëìì ìííëë."
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "ìììì íìêë ìì ëë"
+
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr "ììë ììíë, ëíìí ìììì ëí íëì ëëëë."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"ììì ëì ëí íëìì ììì ëì ëìê ìì ëë. ìì ììì êìë í"
+"ë ììì ëë ëëëë. êëí êì: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
+"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\", \"mime_type\"."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "ììë ììíë, ìíí ìììì ëí íëì ëëëë."
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "ììì ìì ëìë ìê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "ììë ììíë, í íë ìììì ëí íëì ëëëë."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "ììë, ëìëì ììì ìëê ìëë ìì ëìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "ììë ììíë, íìí ìììì ëí íëì ëëëë."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "êë ììì íë ìì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "ììë ììíë, ëìíí ëëì ìêë ìììì ëí íëì ëëëë."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "ììì ëêì êë íë ìììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"ì ììì ììë, êëí ëêìì ëë ìì ëëê êìëë. ìì ìëë, ê "
-"ìì ëëë ìëë ëëë êìëëë."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "êë ìëì ììì íê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ììë, ì ììì íìì ëëë ìëíëë. ì, ìëìë ìëí êìì \"a"
-"\"ëí \"z\" ììë ìëíë ê ìëë \"z\"ìì \"a\" ììë ìëíëë; í"
-"ê ììëë ìëíë ìëì ìì ìëë ëëì ììë ìëíëë."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "ììì ëêì ìë ìëìì êë ììì íêìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "ììë, ëìëì ììì ìëê ìëë ìì ëìëë."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "êììí ìí"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"ì íê(ëìí ëì)ëë í êëì ìëìì ëëì ììëë. ì ììì ëì"
-"ì í êëì ìëìë ëëë ìêì ëì êëê ëëëë ëì ìê ëëìë"
-"ë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "ìììì íìêë ìì ëë"
+"íë ììì ëëì ëì ê íììëì ìëëì ëììíë ëêë ëìììë"
+"ë.ê ëëì íëì \"íë ìì:ìì\"íììëë. ê íëììì ëí, 0ëë "
+"í êì ìììë, íììëì êëíì ìêì ììíê ëëë. 0ëë ìì ê"
+"ì ìììë, íììëì íìêìì ìíì ìììëë. íëììì ìì ìì "
+"\"ìì\"ì íììë êë íëì ììí ìë ììëë. ìêì ììëì ìì ë"
+"ë íëììì ëí ìë ììë ììíëë. ì: 0 - íì ê íììë ëë íì"
+"íê; 3 - 3ìêì íììë íìíê; smallest:5,smaller:4,0 - êì ìì íë "
+"ììììë 5ìêì íìíê, ìê ìì íë ììììë 4ìêì íìíê ê ì"
+"ì íë ììììë ìííì ìê. ìì êëí íë ììì ëìê êìëë: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "ìëìì ëë êëì ìë íê"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "êë êëí íë ìì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ììëê ììì \"ëë\" ëëì ëìí ëìì ëì."
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "êëí ëêì êë íë ìììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ììëê ììì \"ììë\" ëëì ëìí ëìì ëì."
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "ëë ìì ëëê êìëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ëíëììì ìììì í íëë ëí íëìë ììíëë"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"ì ììì ììë, êëí ëêìì ëë ìì ëëê êìëë. ìì ìëë, ê "
+"ìì ëëë ìëë ëëë êìëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ëí íëì ëíìí ìë ìììì ëìëë"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "êë ëë íë ìì"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "ëíìí ìë ììì ìë"
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ëë ëêì êë íë ìììëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "íëëê êììë ìì íëë íìíëë"
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "ëë ëêìì íìí ì ëë êëê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"êëí êìë, \"single\"ì í ë ëëë íìì ìííê, \"double\"ì ë ë "
-"ëëì ìííëë."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "ëë ëêìì íìí ì ëë êëê."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ììì ìì ëìë ìê"
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ëë ëêìì ì ìì êëê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "ì ììì ìë ìì êêë"
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ëë ëêìì ì ìì êëê."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "íì ìì ëí ìììì êê êíì íìíëë"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "íëëê êììë ìì íëë íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ììì íëë ëì íìíëë"
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"ììë ììíë, íë êììë ììì íëë íìíëë. ìëë, íëì íì"
+"ì ëë íìíëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "ì ììì ìì íììì íìíëë"
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ëí íë êê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ëí íëì ëìíí ëëì íìíëë"
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ëí íë ìììì ììí êê ëìíëì(_D)."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ì ììì êììë ìì íìíëë"
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ëí íëì í ìììì ëìëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ì ììì ìí íììì íìíëë"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "ììë ììíë, í íë ìììì ëí íëì ëëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "ì ì ìë MIME íìì ëí ííì ìì íëêëì íìíëë"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ëí íëì ìíí ìììì ëìëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ì ììì ëê ëìì íìíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "êììë ì ë"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "ììë ììíë, ìíí ìììì ëí íëì ëëëë."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ëí íëì íìíì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"íì ììììë íìí íì ëìì ëë ëêë ëìì ë ìë íëìëìí. "
-"\"always\"ë ììëë íìì ìê ìëì ìì êììë ëë ëêë íìíë"
-"ë. \"local-only\"ë ëì íì ììíì ìë íìë íìíëë. \"never\"ì"
-"ë ëë ëêë íì ììëë."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ììë ììíë, íìí ìììì ëí íëì ëëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"ìëì íìì ìëìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ë ììëë í"
-"ìì ìê ìëì ìì êììë ìëìë ëëì íìíëë. \"local-only\"ë "
-"ëì íì ììíì ìë íìë ìëìë íìíëë. \"never\"ìë ìëìì ì"
-"ììì ììíëë."
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ëí íëì ëìíí ëëì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"íë ìì íë êìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ë ììëë ìì"
-"ë (ìê ìëì ìì êììë) íë êìë íìíëë. \"local-only\"ë ëì "
-"íì ììíì êììë íë êìë íìíëë. \"never\"ìë íë êìë ì"
-"ì ëì ììëë."
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ììë ììíë, ëìíí ëëì ìêë ìììì ëí íëì ëëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "êììí ìí"
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ëí íëì ëíìí ìë ìììì ëìëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "ììì ëêì ìë ìëìì êë ììì íêìëë."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "ììë ììíë, ëíìí ìììì ëí íëì ëëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"ììì ëìì ê íëëì êë ìë ìì. êëí êì \"name\", \"size\", "
-"\"type\", \"mtime\"ìëë."
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ëí íë ìíí ììì ìë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ì ììì êììë ìì êë ëë."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ëí íëì ìíí ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ëí íë ìììì ììí êê ëìíëì(_D)."
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ëí íë í ììì ìë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr "íì ëìì íì. êëí êì \"locale\", \"iso\", \"informal\"ìëë."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "ëí íëì í ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "ììëê ìì íê ë ìì ëìì."
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ëí íë íìí ììì ìë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ìë ì ììì êììë ì ëë ëìëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ëí íëì ìíí ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
+"ëí íëì íìí ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "ëí íëì í ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ëíìí ìë ììì ìë"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2115,108 +2473,110 @@ msgstr ""
 "ëí íëì ëíìí ìë ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ë"
 "ëë."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"ëí íëì íìí ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
+"ëí íëìì ëì ê íì ìëì ìëëì ëììíë ëêëë ììíë ìì"
+"ê. 0ëë íë íì ìëì ììí êêì ìì ììíëë. 0ëë ììë íìì"
+"ì ìíì ìììëë."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "ëë ë ëêì ìëê"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ëí íëì íìíì íìíëë"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ììë ììíë, ëíëììì ëê íëì ëê ë ìëê íë íêë ììíë"
+"ë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "íìì ìííêë ì ë ìë ëëê ëë"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "ììëê ìì íê ë ìì ëìì."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "ëíëì ììëê ììì ìê ëìì ëì ìëíë ìì"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "ììëê ìì ììí íêì ììë ëíëë ëìì."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ìí êë íìí íìì ëëì ë ìëê í ì"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "ììëê ìì ìëííì ìë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ìí êëí íìí íìì (í ë íì ë ë ëë) íìííì ë ìëê íì "
-"ìíëë. êëí êìë, \"launch\"ë íëêëìë ìííê, \"ask\"ë ëí "
-"ìììì ëìëê, \"display\"ë íìí íìë íìíëë."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "ììëê ìì êëìë ìëííì ìë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"íëë ììì ë, ëë íì íëì ëí ëë ìííì ìë í ì ëìë ìì"
-"íëë.  êëí êì \"list-view\", \"icon-view\", \"compact-view\"ìëë."
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "êììë ìì ëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "ìì ëëíë ìì íëì êìë ëìì ì"
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ì ììì êììë ìì êë ëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "ìììì ëë ëê íìíë ëìì ë"
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "ì ììì ëê ëìì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "êë íìì ìëìì ëìì ë"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ëê ëìì ëìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ììëê ììì ì íì ìë ìì."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "ì ììì ìì íììì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "ììëê ìì êëìë ìëííì ìë."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ìì íììì ëìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "ììëê ìì ìëííì ìë."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "ì ììì ìí íììì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "íìì íìíì ëì ë íì ìëì í êìì ìë"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ìí íììì ëìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ìì ììë ììíì ìë"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ì ììì êììë ìì íìíëë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "ìê íìì ëì ì êìì ìë"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì êììë ìì ëìëë."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ì ì ìë MIME ìëë ìë ìëí ì ìë íëêëì ììë ì ìëë íí"
-"ì ìì ìì íìíì ìë."
+msgid "Side pane view"
+msgstr "êììë ì ë"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "êììë ìì ëë"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "ìë ì ììì êììë ì ëë ëìëë."
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ìëìì íì"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "ëë ìëìê ëëê..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "íì ìê ë ìë"
+# tooltip
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "íìì ëì, ììíì ëìì ëìë ëëê..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "íì"
+# tooltip
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "íìì ëì, ììíì ëìì ëìë ëëê..."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
@@ -2252,54 +2612,54 @@ msgstr ""
 "ëíëì 3.0ì ì ëëíë ììì êìíì ììëë. ììì ~/.config/"
 "nautilus ììë ìêëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--checkë ëë ììê êì ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:850
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit ììì URIì êì ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometryë ìë êì URIì êì ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "êì ìê êì ìí."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:917
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "íëêëì ëìì íìíëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "ììì ììì íêì ëë ë ìì ìì ëëëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "<íêëìì>"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:921
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "ìííê ììë URIì ëíìë ìì ëëëë."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr ""
 "ëí íëì êëíì ììëë (êë ìì ëíììì ììì ëì íëë)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ëíëì ëì."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:937
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2349,9 +2709,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "ìí(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2360,45 +2720,29 @@ msgstr ""
 "ëìëì ëìë ì ìëê ëìíìëë:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "ììë ìêí ìì"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>ìêí(_B)</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ìêí íì"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>ìì(_L)</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ìêí(_B)</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>ìë(_N)</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ìêí íì"
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>ìì(_L)</b>"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "URIë íìíêë íê ììë ììëë"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ìêì ìë ëìíì ìêíëë"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
 msgid "Public FTP"
@@ -2455,12 +2799,12 @@ msgid "Continue"
 msgstr "êì"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ëìëì íìíë ë ìëê ëìíìëë."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
 msgid "C_onnect"
 msgstr "ìê(_O)"
 
@@ -2474,81 +2818,78 @@ msgid "Server Details"
 msgstr "ìë ìì ìë"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
 msgid "_Server:"
 msgstr "ìë(_S):"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
 msgid "_Port:"
 msgstr "íí(_P):"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
 msgid "_Type:"
 msgstr "ìë(_T):"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "êì(_A):"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
 msgid "_Folder:"
 msgstr "íë(_F):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
 msgid "User Details"
 msgstr "ììì ìì ìë"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "ëëì ìë(_D):"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
 msgid "_User name:"
 msgstr "ììì ìë(_U):"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "ìí(_W):"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "ì ìí ìì(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "ììì ììëììëë"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
-msgid "Comment"
-msgstr "ìë"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "ìë"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "URIë íìíêë íê ììë ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
-msgid "Command"
-msgstr "ëëì"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ìêì ìë ëìíì ìêíëë"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:8532
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "íìí ëìê(_M)"
 
@@ -2570,21 +2911,40 @@ msgstr "íìí ëìê"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "íìíì ìë ëë íëì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "ëí íëìë ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "ëí íë ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
 
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "ìë"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "ìë"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "ëëì"
+
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1267 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
 msgid "Desktop"
 msgstr "ëí íë"
 
@@ -2699,494 +3059,494 @@ msgstr "\"%s\"ì ìëì \"%s\"(ì)ë ëêê."
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "None"
 msgstr "ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "íì êë êë ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>êë ëê</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "ëìì ììíì ì íë ëê(_N):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "íë ìë(_A):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "íëë íìëë ëì ëì(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "ìê/ëì íì ëìê(_B)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ììì ëê êëê</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "êë íë ìì(_Z):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "ììì ìì íìí(_T)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>êëí ëê êëê</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "êë íë ìì(_D):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "ëë ìì êì ëë(_L)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ëë ëê êëê</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "êë íë ìì(_E):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>íë ëê êëê</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "íëë ëìê(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "Views"
+msgstr "ëê"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ëì</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "í ë ëëë íë ìê(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "ë ë ëëë íë ìê(_D)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "íëë êê ëë ììì ìê(_F)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ìíí ì ìë íìí íì</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ìíí ì ìë íìí íìì ëëë ë ìí(_R)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ìíí ì ìë íìí íìì ëëì ë ëê(_V)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ëì</b>"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ë ë ëìëê(_A)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>êëí ëê êëê</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>íìí</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>ëì</b>"
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "íìíì ëìêë íìì ììíê ìì ëìëê(_E)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>êë ëê</b>"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "íìíì êìì ìë ìì ëë íí(_N)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ìíí ì ìë íìí íì</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ëì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>íë</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>ììì ìë</b>"
 
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"ììì ìëëì ëíë ìëì ììë ìííëë. íê íëíìë ëì ìëê "
+"ëíëëë."
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ììì ëê êëê</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>ëì</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>ëë ì</b>"
+msgid "_Format:"
+msgstr "íì(_F):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ëë ëê êëê</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "íì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>ëë ëë ëê íì</b>"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>ëë ì</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>íìí íì</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ëë ëêì íìí ìëì ììë ìííëë."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>íìí</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "ëë ì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>íë ëê êëê</b>"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>íìí íì</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ëë ìì êì ëë(_L)"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "ììì ìì íìí ëìê(_X):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "íì"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>ëë ëë ëê íì</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "íìíì ëìêë íìì ììíê ìì ëìëê(_E)"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "ìëì ëìê(_T):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "ëì"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "ëìëë ë ìì íìë(_O):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "By Access Date"
-msgstr "ìê ëì ìì"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>íë</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "ëê ëì ìì"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "íë êì ëê(_N):"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "ìë ìì"
+msgid "Preview"
+msgstr "ëë ëê"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "íê ìì"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+msgid "Icon View"
+msgstr "ììì ëê"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ëë ìê ìì"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "ëë ëê"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "íì ìì"
-
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "Compact View"
+msgstr "êëí ëê"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"ììì ìëëì ëíë ìëì ììë ìííëë. íê íëíìë ëì ìëê "
-"ëíëëë."
+msgid "Always"
+msgstr "íì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ëë ëêì íìí ìëì ììë ìííëë."
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ëì íìë"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
-msgid "Compact View"
-msgstr "êëí ëê"
+msgid "Never"
+msgstr "íì ìê"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "íë êì ëê(_N):"
+msgid "By Name"
+msgstr "ìë ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "êë íë ìì(_E):"
+msgid "By Size"
+msgstr "íê ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "êë íë ìì(_Z):"
+msgid "By Type"
+msgstr "íì ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "íì"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ëê ëì ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "íì êë êë ìì"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ìê ëì ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "íìíì êìì ìë ìì ëë íí(_N)"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
-msgid "Icon View"
-msgstr "ììì ëê"
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ëë ìê ìì"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "ëë ì"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
-msgid "List View"
-msgstr "ëë ëê"
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ëì íìë"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "íì ìê"
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "íëë êê ëë ììì ìê(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "ëë ëê"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "íëë ëìê(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "ìëì ëìê(_T):"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ìê/ëì íì ëìê(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "ììì ìì íìí ëìê(_X):"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "íëë íìëë ëì ëì(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "ëìì ììíì ì íë ëê(_N):"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "ëê"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "íë ìë(_A):"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ë ë ëìëê(_A)"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "êë íë ìì(_D):"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "ë ë ëëë íë ìê(_D)"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "íì(_F):"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "ëìëë ë ìì íìë(_O):"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "ìíí ì ìë íìí íìì ëëë ë ìí(_R)"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "í ë ëëë íë ìê(_S)"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "ììì ìì íìí(_T)"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "ìíí ì ìë íìí íìì ëëì ë ëê(_V)"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
 msgstr "ìë ìì(_N)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "ìë ììë ìììì ìëíëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 msgid "by _Size"
 msgstr "íê ìì(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "íê ììë ìììì ìëíëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
 msgstr "íìì ìë(_T)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "íìíìììë ìììì ìëíëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "ëë ëì ìì(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "ëë ëì ììë ìììì ìëíëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "ëë ìê ìì(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "ëë ìê ììë ìììì ìëíëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "ìë ììë ëí íë ìë(_O)"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "íë ìë(_G)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "ììì íê ëêê..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "ìíí ìììì íêë ìì êëíê ëëëë"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "ìììì ìëíêë ëëëê(_Z)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "êê ìíí ìììì ìë íêë ëëëëë"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "ìë ììë ìë(_O)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "ìììì êììì ìê ìì ëê ìëìíëë"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "êêë(_V)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "ìììì ëë ììë íìíëë"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "ëì ìì(_K)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "êìì ëê ìììì ëìëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
 msgstr "ìë(_M)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "ìììì ëììëë ëëë"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
 msgstr "ìë ìì(_N)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 msgid "By _Size"
 msgstr "íê ìì(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
 msgstr "íì ìì(_T)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "ëìì ëë ëì ìì(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "ëë ìê ìì(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "ìë íêì ììììë ëëëê(_Z)"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
 msgid "_Icons"
 msgstr "ììì(_I)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "ììì ëê ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "ììì ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "ì ììë ììì ëêë íìíëë."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 msgid "_Compact"
 msgstr "êëí(_C)"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "êëí ëê ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "êëí ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "ì ììë êëí ëêë íìíëë."
 
@@ -3288,63 +3648,63 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(ëìì)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "ìë ì..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s íìí ì"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "ì íëì ëíë ìëì ììë ìííììì:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "íìí ì(_C)..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "ì íë ìì íìí ìì ìííëë"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
 msgid "_List"
 msgstr "ëë(_L)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "ëë ëê ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "ëë ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "ì ììë ëë ëêë íìíëë."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "ìì:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Go To:"
 msgstr "ìë:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "ìì %dêë ëìêìëê?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3371,9 +3731,9 @@ msgstr "ì ëíë ëìì \"%s\" íìì ìê ëëì ì ì ìì
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "íìíì ëëê(_V)"
 
@@ -3395,50 +3755,50 @@ msgstr "íëëìì ìí(_T)"
 msgid "_Display"
 msgstr "íì(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "ìëë ëë íìì ììêìëê?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "%dêì íì êê ìëë."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1750
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"ì(ë) íìí ì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "íìì ìëë íìì ìëëë"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "%s íìì ìëí ì ìë íëêëì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
 msgid "_Select Application"
 msgstr "íëêë ìí(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "íëêëì ìë ë ëë ìëê ëìíìëë:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "íëêëì ìì ì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3447,11 +3807,11 @@ msgstr ""
 "%s íìì ìëí ì ìë íëêëì ììëë.\n"
 "ì íìì ì ì ìë íëêëì ìììêìëê?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "ìëí ì ìë íëêë ìí ììì"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3460,3601 +3820,2325 @@ msgstr ""
 "\"%s\" íëêë ìí ìììì ìëíëê íìíì ìììëë. ììë ëëë"
 "ë ì ìììì ìííì ë ìíí ì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "êëë ìí(_L)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "ìëíëê íì(_T)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "%dêì íëêëì êê ìëë."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6167
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "ììë ëìíí ì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6314
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "ììë ììí ì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"ì(ë) ìë ì."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%dêë ìë ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "í ëê"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "Devices"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ìêí"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%sì(ë) ëìííê ìëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
-msgid "Computer"
-msgstr "ìíí"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "êì íëë ìëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "ëí íëì ëìì íëì ìëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
-msgid "File System"
-msgstr "íì ììí"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "íì ììíì ëìì ìëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "íìí"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
-msgid "Open the trash"
-msgstr "íìí ìê"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
-msgid "Network"
-msgstr "ëíìí"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
-msgid "Browse Network"
-msgstr "ëíìí ììëê"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "ëíìíë ìì ëëë"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
-msgid "_Start"
-msgstr "ìì(_S)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
-msgid "_Stop"
-msgstr "ìì(_S)"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
-msgid "_Power On"
-msgstr "ìì ìê(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ììíê ëëìë ìê(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ëëìë ìê(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ëëìë ìê ëê(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ëëìë ìê íì(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ëëìë ìêê(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "'%s'ì(ë) ììí ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s ëëì êë ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "'%s'ì ëëìê ëëìëì íìí ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "'%s'ì(ë) ììí ì ììëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
-msgid "_Open"
-msgstr "ìê(_O)"
-
-#. add the "open in new tab" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ì íìì ìê(_T)"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ì ììì ìê(_W)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ìêí ìê(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
-msgid "Remove"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
-msgid "Rename..."
-msgstr "ìë ëêê..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
-msgid "_Mount"
-msgstr "ëìí(_M)"
-
-#. add the "Unmount" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
-msgid "_Unmount"
-msgstr "ëìí íì(_U)"
-
-#. add the "Eject" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "_Eject"
-msgstr "êëê(_E)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "ëëì êì(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
-msgid "File Operations"
-msgstr "íì ëì"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-msgid "Show Details"
-msgstr "ììí ëìê"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'dê íì ëì íìí"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "ëë íì ëìì ìêììë ëììëë"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "íëì ìë êì ììì ìììì íëí ì ììëë!"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "ììì ììììë íëì êëë ëì ëìììì."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "ëì ëì íìì ëìì ìì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "ëìì ìë êëìëë ììì ììììë ì ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "ëìëì íìì êëì ìëëë."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "ìë(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "êë ëêê ìì?"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ììì ëêê ìì?"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
-msgid "nothing"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
-msgid "unreadable"
-msgstr "ìì ì ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "íë %'dê, íê %s"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ëë ëìì ìì ì ìì)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
-msgid "Contents:"
-msgstr "ëì:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
-msgid "used"
-msgstr "ìì ìë"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
-msgid "free"
-msgstr "ìì ìë"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "ìì ìë:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "íì ììí ìë:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
-msgid "Basic"
-msgstr "êë"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
-msgid "Link target:"
-msgstr "ëí ëì:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
-msgid "Volume:"
-msgstr "ëë:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ìê ëì:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
-msgid "Modified:"
-msgstr "ëë ëì:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
-msgid "Free space:"
-msgstr "ìì êëí êê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
-msgid "_Read"
-msgstr "ìê(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
-msgid "_Write"
-msgstr "ìê(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ìí(_X)"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
-msgid "no "
-msgstr "ìì - "
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
-msgid "list"
-msgstr "ëë"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
-msgid "read"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
-msgid "create/delete"
-msgstr "ëëê/ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
-msgid "write"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
-msgid "access"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
-msgid "Access:"
-msgstr "ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
-msgid "Folder access:"
-msgstr "íë ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
-msgid "File access:"
-msgstr "íì ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
-msgid "List files only"
-msgstr "íì ëëë êë"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
-msgid "Access files"
-msgstr "íìì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "íì ëëê ë ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
-msgid "Read-only"
-msgstr "ìê ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
-msgid "Read and write"
-msgstr "ìê ë ìê"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ììì ID ìì(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
-msgid "Special flags:"
-msgstr "íì íì:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "êë ID ìì(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
-msgid "_Sticky"
-msgstr "êì(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
-msgid "_Owner:"
-msgstr "ììì(_O):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
-msgid "Owner:"
-msgstr "ììì:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
-msgid "_Group:"
-msgstr "êë(_G):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
-msgid "Group:"
-msgstr "êë:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
-msgid "Others"
-msgstr "êí"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
-msgid "Execute:"
-msgstr "ìí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "íìì íëêëìë ìí íì(_E)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
-msgid "Others:"
-msgstr "ëë ììì êí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "íë êí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "íì êí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
-msgid "Text view:"
-msgstr "êì ëê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "íìì ìììê ìëëë ìê êíì ëê ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux ìíìí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ìê íìì ëê ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "ëëì íììë êí ìì"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"ì ìê êíì ëê ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "ìíí íìì ìê êíì ëê ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
-msgid "Open With"
-msgstr "ëë íëêëìë ìê"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "ìì ì ëëê."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "ììì ììì ìí"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
-msgid "File Type"
-msgstr "íì íì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ìì ë íë ìí"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
-msgid "Documents"
-msgstr "ëì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
-msgid "Music"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
-msgid "Video"
-msgstr "ëìì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
-msgid "Picture"
-msgstr "êë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
-msgid "Illustration"
-msgstr "ìëìí"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "í"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Presentation"
-msgstr "ëí ìë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "PDF / Postscript"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
-msgid "Text File"
-msgstr "íìí íì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
-msgid "Select type"
-msgstr "íì ìí"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
-msgid "Any"
-msgstr "ëë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
-msgid "Other Type..."
-msgstr "êí íì..."
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "êììì ì êì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "êì íë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ììë êì íì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "êìì ì êì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "ìë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "ëì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "êìì ììíêë ìë êìê"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "êì(_S):"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "ìì êê"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
-msgid "Search:"
-msgstr "êì:"
-
-# íìí íëì ëì ëìë, ëììë ëìíì ë ê
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "ìíí íë ëê"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "ìíí íëì ìë ììë ëêíëë"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\"ì(ë) ëìëê ëëì ììíë ìêëë."
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\"ì(ë) ëìëê ëëì ììíë ëìíëë."
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "íëëëìì ëì ëì êì ììëë."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "ì íë ëëê(_F)"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "íëì ëìëê(_P)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
-msgid "_Delete"
-msgstr "ìì(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "ëíìí íê"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "%'dêì íì êê ìëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1044
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "%'dêì ìì êê ìëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1559
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "íëíë íë ìí"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1574
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "íí(_P):"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1577
-msgid "Examples: "
-msgstr "ìì: "
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1695
-msgid "Save Search as"
-msgstr "êì ìì"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1715
-msgid "Search _name:"
-msgstr "êì ìë(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "êìì ììí íëë ìííììì"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" ìííìëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'dêì íëë ìííìëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'dêì íë íí)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (ëë %'dêì íë íí)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'dêì íëì ìííìëë"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'dêì êí íëì ìííìëë"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "ëì êê: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, ìì êëí êê: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s(ì)ë ìê"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "\"%s\"(ì)ë ìíí íëì ìëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "ìíí íëì ëí \"%s\" ìí"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ìììì ì ëìë ëëëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "ì íëì ëë ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-" ëëìì ìíëíë ìííë ìíí ìë íëì ìëìë íì ìíëíë ì"
-"ííëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"ì íëì ëë ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë. ëëìì ìíëíë ì"
-"íí ê ìíëíë ìíí ì ììëë.\n"
-"\n"
-"ëì íëìì ìíí ë, ìíëíë ìíí íì ìëì êë ìëë. ìê íë"
-"ìì ìíí ë(ìë ëì ììë FTP ëììë íëë íìí ë), ìíëíë ì"
-"ë ëêëìê êëìì ììëë.\n"
-"\n"
-"ëë êìì ëì íê ëìë ììíëë. ìíëíì ììíë íê ëì:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (ëììì) ìíí íìì êí ëì ê"
-"ë\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ìíí íìì êí ëì URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: íì ììì URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: íì ìì ììì íê\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ëë ëê ììì ììíê ì"
-"ì ìì ì ììì ìë ìíí íìì êë ëë, ìëêìë êë (ëìì êì"
-"ìë ìí)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ëë ëê ììì ììíê ìì ìì "
-"ì ììì ìë ìíí íìì URI ëë, ìëêìë êë\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ëë ëê ììì ììíê ìì ìì "
-"ì ììì ìë íì ììì URI"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ìíí íë %'dêë ëìëê ëëì ììíë ìêëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ìíí íë %'dêë ëìëê ëëì ììíë ëìíëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ììë ëìí íìí ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ììë ë ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ëëìëë ììí ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s ìëì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
-msgid "_Connect"
-msgstr "ìê(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
-msgid "Link _name:"
-msgstr "ëí ìë(_N):"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "ì ëì ëëê(_D)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "ëë íëêëìë ìê(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "ìíí íëì ì íëêëì ìííëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
-msgid "_Properties"
-msgstr "ìì(_P)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "êê ìíí íëì ììì ëêë êìëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "ì íë ìì ë íëë ìë ëëëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
-msgid "No templates installed"
-msgstr "ììì ììíì ìììëë"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "ë ëì(_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "ì íë ìì ë ëìë ìë ëëëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "ìíí íëì ìììì ìëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "ì ììëê ììì ìê"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "êê ìíí íëì ì ììëê ììì ìëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "êê ìíí íëì ì íìì ìëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "ëë íëêë(_A)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "ìíí íëì ì ëë íëêëì ìííëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "ëë íëêëìë ìê(_A)..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "ìíëí íë ìê(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "ì ëëìì ëìë ìíëíë íííë íë ëê"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ìê ìëë íëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ëìí ìëë íëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"ììì ìíí íìì íì ìëëêë íì ëì ëëìë ìêêë ëìíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"ììì íì ìëëêë íì ëì ëëìë ìíí íìì ìêêë ëìíëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "ëììë ëì(_Y)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
-msgid "M_ove to"
-msgstr "ëììë ìë(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "ì ìì ìë ëë íëì ìííëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "íëíë íë ìí(_T)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "ììì ììì íììë ííì ëë íëì ìííëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "ìí ëì(_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "íì ìííì ìì íëë ìë ìííëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "ìë ëëê(_U)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "êê ìíí íëì íë ë ëëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ëí ëëê(_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "êê ìíí íëì ëë íìë ìêíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
-msgid "_Rename..."
-msgstr "ìë ëêê(_R)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "ìíí íëì ìëì ëêëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "êê ìíí íëì íìíì ëëëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "ìíí íëì íìíìë ëëì ìê ìì"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
-msgid "_Restore"
-msgstr "ëìëê(_R)"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "êëêìë ëëëê(_D)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "ì ëêìì ìë ììì íë ììì êë ìììë ëëëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "ì ìëì ìê"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "ì ìëì ìêíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "ìíí ëëì ëìííëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "ìíí ëëì ëìí íìíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "ìíí ëëì êëëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "ìíí ëëì ììíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "ìíí ëëì ììíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìëìì ëëìë êìíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìííëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìí íìíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì êëëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "íìì ìê ìì ëìëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "ìì êê ìì(_V)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "ìì êêë ììíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ìì êêë ëë ìëìë ìì(_V)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "íì ìì êêë íìë ììíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "íëë ììëê ììì ìëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "ì íëë ì íìì ìëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ìê ìëë íëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ëìí ìëë íëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"ììì ìëëêë ëì ëëìë ìíí íìì ì íëì ìêêë ëìíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ì íëë íìíì ëëëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "ì íëë íìíì ëëì ìê ììëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìííëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìí íìíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì êëëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "ì íëì ììì ëêë êìëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
-msgid "_Other pane"
-msgstr "êí ì ìì(_O)..."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ìíí ëìì ìì ëë ì ììì ëìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ìíí ëìì ìì ëë ì ìììë ìêëë"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
-msgid "_Home"
-msgstr "ë íë(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "ìíí ëìì í íëì ëìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "ìíí ëìì í íëì ìêëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ëí íë(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "ìíí ëìì ëí íëìë ëìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "ìíí ëìì ëí íëìë ìêëë"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%sìì ìíëíë ìííêë êëíëë"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
-msgid "_Scripts"
-msgstr "ìíëí(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ìë íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ìíí íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "ìíí íëë íìíëìë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ìíí íìì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "ìíí íìì íìíëìë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ìíí íëì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "ìíí íëì íìíëìë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìëë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìëì ìêíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "ìíí ëí ëìí ììë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ëëìë ìê íì(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìë ìêì íìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìëë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìëë ììíê ìêíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ìê ëê(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìë ìêì íìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "ìíí ëí ëìí ììë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "ìíí ëëìëë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìëì ìêíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëí ëìí ëëìëë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìêì íìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìì(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ììíê ìêíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìêì ëìëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëí ëìí ëëìëë ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ìêëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "ììí ìì(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "ì íëë ììí ììíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "ì íëë íìíì ëëëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "%sìì ìê(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "ì ì %'dêìì ìê(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "ì í %'dêìì ìê(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "ìíí íëì ëë ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "ìë íëì ììì ëêë êìëë"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ëìì ëêë ììíì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "ëìì ëêë ëì íì ììíììë ììíëë."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "ìëë ëêíìì ìììëë."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "ìíí íìí.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
-msgid "dropped data"
-msgstr "ëì ëì ëìí"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "ëëìì ìë ììì ìêíë ìêíìêìëê?"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\"ììê ëìì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ìë ììì ìêí"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ì ìêíê êëíë ììë êëë"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "ëë ëêë ìííêë ëë ììë ê ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "ì ëê íëêëìì ììë íìí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067
-msgid "Content View"
-msgstr "ëì ëê íëêë"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "íì íë ëê"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
-msgid "Searching..."
-msgstr "êìíë ì..."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"ëíëìì ì íëë íìí ì ìë ëê íëêëì ììíì ìììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "ììê íëê ìëëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"(ì)ë ìì ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ìíí ìëíìëì íìíìê ëì ìëí ëììì."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "ëíëììì \"%s\" ììë ìëí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "ëíëììì ìëí íìì ììë ìëí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ììë ëìíí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
-msgid "Access was denied."
-msgstr "ìêì êëëììëë."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "íìíë ìì ì ììì \"%s\"(ì)ë íìí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "ëìëì ìëëê íëì ììì ìëëì íìíììì."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"ìë: %s\n"
-"ëë ëê íëêëì ìííê ëì ìëíììì."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ëíëì"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr "ëíëìë ììí ìíí ë ìëìì êì íìê íëë ìëíëë."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ììí <ganadist at gmail dot com>\n"
-"ëìì <cwryu debian org>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "ëíëì ì ììí"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
-msgid "_File"
-msgstr "íì(_F)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Edit"
-msgstr "íì(_E)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
-msgid "_View"
-msgstr "ëê(_V)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
-msgid "_Help"
-msgstr "ëìë(_H)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
-msgid "_Close"
-msgstr "ëê(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
-msgid "Close this folder"
-msgstr "ì íëë ëìëë"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "êë ìì(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "ëíëìì êë ììì íìíëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "ìí ìì(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ëìëìë ëê íìíë ëëëëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "ì íë ìê(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ì íëë ìëë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "íì ìì ìêë êëëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
-msgid "_Reload"
-msgstr "ëì ìê(_R)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "íì ììë ëì ììëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
-msgid "_All Topics"
-msgstr "ëë ìì(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "ëíëìì ëìëì íìíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
-msgid "Search for files"
-msgstr "íì êì"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr "íì ìë ë ìëì ëë íì ììë ììëë. êììë ììí ëìì ììí ì ììëë."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "íì ë íë ìë"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr "íìì ìë, íê, ìë, ëë ìê ììë ìëíëë."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "ììëë íì ìê"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr "ìë ëë íììë ëìëëí íìì ìì ì ììë ëì ìëë ëëììì."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "íì êì ë ìì"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr "êííê íìì íì êëììì ëë ìëìë íë ììë ëëëë."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%sì(ë) ëìííê ìëë"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
-msgid "_About"
-msgstr "ìë(_A)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+msgid "Computer"
+msgstr "ìíí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "ëíëìë ëë ìëëì íìíëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "êì íëë ìëë"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "íë(_I)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "ëí íëì ëìì íëì ìëë"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "íì ëêë íìëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
+msgid "File System"
+msgstr "íì ììí"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ìì(_O)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "íì ììíì ëìì ìëë"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "íì ëêë ììëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "íìí"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "ëí íê(_Z)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
+msgid "Open the trash"
+msgstr "íìí ìê"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "ëí ëêíêë ììíëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+msgid "Network"
+msgstr "ëíìí"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "ìëì ìê(_S)..."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+msgid "Browse Network"
+msgstr "ëíìí ììëê"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "ìê ìííë êì ëìíì ìêíëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "ëíìíë ìì ëëë"
 
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "ìíí(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"ì ìííìì ìêí ì ìë ëë ëì ë ìê ëìíì íëë ììëëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
+msgid "_Start"
+msgstr "ìì(_S)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "ëíìí(_N)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+msgid "_Stop"
+msgstr "ìì(_S)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ìêíì ëì ëíìíë ììëëë"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+msgid "_Power On"
+msgstr "ìì ìê(_P)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "ìì(_E)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ììíê ëëìë ìê(_S)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "êì ìì íëë êëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "ëëìë ìê(_C)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "íìí(_T)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "ëëìë ìê ëê(_D)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "íìíì ìëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "_Go"
-msgstr "ìë(_G)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ìêí(_B)"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ëëìë ìê íì(_U)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
-msgid "_Tabs"
-msgstr "í(_T)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ëëìë ìêê(_L)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "ì ì(_W)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "'%s'ì(ë) ììí ì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "íìí ììì ëí ëë ëíëì ìì ìëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s ëëì êë ì ììëë"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ì í(_T)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "'%s'ì ëëìê ëëìëì íìí ì ììëë"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "íìí ììì ëí ëë ëíëì íì ìëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "'%s'ì(ë) ììí ì ììëë"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ëë ì ëê(_A)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380
+msgid "_Open"
+msgstr "ìê(_O)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ëë ììëê ìì ëìëë"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ì íìì ìê(_T)"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ì ììì ìê(_W)"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
-msgid "_Back"
-msgstr "ëë(_B)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ìêí ìê(_A)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ììì ëëí ììë êëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
+msgid "Remove"
+msgstr "ìê"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
-msgid "_Forward"
-msgstr "ììë(_F)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
+msgid "Rename..."
+msgstr "ìë ëêê..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ëì ëëí ììë êëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "_Mount"
+msgstr "ëìí(_M)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "ìì(_L)..."
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "_Unmount"
+msgstr "ëìí íì(_U)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "ì ììë ììíëë"
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "_Eject"
+msgstr "êëê(_E)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "ëë ì ìììë ìë(_W)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "ëëì êì(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "ëë ëê ììì íììë ëë ì ìììë ìêëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+msgid "_Properties"
+msgstr "ìì(_P)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "êì ìì, ëë ì ìì(_M)"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "íì ëì"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "ìê ì ììì êì ììë ìëíëë"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+msgid "Show Details"
+msgstr "ììí ëìê"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "íì ììë ìêíì ìêíëë"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'dê íì ëì íìí"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "ìêí íì(_E)..."
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "ëë íì ëìì ìêììë ëììëë"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ìêíë êì ì ìë ìì íìíëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "íëì ìë êì ììì ìììì íëí ì ììëë!"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ìì í(_P)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "ììì ììììë íëì êëë ëì ëìììì."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ìì íìë êëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "ëì ëì íìì ëìì ìì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ëì í(_N)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "ëìì ìë êëìëë ììì ììììë ì ì ììëë."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "ëì íìë êëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "ëìëì íìì êëì ìëëë."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ìììë í ìêê(_L)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "ìë(_N):"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "íì íì ìììë ìêëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ìëììë í ìêê(_R)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ìì"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "íì íì ìëììë ìêëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
-msgid "Sidebar"
-msgstr "êììë ì"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "êë ëêê ìì?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ìê íì ëìê(_H)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ììì ëêê ìì?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "íì ìì ìê íìì íì ìëë íêíëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+msgid "nothing"
+msgstr "ìì"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "ëì ëê ëì(_M)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+msgid "unreadable"
+msgstr "ìì ì ìì"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "ìì ëê ëì ëê ìëë ëêëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "íë %'dê, íê %s"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "êììë ì ëìê(_S)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ëë ëìì ìì ì ìì)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "ìì êììë ìì ëê ìëë ëêëë"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+msgid "Contents:"
+msgstr "ëì:"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ìí íìì(_A)"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+msgid "used"
+msgstr "ìì ìë"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ìì ìí íììì ëê ìëë ëêëë"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+msgid "free"
+msgstr "ìì ìë"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "íì êì(_S)..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "ìì ìë:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "ëìì íëë ìëìë ììëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "íì ììí ìë:"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "ìê ì ìì(_X)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+msgid "Basic"
+msgstr "êë"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "ìê íëë ìì ëëí ìëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+msgid "Link target:"
+msgstr "ëí ëì:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "ìì"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+msgid "Volume:"
+msgstr "ëë:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ììë êë êììë ì ëëë ìííëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+msgid "Accessed:"
+msgstr "ìê ëì:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "íë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+msgid "Modified:"
+msgstr "ëë ëì:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "íëë êë êììë ì ëëë ìííëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+msgid "Free space:"
+msgstr "ìì êëí êê:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
-msgid "Back history"
-msgstr "êë ëë êê"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+msgid "_Read"
+msgstr "ìê(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
-msgid "Forward history"
-msgstr "êë ììë êê"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+msgid "_Write"
+msgstr "ìê(_W)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
-msgid "_Up"
-msgstr "ìë(_U)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+msgid "E_xecute"
+msgstr "ìí(_X)"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
-msgid "_New Tab"
-msgstr "ì í(_N)"
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+msgid "no "
+msgstr "ìì - "
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "í ëê(_C)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+msgid "list"
+msgstr "ëë"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - íì ììëê"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+msgid "read"
+msgstr "ìê"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "ì íìì ìì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+msgid "create/delete"
+msgstr "ëëê/ìì"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "ì íìì ìì DVDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+msgid "write"
+msgstr "ìê"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "ì íìì ìì DVDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+msgid "access"
+msgstr "ìê"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "ì íìì ëëì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+msgid "Access:"
+msgstr "ìê:"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "ì íìì ìí ëëì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+msgid "Folder access:"
+msgstr "íë ìê:"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "ì íìì ìì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+msgid "File access:"
+msgstr "íì ìê:"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "ì íìì íì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+msgid "List files only"
+msgstr "íì ëëë êë"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ì ëëììë ëìí ììì ëì ììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access files"
+msgstr "íìì ìê"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "ì íìì ëìí ìëì íëììì ììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "íì ëëê ë ìì"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ì ëëììë ìííììê ëì ììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+msgid "Read-only"
+msgstr "ìê ìì"
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "ëëìê \"%s\"(ì)ë ììëììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+msgid "Read and write"
+msgstr "ìê ë ìê"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s ìê"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+msgid "Special flags:"
+msgstr "íì íì:"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "ëë ìëìê ëëê..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ììì ID ìì(_U)"
 
-# tooltip
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "íìì ëì, ììíì ëìì ëìë ëëëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "êë ID ìì(_U)"
 
-# tooltip
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "íìì ëì, ììíì ëìì ëìë ëëëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+msgid "_Sticky"
+msgstr "êì(_S)"
 
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+msgid "_Owner:"
+msgstr "ììì(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+msgid "Owner:"
+msgstr "ììì:"
 
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s ëìí)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+msgid "_Group:"
+msgstr "êë(_G):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëììë íì ììì ìì ìëì ë ììë íì ëë ëêë ìí ìë íë"
-#~ "ìëìí. \"always\"ë ììëë íìì ìê ìëì ìì êììë ììëë "
-#~ "ììíëë. \"local-only\"ë ëì íì ììíì ìë íìë ììíëë. "
-#~ "\"never\"ìë ììë ëë ëêë íì ììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+msgid "Group:"
+msgstr "êë:"
 
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "ëììë ììì ìì ìë ëì ë ììëë ëë ëì ì ìë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+msgid "Others"
+msgstr "êí"
 
-#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "ìí ììì ëëê(_A)..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+msgid "Execute:"
+msgstr "ìí:"
 
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "ì ìí ìììì ëëëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "íìì íëêëìë ìí íì(_E)"
 
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>ììë íì</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+msgid "Others:"
+msgstr "ëë ììì êí:"
 
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "ììë íì ëë ëê(_S):"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "íë êí:"
 
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" íëì êëí"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "íì êí:"
 
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "íë ììì ìê(_F)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+msgid "Text view:"
+msgstr "êì ëê:"
 
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "êê ìíí íëì íë ììì ìëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "íìì ìììê ìëëë ìê êíì ëê ì ììëë."
 
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "ì íëë íë ììì ìëë"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux ìíìí:"
 
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "ì ììì ììëê(_W)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
+msgid "Last changed:"
+msgstr "ìê íìì ëê ìê:"
 
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "ì íìì ììëê(_T)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "ëëì íììë êí ìì"
 
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "ì ì %'dêìì ììëê(_W)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\"ì ìê êíì ëê ì ììëë."
 
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "ì í %'dêìì ììëê(_T)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "ìíí íìì ìê êíì ëê ì ììëë."
 
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "ììë ëìëëíìêìëê?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+msgid "Open With"
+msgstr "ëë íëêëìë ìê"
 
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "ëìëëíêë ëíë ëë ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "ìì ì ëëê."
 
-#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "ëí ëëê(_L)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ììì ììì ìí"
 
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "ëìëë(_D)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+msgid "File Type"
+msgstr "íì íì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr "ìëë ëíëìë ëëíìë ììëì ìììêìëê?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "ìì ë íë ìí"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "ìë(_C)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+msgid "Documents"
+msgstr "ëì"
 
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "êë ììê(_R)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+msgid "Music"
+msgstr "ìì"
 
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "ìë ëëì ëë/ììëì ëëì ëìì ëìëë"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+msgid "Video"
+msgstr "ëìì"
 
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr "ììë, ì ììì êëììë ìììì ëíìì ëìíëë."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+msgid "Picture"
+msgstr "êë"
 
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "ì ììì ëíìë ëì ìì"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+msgid "Illustration"
+msgstr "ìëìí"
 
-#~ msgid "Open a browser window."
-#~ msgstr "ììëê ìì ìëë."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "í"
 
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "ëíìë ëì(_U)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+msgid "Presentation"
+msgstr "ëí ìë"
 
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "ëíìë ëì(_L)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / Postscript"
 
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "ëíìë ëìëëì ììíëë"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+msgid "Text File"
+msgstr "íìí íì"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "ìì ìê"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+msgid "Select type"
+msgstr "íì ìí"
 
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "ìì(_L):"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+msgid "Any"
+msgstr "ëë"
 
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "êë ììê ììëë."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+msgid "Other Type..."
+msgstr "êí íì..."
 
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "íë ì ìê(_I)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "êììì ì êì ìê"
 
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "íìí ììì ëí íë ìì ìëë"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "êì íë"
 
-#~ msgid "S_how Search"
-#~ msgstr "êì ëìê(_H)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "ììë êì íì"
 
-#~ msgid "Show search"
-#~ msgstr "êì ëìê"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "êìì ì êì ìê"
 
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "ìì íìì(_B)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+msgid "Go"
+msgstr "ìë"
 
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "ìì ìì íììì ëê ìëë ëêëë"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+msgid "Reload"
+msgstr "ëì ìê"
 
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "íë/ìì(_Z)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "êìì ììíêë ìë êìê"
 
-#~ msgid "_View As"
-#~ msgstr "ëê íì(_V)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+msgid "_Search for:"
+msgstr "êì(_S):"
 
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "êì(_S)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
+msgid "Search results"
+msgstr "ìì êê"
 
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "ìì(_P)"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
+msgid "Search:"
+msgstr "êì:"
 
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "ìì ìê(_L)..."
+# íìí íëì ëì ëìë, ëììë ëìíì ë ê
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "ìíí íë ëê"
 
-#~ msgid "Close P_arent Folders"
-#~ msgstr "ì íë ëê(_A)"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "ìíí íëì ìë ììë ëêíëë"
 
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "ì íëì ì íëë ëìëë"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\"ì(ë) ëìëê ëëì ììíë ìêëë."
 
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "ëë íë ëê(_E)"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\"ì(ë) ëìëê ëëì ììíë ëìíëë."
 
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "ëë íë ìì ëìëë"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "íëëëìì ëì ëì êì ììëë."
 
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr "ìëìë ëììë ìííì ëìì íëë ììëë."
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "ì íë ëëê(_F)"
 
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "íë ììëê(_B)"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "íëì ëìëê(_P)"
 
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "íë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485
+msgid "_Delete"
+msgstr "ìì(_D)"
 
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "ëíìí íê"
 
-#~ msgid "Zoom to Default"
-#~ msgstr "êë íêë"
+#: ../src/nautilus-view.c:959
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "%'dêì íì êê ìëë."
 
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "íë/ìì"
+#: ../src/nautilus-view.c:962
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "%'dêì ìì êê ìëë."
 
-#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
-#~ msgstr "íì ëêì íëììì ììíëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "íëíë íë ìí"
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ìëë .desktop íìì ìëëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "íí(_P):"
 
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "desktop íì ëìì ('%s') ììí ì ììëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "Examples: "
+msgstr "ìì: "
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s ìì"
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
+msgid "Save Search as"
+msgstr "êì ìì"
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "ëëíìì ëìë ììí ì ìë íëêëìëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
+msgid "Search _name:"
+msgstr "êì ìë(_N):"
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "ì ì ìë ìí ìì: %d"
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "êìì ììí íëë ìííììì"
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ëì URIë 'Type=Link' desktop íëì ëê ì ììëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "ëì ëê íëêë"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ìíí ì ìë íëì ììëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "íì íë ëê"
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ìì êëìì ìêíì ììëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" ìííìëë"
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "ììì ììí íìì ììíëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'dêì íëë ìííìëë"
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "<íì>"
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'dêì íë íí)"
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ìì êë IDë ììíëë"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (ëë %'dêì íë íí)"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "<ID>"
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'dêì íëì ìííìëë"
 
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ìì êë ìì:"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'dêì êí íëì ìííìëë"
 
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "íí"
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "ëì êê: %s"
 
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "êì"
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, ìì êëí êê: %s"
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "êì"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "íëì ìëë"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "íëê êì"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "íë êì"
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s(ì)ë ìê"
 
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "íìë êì"
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "\"%s\"(ì)ë ìíí íëì ìëë"
 
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "íìê"
+#: ../src/nautilus-view.c:5155
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "ìíí íëì ëí \"%s\" ìí"
 
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "íìì ìë"
+#: ../src/nautilus-view.c:5406
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ìììì ì ëìë ëëëë"
 
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "ì(_O)"
+#: ../src/nautilus-view.c:5660
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ì íëì ëë ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë."
 
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+" ëëìì ìíëíë ìííë ìíí ìë íëì ìëìë íì ìíëíë ì"
+"ííëë."
 
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "ëí"
+#: ../src/nautilus-view.c:5664
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"ì íëì ëë ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë. ëëìì ìíëíë ì"
+"íí ê ìíëíë ìíí ì ììëë.\n"
+"\n"
+"ëì íëìì ìíí ë, ìíëíë ìíí íì ìëì êë ìëë. ìê íë"
+"ìì ìíí ë(ìë ëì ììë FTP ëììë íëë íìí ë), ìíëíë ì"
+"ë ëêëìê êëìì ììëë.\n"
+"\n"
+"ëë êìì ëì íê ëìë ììíëë. ìíëíì ììíë íê ëì:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (ëììì) ìíí íìì êí ëì ê"
+"ë\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ìíí íìì êí ëì URI \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: íì ììì URI\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: íì ìì ììì íê\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ëë ëê ììì ììíê ì"
+"ì ìì ì ììì ìë ìíí íìì êë ëë, ìëêìë êë (ëìì êì"
+"ìë ìí)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ëë ëê ììì ììíê ìì ìì "
+"ì ììì ìë ìíí íìì URI ëë, ìëêìë êë\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ëë ëê ììì ììíê ìì ìì "
+"ì ììì ìë íì ììì URI"
 
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "ì"
+#: ../src/nautilus-view.c:5743
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "ìíí íë %'dêë ëìëê ëëì ììíë ìêëë."
 
-#~ msgid "Concrete"
-#~ msgstr "ìíëí"
+#: ../src/nautilus-view.c:5750
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "ìíí íë %'dêë ëìëê ëëì ììíë ëìíëë."
 
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "ìëí"
+#: ../src/nautilus-view.c:6187
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "ììë ëìí íìí ì ììëë"
 
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "ììíí"
+#: ../src/nautilus-view.c:6207
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "ììë ë ì ììëë"
 
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "íí"
+#: ../src/nautilus-view.c:6222
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ëëìëë ììí ì ììëë"
 
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "ìëì ìëí"
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "%s ìëì ìê"
 
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "ìëì êë"
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021
+msgid "_Connect"
+msgstr "ìê(_C)"
 
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "ìììì"
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
+msgid "Link _name:"
+msgstr "ëí ìë(_N):"
 
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "ì"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6945
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "ì ëì ëëê(_D)"
 
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "êìì ìí ìì ëì ëìììì"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ëë íëêëìë ìê(_H)"
 
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "êìë êë ëëë ëì ëìììì"
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "ìíí íëì ì íëêëì ìííëë"
 
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "êìì ìêí êëíë ëì ëìììì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "êê ìíí íëì ììì ëêë êìëë"
 
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "ìì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "ì íë ìì ë íëë ìë ëëëë"
 
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "ìí"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
+msgid "No templates installed"
+msgstr "ììì ììíì ìììëë"
 
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "ììê"
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "ë ëì(_E)"
 
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "ìì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "ì íë ìì ë ëìë ìë ëëëë"
 
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "ëíë ìì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "ìíí íëì ìììì ìëë"
 
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "ëê"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "ì ììëê ììì ìê"
 
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "êì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "êê ìíí íëì ì ììëê ììì ìëë"
 
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "íì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "êê ìíí íëì ì íìì ìëë"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "êë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "ëë íëêë(_A)..."
 
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "íêì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "ìíí íëì ì ëë íëêëì ìííëë"
 
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "êëìííëí"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "ëë íëêëìë ìê(_A)..."
 
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "ëì ììì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "ìíëí íë ìê(_O)"
 
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "ìì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "ì ëëìì ëìë ìíëíë íííë íë ëê"
 
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "ìë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ìê ìëë íëë"
 
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "ìì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ëìí ìëë íëë"
 
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "ëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"ììì ìíí íìì íì ìëëêë íì ëì ëëìë ìêêë ëìíëë"
 
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "ëê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"ììì íì ìëëêë íì ëì ëëìë ìíí íìì ìêêë ëìíëë"
 
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "ëëëì"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "ëììë ëì(_Y)"
 
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "ìë ìëë"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
+msgid "M_ove to"
+msgstr "ëììë ìë(_O)"
 
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "ìí"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "ì ìì ìë ëë íëì ìííëë"
 
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "ìì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "íëíë íë ìí(_T)..."
 
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "ëëì ìëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "ììì ììì íììë ííì ëë íëì ìííëë"
 
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "ìí"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "ìí ëì(_I)"
 
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "ìíì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "íì ìííì ìì íëë ìë ìííëë"
 
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "ìì íë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "ìë ëëê(_U)"
 
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "ìì ëëì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "êê ìíí íëì íë ë ëëëë"
 
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "ìëëì ìì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "ëí ëëê(_K)"
 
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "êêì ìì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "êê ìíí íëì ëë íìë ìêíëë"
 
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "ëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ìë ëêê(_R)..."
 
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "ëë êí"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "ìíí íëì ìëì ëêëë"
 
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "íì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "êê ìíí íëì íìíì ëëëë"
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "ì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "ìíí íëì íìíìë ëëì ìê ìì"
 
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "íë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173
+msgid "_Restore"
+msgstr "ëìëê(_R)"
 
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "íëì ìëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "ìí ìì(_U)"
 
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "ëì ìëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ëìë ëì ìì"
 
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "ìì ëí"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
+msgid "_Redo"
+msgstr "ëì ìí(_R)"
 
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "ëì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "ëìëìë ëëë ëì ëì ìí"
 
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "íëìí"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "êëêìë ëëëê(_D)"
 
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "ëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "ì ëêìì ìë ììì íë ììì êë ìììë ëëëëë"
 
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "í ëê"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "ì ìëì ìê"
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "íì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "ì ìëì ìêíëë"
 
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "í êë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7082
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "ìíí ëëì ëìííëë"
 
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "êëí(_E)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "ìíí ëëì ëìí íìíëë"
 
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "ëë(_P)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "ìíí ëëì êëëë"
 
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "êë/ëìë íëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "ìíí ëëì ììíëë"
 
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ìë ëí ììì ëìë ë êë ììì íëë ëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "ìíí ëëì ììíëë"
 
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "ìë ìë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìëìì ëëìë êìíëë"
 
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "ìëì ìë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìííëë"
 
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "ìë ëì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìí íìíëë"
 
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ìë ëí ììì íìí ëì"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì êëëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf ìë:\n"
-#~ "  %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
 
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf ìë: %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
 
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "ìíì ëë ìë ëììë íëëììë ë ì ììëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "íìì ìê ìì ëìëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr "êë íëì ëê ì. background_setì ìì êììë ììíëë."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "êì íìì ìêì êì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "êì íìììì íìì ìì ë êì êì. \"search_by_text\"ìë ëíëì"
-#~ "ë íììëë êìê ììëë. \"search_by_text_and_properties\"ë, ëíë"
-#~ "ìë íì ìëê íì ìììë ììëë."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "íì ëíëì íë (ìì ì í)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "ììì ìì ëê"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "ììì ìì êììë ì ëê ëì"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "êë ëêì"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "êë ëê íì ìë"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "êë êììë ì ëêì"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "êë êììë ì ëê íì ìë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë íëì ëê êë íì ìë. background_setì ìì êììë ììíë"
-#~ "ë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë êììë ìì ëê êë íì ìë. side_pane_background_setì ìì ê"
-#~ "ììë ììíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íêë ëìêë íêì íëë ì íêì ëê ìëì êìëë. ì ìì"
-#~ "ì ëìì, íêê ìì í íëë ìëê íì ëë ììí ëëì ëíëì"
-#~ "ê ìì ëëë ìì ëìíê ìí êìëë. ìì êì íêê ììì ìëí"
-#~ "ëë. ì êì ìíí êì ìëë êìêìëë -- íëë ìí ëìë ìê "
-#~ "ëëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììíë, ëíëììì íë ëìíë ìëì ëëìë ììí ë ëê"
-#~ "íêë ìêíë ìëìë ê ëëìë ëìííëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììíë, ëíëìê ëëìë ìêíì ë ìëìë íëë ìëë. "
-#~ "ì ììì ìëì x-content/* íìì ìë ëëììë ììíëë. ìëì x-"
-#~ "content íìì êì ìììê ììí ëìì ìííëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììíë, ëë ìì ëìë ëíëìê ëëëë. ì ììì êëêì"
-#~ "ëë. êììë ììí êì, ìì ììë ëíëìë ëëì ìë ëìí ëì"
-#~ "ì ììì íë ëëìë ëìíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììíë, ëíëììì ëëìë ìêíì ë ëìëêë íëêëì "
-#~ "ìëìë ìí/ììíì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììíë, ìëììì ëë êê êì ëì íìì íìíëë. íì "
-#~ "tilde(~)ë ëëë íìì ëì íìë ìêíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë, ì ììì íìì ëëë ìëíëë. ì, ìëìë ìëí êìì \"a"
-#~ "\"ëí \"z\" ììë ìëíë ê ìëë \"z\"ìì \"a\" ììë ìëíëë."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr "ììë, ì ììì êëìë ìë ëìë ììíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ìì cappletìì \"ìëêë íì ìì\"ìë ìíë x-content/* íì"
-#~ "ì ëë. ìëí íìì ëëìê ììëë íìììë ììíë íëêëì ì"
-#~ "ìíì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ìì cappletìì \"íë ìê\"ë ìíë x-content/* íìì ëë. ìë"
-#~ "í íìì ëëìê ììëë íë ìì ìëëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ìì cappletìì íëêë ìììë ìíë x-content/* íìì ëë. ì"
-#~ "ëí íìì ëëìê ììëë ììë íëêëì ììëëë."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "\"ìëêë íì ìì\"ìë ììë x-content/* íìì ëë"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr "\"íë ìê\"ë ììë x-content/* íìì ëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr "ììë íëêëì ìíë x-content/* íìì ëë"
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "íë íëìì ìëí ìë íì êì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììí ëíëì íëì ìë. ëíëì 2.2ìì ììì ìëëììëë. ëì"
-#~ "ì ììì íëë ììíììì."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "ëíëììì ëí íë êëêë ëëíëë"
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "ëìë ìì ëìë ëíëìê ëëëë."
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr "ëëìë ìêíì ë íìíêë íëêëì ìë ìí/ììíì ìê"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììì ëìì ê íëëì êë ìë ìì. êëí êì \"name\", \"size\", "
-#~ "\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"ìëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "ìì êê ìì(_V)"
 
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "ì ììì ìë ëìë ìëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "ìì êêë ììíëë"
 
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "ììì ìì íë ëê êëì ììíì ìë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "ìì êêë ëë ìëìë ìì(_V)..."
 
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr "ììì ìì êë êììë ì ëê êëì ììíì ìë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "íì ìì êêë íìë ììíëë"
 
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "ìëìë ëëìë ëìííì ìë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "íëë ììëê ììì ìëë"
 
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "ìë ëìíí ëëìì íëë ìëìë ì ì ìë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "ì íëë ì íìì ìëë"
 
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "ëì íìì ëì ì êìì ìë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ìê ìëë íëë"
 
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "íëêëì ìííì ìììëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ëìí ìëë íëë"
 
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "ëìì íì ëìëê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"ììì ìëëêë ëì ëëìë ìíí íìì ì íëì ìêêë ëìíëë"
 
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "ìëêë íì ìê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "ì íëë íìíì ëëëë"
 
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "íë ìê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "ì íëë íìíì ëëì ìê ììëë"
 
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "ëë íëêëìë ìê..."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìííëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "ìê ìëì CDë ëììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìí íìíëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "ìê ìëì DVDë ëììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì êëëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "ìê ëëì DVDë ëììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "ìê ëëì CDë ëììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "ìê ìí ëëì CDë ëììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "ì íëì ììì ëêë êìëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "ìê ë CDë ëììëë."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209
+msgid "_Other pane"
+msgstr "êí ì ìì(_O)..."
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "ìê ë DVDë ëììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "ìíí ëìì ìì ëë ì ììì ëìíëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "ìê ë ëëëì ëìíë ëììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "ìíí ëìì ìì ëë ì ìììë ìêëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "ìê ë HD DVDë ëììëë."
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
+msgid "_Home"
+msgstr "ë íë(_H)"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "ìê ìì CDë ëììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "ìíí ëìì í íëì ëìíëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "ìê íì CDë ëììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "ìíí ëìì í íëì ìêëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "ìê ëìí ììì ëì ìë ëëìë ìêíìëë."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225
+msgid "_Desktop"
+msgstr "ëí íë(_D)"
 
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "ìê ëìí ìëì íëììë ìêíìëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "ìíí ëìì ëí íëìë ëìíëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr "ìê ìë ìì ìííììê ëì ìë ëëìë ìêíìëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "ìíí ëìì ëí íëìë ìêëë"
 
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "ìê ëëìë ìêíìëë."
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%sìì ìíëíë ìííêë êëíëë"
 
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "ìë íëêëì ìííì ìííììì."
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
+msgid "_Scripts"
+msgstr "ìíëí(_S)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"ì(ë) ìë ëëì ìííê, ììë \"%s\" ìëì ëëìì ëí ê "
-#~ "ëëì ìííì ìëë ìííììì."
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ìë íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
 
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "íì ì ëì ìí(_A)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7683
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "ìíí íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
 
-#~ msgid "Set as background for _all folders"
-#~ msgstr "ëë íëì ëê êëìë ìì(_A)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7687
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "ìíí íëë íìíëìë ìêëë"
 
-#~ msgid "Set as background for _this folder"
-#~ msgstr "ì íëì ëê êëìë ìì(_T)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7693
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "ìíí íìì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
 
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "êëíê ììëì ìììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "ìíí íìì íìíëìë ìêëë"
 
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "êëíì ììë íìëë ììíìì íëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7703
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "ìíí íëì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr "êëí íìëë ëìì êë, ììë ííí ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7707
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "ìíí íëì íìíëìë ìêëë"
 
-# c-format
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" ìëì ìë ììê ìë êëíìë ìëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìëë ììíëë"
 
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "ëë ìëì ììíììì."
+#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìëì ìêíëë"
 
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "ììì êëíë ììí ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:8025
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
 
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "ììì êëí ìëì ììí ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "ìíí ëí ëìí ììë ììíëë"
 
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "ì íì"
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ëëìë ìê íì(_N)"
 
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "íì(_A)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìë ìêì íìíëë"
 
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "ëì íìë(_L)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7852
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìëë ììíëë"
 
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "ìí(_N)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìëë ììíê ìêíëë"
 
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:8050
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ìê ëê(_D)"
 
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìë ìêì íìíëë"
 
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 K"
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:8054
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
 
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 K"
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "ìíí ëí ëìí ììë ììíëë"
 
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "íë ëëêë íëì íìí(_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ìíí ëëìëë ìêëë"
 
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "ëë ëëêë íëì íìí(_D)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ììíëë"
 
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "ëëì ë íìì ìí(_X)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìëì ìêíëë"
 
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "ëëì ë íìì íì(_F)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7922
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëí ëìí ëëìëë ììíëë"
 
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "íì ìëìëë íì êì"
+#: ../src/nautilus-view.c:7926
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìêì íìíëë"
 
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "íì ìëê íì ìììë íì êì"
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìì(_S)"
 
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ììíê ìêíëë"
 
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "êëí ìì"
+#: ../src/nautilus-view.c:7947
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìêì ëìëë"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëí ëìí ëëìëë ììíëë"
 
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
+#: ../src/nautilus-view.c:7955
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ìêëë"
 
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "ììí ìì(_D)"
 
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "ì íëë ììí ììíëë"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#: ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "ì íëë íìíì ëëëë"
 
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
+#: ../src/nautilus-view.c:8367
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%sìì ìê(_O)"
 
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
+#: ../src/nautilus-view.c:8424
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "ì ì %'dêìì ìê(_W)"
 
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
+#: ../src/nautilus-view.c:8444
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "ì í %'dêìì ìê(_T)"
 
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
+#: ../src/nautilus-view.c:8461
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "ìíí íëì ëë ììëë"
 
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "%sì íë"
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "ìë íëì ììì ëêë êìëë"
 
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "ëíìí ìë"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ëìì ëêë ììíì ììëë."
 
-#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
-#~ msgstr "ìë ëìë ëêêìëê?"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "ëìì ëêë ëì íì ììíììë ììíëë."
 
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "êë íëêëìë ììí ì ììëë: %s"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ìëë ëêíìì ìììëë."
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "êëê"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "ìíí íìí.txt"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "ììì"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+msgid "dropped data"
+msgstr "ëì ëì ëìí"
 
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "íëêëì ìì ì ììëë"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "ëëìì ìë ììì ìêíë ìêíìêìëê?"
 
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "íëêëì ìííì ìììëë"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\"ììê ëìì ììëë."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ì ì ìì"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "ìë ììì ìêí"
 
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "'%s'ì(ë) ìì ì ììëë"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "ì ìêíê êëíë ììë êëë"
 
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "íëêëì ìì ì ììëë"
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - íì ììëê"
 
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr "íëêë ëìíëììì íëêëì ìêí ì ììëë: %s"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "ëíëì"
 
-#~ msgid "Select an Application"
-#~ msgstr "íëêë ìí"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+msgid "Searching..."
+msgstr "êìíë ì..."
 
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "ìëì ë ë ììí íëêëì ìííììì."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"ëíëìì ì íëë íìí ì ìë ëê íëêëì ììíì ìììëë."
 
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "ììì ìì ëëì ìì(_U)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "ììê íëê ìëëë."
 
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "ììëê(_B)..."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"(ì)ë ìì ì ììëë."
 
-#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
-#~ msgstr "%s ë ëë %s ëìë ì íëêë:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "ìíí ìëíìëì íìíìê ëì ìëí ëììì."
 
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "%s íìì ì íëêë:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "ëíëììì \"%s\" ììë ìëí ì ììëë."
 
-#~ msgid "Open all %s documents with:"
-#~ msgstr "ëë %s ëìë ì íëêë:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "ëíëììì ìëí íìì ììë ìëí ì ììëë."
 
-#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "%s ë ëë \"%s\" íìì ì íëêë:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "ììë ëìíí ì ììëë."
 
-#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-#~ msgstr "%s ëìì ì íëêë êì(_R)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+msgid "Access was denied."
+msgstr "ìêì êëëììëë."
 
-#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "ëë \"%s\" íìì ì íëêë:"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "íìíë ìì ì ììì \"%s\"(ì)ë íìí ì ììëë."
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "ìê(_A)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "ëìëì ìëëê íëì ììì ìëëì íìíììì."
 
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "íëêë ìê"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"ìë: %s\n"
+"ëë ëê íëêëì ìííê ëì ìëíììì."
 
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "ìêê ìííììëë. ëë ììíëêëì ìííìêìëê?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" íëêëìì \"%s\" íìì ì ì ììëë. \"%s\" íëêëìì \"%s"
-#~ "\" ììì íìì ìêí ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-#~ msgstr "ìêê ìííììëë. ëë ììì ìííìêìëê?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ìììì \"%s\" íìì ì ì ììëë. \"%s\" ììì íìì ìêí "
-#~ "ì ììëë."
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íìì ë ì ìë ëë ììíëêëì ììëë. íìì ìííë ëìí"
-#~ "ë ì ìë ììëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr "ëíëìë ììí ìíí ë ìëìì êì íìê íëë ìëíëë."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íìì ë ì ìë ëë ììì ììëë. íìì ìííë ëìíë ì ì"
-#~ "ë ììëë."
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ììí <ganadist at gmail dot com>\n"
+"ëìì <cwryu debian org>\n"
+"ììí <darkcircle 0426 gmail com>"
 
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "íì êëìë íì ììíì ììëëë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "ëíëì ì ììí"
 
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "íì ììëê"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_File"
+msgstr "íì(_F)"
 
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "íì êëì ìì íìê ëììë ëêëë"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+msgid "_Edit"
+msgstr "íì(_E)"
 
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "íì êë"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+msgid "_View"
+msgstr "ëê(_V)"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ë íë"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+msgid "_Help"
+msgstr "ëìë(_H)"
 
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "íì êëì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+msgid "_Close"
+msgstr "ëê(_C)"
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "ëê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ì íëë ëìëë"
 
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" íëë ëíëìê ìëí ì ìëêëë ë ëì íìì íííê ìì"
-#~ "ëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "êë ìì(_N)"
 
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "ëë íìì íìíì ìì ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "ëíëìì êë ììì íìíëë"
 
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "íì(_F)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "ëìëìë ëê íìíë ëëëëë"
 
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "ìíí ëëì ìêííëë"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "ì íë ìê(_P)"
 
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "ì íëì ìêë ëëì íëíëë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "ì íëë ìëë"
 
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "ì íëì ìêë ëëì íëíëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "íì ìì ìêë êëëëë"
 
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "ë íë(_H)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Reload"
+msgstr "ëì ìê(_R)"
 
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "êëí ìì(_E)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "íì ììë ëì ììëë"
 
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "êëí ììë ìììì ìëíëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "ëë ìì(_A)"
 
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "êëí ìì(_E)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "ëíëìì ëìëì íìíëë"
 
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "êëí"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Search for files"
+msgstr "íì êì"
 
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "íë ëìê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"íì ìë ë ìëì ëë íì ììë ììëë. êììë ììí ëìì ììí "
+"ì ììëë."
 
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ììë íìí ì ììëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "íì ë íë ìë"
 
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[URI]"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr "íìì ìë, íê, ìë, ëë ìê ììë ìëíëë."
 
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "ììì ìì ìì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "ììëë íì ìê"
 
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr "ìëì ìêí ì ììëë. ìëì ìëì ìëíì íëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"ìë ëë íììë ëìëëí íìì ìì ì ììë ëì ìëë ëëììì."
 
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "ìëì ìëíìê ëì ìëí ëììì."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "íì êì ë ìì"
 
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "ìì(_L) (URI):"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr "êííê íìì íì êëììì ëë ìëìë íë ììë ëëëë."
 
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "ìê ìë:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+msgid "_About"
+msgstr "ìë(_A)"
 
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "ìêí ìë(_N):"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "ëíëìë ëë ìëëì íìíëë"
 
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "ìëì ìë(_T):"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "íë(_I)"
 
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "ìêí ìê(_B)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "íì ëêë íìëë"
 
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "ìëì '%s'ì êëíë ìì ì ììëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ìì(_O)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr "ìììê ëíêì ìë êì ìëì ëê ì ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "íì ëêë ììëë"
 
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "ìëì '%s'ì êëíì ìëì ëê ì ììëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "ëí íê(_Z)"
 
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "êëí ìë ëêê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "ëí ëêíêë ììíëë"
 
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "êëíì ì ìëì ëììììì:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "ìëì ìê(_S)..."
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "ìë ëêê"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "ìê ìííë êì ëìíì ìêíëë"
 
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "ì êëí ìê..."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+msgid "_Computer"
+msgstr "ìíí(_C)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "êêì êëíì ìëì ìëì ëììììì. ì ìëì ëë êìì êëí"
-#~ "ë êëí ë ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"ì ìííìì ìêí ì ìë ëë ëì ë ìê ëìíì íëë ììëëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "êëíì ìëì ìëì ëììììì. ì ìëì ëë êìì êëíë êë"
-#~ "í ë ììëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+msgid "_Network"
+msgstr "ëíìí(_N)"
 
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "ëë íìì êëíë ìêí ì ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "ìêíì ëì ëíìíë ììëëë"
 
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "ìëë êëíìì ìëìì êëíë ì ì ììëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+msgid "T_emplates"
+msgstr "ìì(_E)"
 
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "íìì êëíë ëì ëì ì ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "êì ìì íëë êëë"
 
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "íì '%s'(ì)ê  ìëë êëíìì ìëê êìëë."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+msgid "_Trash"
+msgstr "íìí(_T)"
 
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "ëì ëì íìì ìëë êëíìì ìëê êìëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "íìíì ìëë"
 
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "êëí ëìê"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+msgid "_Go"
+msgstr "ìë(_G)"
 
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>ëëì ìë</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ìêí(_B)"
 
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>êí ëëì</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "_Tabs"
+msgstr "í(_T)"
 
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "ëì(_O):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "New _Window"
+msgstr "ì ì(_W)"
 
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "ëëìë ìêíë ëëëê(_R)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "íìí ììì ëí ëë ëíëì ìì ìëë"
 
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "CD ìëì(_A):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ì í(_T)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr "ììíì ëëìë ëêë ììë ìêíì ë ìëê íì ìí"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "íìí ììì ëí ëë ëíëì íì ìëë"
 
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr "ìì ììíì ìë ëëì íìì ìêìì ììíëë"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ëë ì ëê(_A)"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "ëëì"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ëë ììëê ìì ëìëë"
 
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "DVD ëìì(_D):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+msgid "_Back"
+msgstr "ëë(_B)"
 
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "ìì íëìì(_M):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ììì ëëí ììë êëë"
 
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "ëëìë ëìì ë ìëíêë íëêëì ììíì ìê(_N)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+msgid "_Forward"
+msgstr "ììë(_F)"
 
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "ìì(_P):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ëì ëëí ììë êëë"
 
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "ìííìì(_S):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "_Location..."
+msgstr "ìì(_L)..."
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "êë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "ì ììë ììíëë"
 
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "êë ëìê"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "ëë ì ìììë ìë(_W)"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "ëë ëê ììì íììë ëë ì ìììë ìêëë"
 
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "ìë ëìê"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "êì ìì, ëë ì ìì(_M)"
 
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "êë ëê ìì(_D)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "ìê ì ììì êì ììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "íëì ìë êì ììì ìììì íëí ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "íì ììë ìêíì ìêíëë"
 
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "êëíìë ììì ììììë ì ì ììëë."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "ìêí íì(_E)..."
 
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "êììë ì(_S)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "ìêíë êì ì ìë ìì íìíëë"
 
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "ëë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ìì í(_P)"
 
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "ëë ëìê"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ìì íìë êëë"
 
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "ìì ëìê"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ëì í(_N)"
 
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "ëê ë êëí"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "ëì íìë êëë"
 
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "ìê(_R)..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ìììë í ìêê(_L)"
 
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "ìë ìê(_A)..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "íì íì ìììë ìêëë"
 
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "%s ëëë ìì ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ìëììë í ìêê(_R)"
 
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "ëëë ìì ì ìë ìê êíì ìëì íìíììì."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "íì íì ìëììë ìêëë"
 
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "%s êëíë ìì ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "Sidebar"
+msgstr "êììë ì"
 
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "êëíë ìì ì ìë ìê êíì ìëì íìíììì."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "ìê íì ëìê(_H)"
 
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "ì êëíë ììí êë íì ìí"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "íì ìì ìê íìì íì ìëë íêíëë"
 
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "ì êëíë ëëëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "ëì ëê ëì(_M)"
 
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "êë(_I):"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "ìì ëê ëì ëê ìëë ëêëë"
 
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "ì ìì ëëëë:"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "êììë ì ëìê(_S)"
 
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "ì ìë(_N):"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "ìì êììë ìì ëê ìëë ëêëë"
 
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "ì ê(_V):"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ìí íìì(_A)"
 
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "ëì êëì ëê ì ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "ìì ìí íììì ëê ìëë ëêëë"
 
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "ìêíë ìì ì ìë íëí êëìëë."
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "íì êì(_S)..."
 
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "%s ëëë ììí ì ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ëìì íëë ìëìë ììëë"
 
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "ëëì ìêí êëíìì ìííììì"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "ìê ì ìì(_X)"
 
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "ìì ììí ì ììëë."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "ìê íëë ìì ëëí ìëë"
 
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr "ì ìì ëí ìëì ììíìì íëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Places"
+msgstr "ìì"
 
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr "ì ìì ëí ìëì ììíìì íëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "ììë êë êììë ì ëëë ìííëë"
 
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "ìêí ìì ìííììì"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Tree"
+msgstr "íë"
 
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "\"%s\"ì(ë) ììí ì ìë êë íìì ìëëë."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "íëë êë êììë ì ëëë ìííëë"
 
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "ëë ìí:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+msgid "Back history"
+msgstr "êë ëë êê"
 
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "ìê ìì(_A)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+msgid "Forward history"
+msgstr "êë ììë êê"
 
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "ì ëë ìê(_A)..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
+msgid "_Up"
+msgstr "ìë(_U)"
 
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "ì ì ìê(_A)..."
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ì í(_N)"
 
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "ì êëí ìê(_A)..."
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "í ëê(_C)"
 
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "ëëë ììëë ëëììì"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "ì íìì ìì CDì íììëë."
 
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "ìì ììëë ëëììì"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "ì íìì ìì DVDì íììëë."
 
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "êëíë ììëë ëëììì"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "ì íìì ìì DVDì íììëë."
 
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "ëë:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "ì íìì ëëì CDì íììëë."
 
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "ì:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "ì íìì ìí ëëì CDì íììëë."
 
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "êëí:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "ì íìì ìì CDì íììëë."
 
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "ëë ìê(_R)..."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "ì íìì íì CDì íììëë."
 
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "ì ìê(_R)..."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "ì ëëììë ëìí ììì ëì ììëë."
 
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "êëí ìê(_R)..."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "ì íìì ëìí ìëì íëììì ììëë."
 
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "êììë ì ëê"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+msgid "The media contains software."
+msgstr "ì ëëììë ìííììê ëì ììëë."
 
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "ëê ë êëí(_B)..."
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "ëëìê \"%s\"(ì)ë ììëììëë."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr "ëììë êëì ìë ëë ë ì, êëê êëíëì íìíëë"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ìê"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]