[glib] Updated Polish translation



commit 657e476b74bcf4c1e3a9363951d4adcb537b66de
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 9 22:18:45 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 6186 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3246 insertions(+), 2940 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b2b6fda..e0c6528 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,3968 +21,4274 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Za duÅa wartoÅÄ licznika przekazana do %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Potok jest juÅ zamkniÄty"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "DziaÅanie zostaÅo anulowane"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄtrz \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "NieprawidÅowy obiekt, nie zainicjowano"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego pliku zakÅadek w katalogach danych"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "NiepeÅna sekwencja wielu bajtÃw na wejÅciu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "ZakÅadka dla adresu URI \"%s\" juÅ istnieje"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci miejsca w miejscu docelowym"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "NieprawidÅowa sekwencja bajtÃw na wejÅciu konwersji"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono zakÅadki dla adresu URI \"%s\""
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas konwersji: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zainicjowanie, ktÃre moÅna anulowaÄ nie jest obsÅugiwane"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅadce dla adresu URI \"%s\""
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"Konwersja z zestawu znakÃw \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsÅugiwana"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅadce dla adresu URI \"%s\""
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ konwertera z \"%s\" na \"%s\""
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nieznany typ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie ustawiono grup w zakÅadce dla adresu URI \"%s\""
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ pliku %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Åaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ zakÅadki dla \"%s\""
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Platforma nie obsÅuguje GCredentials"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "RozwiniÄcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "NieobsÅugiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"Konwersja z zestawu znakÃw \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsÅugiwana"
+"Adres \"%s\" jest nieprawidÅowy (wymaga dokÅadnie jednej ÅcieÅki, katalogu "
+"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ konwertera z \"%s\" na \"%s\""
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Para klucz/wartoÅÄ we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "NieprawidÅowa sekwencja bajtÃw na wejÅciu konwersji"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "BÅÄd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas konwersji: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "BÅÄd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Na koÅcu wejÅcia wystÄpuje sekwencja odpowiadajÄca czÄÅci znaku"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
-"Nie moÅna przekonwertowaÄ napisu zastÄpczego \"%s\" na zestaw znakÃw \"%s\""
+"Para klucz/wartoÅÄ %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
+"rÃwnoÅci"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
 msgstr ""
-"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzglÄdnym adresem URI, uÅywajÄcym schematu "
-"\"plikowego\""
+"BÅÄd podczas usuwania znaku sterujÄcego klucza lub wartoÅci w parze klucz/"
+"wartoÅÄ %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie moÅe zawieraÄ znaku \"#\""
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"BÅÄd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokÅadnie "
+"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidÅowy"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidÅowa"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidÅowe znaki sterujÄce"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest bÅÄdnie "
+"sformatowany"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "BÅÄd podczas automatycznego uruchamiania: "
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "ÅcieÅka \"%s\" nie jest ÅcieÅkÄ bezwzglÄdnÄ"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Nieznany lub nieobsÅugiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa komputera"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtÃw, "
+"otrzymano %d"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %-d %b %Y, %T"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zawartoÅci pliku nonce \"%s\" do potoku:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Podany adres jest pusty"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Nie moÅna wywoÅaÄ magistrali komunikatÃw bez identyfikatora komputera: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "BÅÄd podczas wywoÅywania wiersza poleceÅ \"%s\": "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "styczeÅ"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr ""
+"NieprawidÅowe zakoÅczenie programu podczas wywoÅywania wiersza poleceÅ \"%s"
+"\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "luty"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr ""
+"Wiersz poleceÅ \"%s\" zostaÅ zakoÅczony z niezerowym stanem wyjÅcia %d: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "marzec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
+"tego systemu operacyjnego)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "kwiecieÅ"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "czerwiec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "lipiec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali ze zmiennej Årodowiskowej "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartoÅÄ \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "sierpieÅ"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali, poniewaÅ nie ustawiono zmiennej "
+"Årodowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "wrzesieÅ"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "paÅdziernik"
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby odczytania wiersza"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "listopad"
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+"Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "grudzieÅ"
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Wyczerpano wszystkie dostÄpne mechanizmy uwierzytelniania (prÃby: %s, "
+"dostÄpne: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "sty"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "lut"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Uprawnienia katalogu \"%s\" sÄ bÅÄdnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
+"otrzymano 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "kwi"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "cze"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "lip"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest "
+"bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "sie"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest "
+"bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "wrz"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "paÅ"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "lis"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "gru"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zamykania (niedowiÄzanego) pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "poniedziaÅek"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odwiÄzywania pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "wtorek"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Åroda"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" takÅe siÄ nie powiodÅo: %s) "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "czwartek"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "PoÅÄczenie jest zamkniÄte"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "piÄtek"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅy nieobsÅugiwane flagi podczas tworzenia poÅÄczenia ze strony klienta"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "niedziela"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ÅcieÅce %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "pon"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas ustawiania wÅasnoÅci \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
+"otrzymano \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "wto"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Brak wÅasnoÅci \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Åro"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest odczytywalna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "czw"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "piÄ"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "sob"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "Brak interfejsu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "nie"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ÅcieÅce %s"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Brak metody \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nie moÅna przydzieliÄ %lu bajtÃw do odczytu pliku \"%s\""
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Obiekt zostaÅ juÅ wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Plik \"%s\" jest za duÅy"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metoda \"%s\" zwrÃciÅa typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Poddrzewo zostaÅo juÅ wyeksportowane dla %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Uzyskanie atrybutÃw pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fstat() zwrÃciÅa "
-"bÅÄd: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ jest NIEPRAWIDÅOWY"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fdopen() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagÅÃwka PATH lub MEMBER"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" siÄ nie powiodÅa: funkcja g_rename() "
-"zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagÅÃwka REPLY_SERIAL"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Komunikat BÅÄDU: brak pola nagÅÃwka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Komunikat SYGNAÅU: brak pola nagÅÃwka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu siÄ nie powiodÅo: funkcja fdopen() zwrÃciÅa "
-"bÅÄd: %s"
+"Komunikat SYGNAÅU: pole nagÅÃwka PATH uÅywa zastrzeÅonej wartoÅci /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Zapisanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fwrite() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+"Komunikat SYGNAÅU: pole nagÅÃwka INTERFACE uÅywa zastrzeÅonej wartoÅci org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr ""
-"Zapisanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fflush() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Chciano odczytaÄ %lu bajt, ale otrzymano EOF"
+msgstr[1] "Chciano odczytaÄ %lu bajty, ale otrzymano EOF"
+msgstr[2] "Chciano odczytaÄ %lu bajtÃw, ale otrzymano EOF"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
-"Zapisanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fsync() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+"Oczekiwano prawidÅowego ciÄgu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidÅowe bajty w "
+"wyrÃwnaniu bajtu %d (dÅugoÅÄ ciÄgu wynosi %d). PrawidÅowy ciÄg UTF-8 do tego "
+"miejsca to \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-"ZamkniÄcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fclose() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciÄgu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
-"Nie moÅna usunÄÄ istniejÄcego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwrÃciÅa "
-"bÅÄd: %s"
+"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowÄ ÅcieÅkÄ do obiektu usÅugi D-"
+"Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidÅowy, nie powinien on zawieraÄ \"%s\""
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowym podpisem usÅugi D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajta. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajtÃw. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
+"(64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajtÃw. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
+"(64 MiB)."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtÃw"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" dla wariantu nie jest prawidÅowym podpisem "
+"usÅugi D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas deserializowania GVariant za pomocÄ ciÄgu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usÅugi D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"NieprawidÅowa wartoÅÄ kolejnoÅci bajtÃw. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
+"(\"B\"), ale odnaleziono wartoÅÄ 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+"NieprawidÅowa gÅÃwna wersja protokoÅu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nagÅÃwek podpisu z podpisem \"%s\", ale treÅÄ komunikatu jest "
+"pusta"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowym podpisem usÅugi D-Bus (dla "
+"treÅci)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajt"
+msgstr[1] ""
+"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajty"
+msgstr[2] ""
+"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajtÃw"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nie moÅna deserializowaÄ komunikatu: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas serializowania GVariant za pomocÄ ciÄgu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usÅugi D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Komunikat posiada %d deskryptorÃw plikÃw, ale pole nagÅÃwka wskazuje na %d "
+"deskryptorÃw plikÃw"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nie moÅna serializowaÄ komunikatu: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "TreÅÄ komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagÅÃwka podpisu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr ""
+"TreÅÄ komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagÅÃwka to \"%s\""
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajt"
-msgstr[1] "%s bajty"
-msgstr[2] "%s bajtÃw"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "TreÅÄ komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagÅÃwka to \"(%s)\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "BÅÄd zwrotu z treÅciÄ typu \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Odczytanie dowiÄzania symbolicznego \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "BÅÄd zwrotu z pustÄ treÅciÄ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "DowiÄzania symboliczne nie sÄ obsÅugiwane"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "BÅÄd podczas wywoÅywania metody StartServiceByName dla %s: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedÅ %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Nie moÅna wykonaÄ surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
+"Nie moÅna wywoÅaÄ metody; poÅrednik jest dla znanej nazwy bez wÅaÅciciela, a "
+"poÅrednik zostaÅ utworzony za pomocÄ flagi "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "W buforze odczytu pozostaÅy nieprzekonwertowane dane"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "PrzestrzeÅ nazw abstrakcyjnych nie jest obsÅugiwana"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Na koÅcu kanaÅu wystÄpuje sekwencja odpowiadajÄca czÄÅci znaku"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ pliku nonce podczas tworzenia serwera"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nie moÅna wykonaÄ surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr ""
-"Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja open() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "CiÄg \"%s\" nie jest prawidÅowym GUID usÅugi D-Bus"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr ""
-"Zmapowanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja mmap() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Nie moÅna nasÅuchiwaÄ na nieobsÅugiwanym transporcie \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "BÅÄd w wierszu %d przy znaku %d: "
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Nazwa zawiera nieprawidÅowy tekst zakodowany za pomocÄ UTF-8 - nieprawidÅowe "
-"\"%s\""
+"Polecenia:\n"
+"  help         WyÅwietla tÄ informacjÄ\n"
+"  introspect   Bada zdalny obiekt\n"
+"  monitor      Monitoruje zdalny obiekt\n"
+"  call         WywoÅuje metodÄ na zdalnym obiekcie\n"
+"  emit         Emituje sygnaÅ\n"
+"\n"
+"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyÅwietla pomoc o kaÅdym "
+"poleceniu.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowÄ nazwÄ "
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "BÅÄd: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowÄ nazwÄ: \"%c\" "
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "BÅÄd w wierszu %d: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "ÅÄczy z magistralÄ systemowÄ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nie moÅna przetworzyÄ znaku \"%-.*s\", w miejscu ktÃrego powinna wystÄpiÄ "
-"liczba, bÄdÄca czÄÅciÄ odniesienia do znaku (np. &#234;) - byÄ moÅe liczba "
-"jest za duÅa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "ÅÄczy z magistralÄ sesji"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Odniesienie do znaku nie jest zakoÅczone Årednikiem; najprawdopodobniej "
-"zostaÅ uÅyty znak &, ktÃry nie miaÅ oznaczaÄ jednostki - naleÅy go zapisaÄ "
-"jako &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "ÅÄczy z podanym adresem usÅugi D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opcje punktÃw koÅcowych poÅÄczenia:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Napotkano pustÄ jednostkÄ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcje okreÅlajÄce punkt koÅcowy poÅÄczenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Jednostka nie jest zakoÅczona Årednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ uÅyty "
-"znak &, ktÃry nie miaÅ oznaczaÄ jednostki - naleÅy go zapisaÄ jako &amp;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musi rozpoczynaÄ siÄ jakimÅ elementem (np. <book>)"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nie okreÅlono Åadnych punktÃw koÅcowych poÅÄczenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie powinien wystÄpowaÄ po znaku \"<\"; nie moÅe on rozpoczynaÄ "
-"nazwy elementu"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "OkreÅlono wiele punktÃw koÅcowych poÅÄczenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅczyÄ znacznik \"%s"
-"\" pustego elementu"
+"OstrzeÅenie: wedÅug danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
-"oczekiwano znaku \"=\""
+"OstrzeÅenie: wedÅug danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w "
+"interfejsie \"%s\"\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", koÅczÄcego "
-"znacznik poczÄtkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ moÅe w "
-"nazwie atrybutu zostaÅ uÅyty nieprawidÅowy znak"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Opcjonalny cel sygnaÅu (unikalna nazwa)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "ÅcieÅka do obiektu do wyemitowania sygnaÅu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Nazwa sygnaÅu i interfejsu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emituje sygnaÅ."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄcego znaku cudzysÅowu po "
-"znaku rÃwnoÅci podczas podawania wartoÅci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "BÅÄd podczas poÅÄczenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, ktÃry moÅe pojawiÄ siÄ po sekwencji \"</\"; "
-"\"%s\" nie moÅe rozpoczynaÄ nazwy elementu"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono ÅcieÅki do obiektu.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, ktÃry moÅe wystÄpiÄ po domykajÄcej nazwie "
-"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ ÅcieÅkÄ do obiektu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Element \"%s\" zostaÅ zamkniÄty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono sygnaÅu.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element \"%s\" zostaÅ zamkniÄty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
-"\""
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ nazwÄ interfejsu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ nazwÄ elementu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ unikalnÄ nazwÄ magistrali.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ wciÄÅ otwarte "
-"- \"%s\" byÅ ostatnim otwartym elementem"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅczÄcego "
-"znacznik <%s/>"
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "BÅÄd podczas czyszczenia poÅÄczenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz nazwy elementu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Nazwa docelowa do wywoÅania na niej metody"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz nazwy atrybutu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "ÅcieÅka do obiektu do wywoÅania na niej metody"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz znacznika otwierajÄcego "
-"element."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku rÃwnoÅci wystÄpujÄcym po "
-"nazwie atrybutu; brak wartoÅci atrybutu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz wartoÅci atrybutu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "WywoÅuje metodÄ na zdalnym obiekcie."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz znacznika domykajÄcego "
-"elementu \"%s\""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz komentarza lub instrukcji "
-"przetwarzania"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono celu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "uszkodzony obiekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono ÅcieÅki do obiektu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny lub uszkodzony obiekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono nazwy metody\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamiÄci"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "BÅÄd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidÅowa\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "osiÄgniÄto limit wyjÄtku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsÅugiwane w dopasowywaniu czÄÅciowym"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "ÅcieÅka do obiektu do zbadania"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"referencje wstecz jako warunki nie sÄ obsÅugiwane w dopasowywaniu czÄÅciowym"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "WyÅwietla kod XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "osiÄgniÄto limit rekurencji"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Bada elementy potomne"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "osiÄgniÄto limit pustych ciÄgÃw w przestrzeni roboczej"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "WyÅwietla tylko wÅaÅciwoÅci"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nieprawidÅowa kombinacja flag nowych linii"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Bada zdalny obiekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "bÅÄdne wyrÃwnanie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "krÃtki UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "ÅcieÅka do obiektu do monitorowania"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany bÅÄd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na koÅcu wzoru"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na koÅcu wzoru"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Plik .desktop nie okreÅla pola Exec"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nierozpoznany znak po \\"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ terminala wymaganego przez program"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"znaki sterujÄce zmieniajÄce wielkoÅÄ liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie sÄ "
-"dozwolone w tym miejscu"
+"Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "liczby w operatorze {} nie sÄ w kolejnoÅci"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "liczba za duÅa w kwantyfikatorze {}"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "brak koÅczÄcego znaku \"]\" dla klasy znaku"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku .desktop dla uÅytkownika %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "nieprawidÅowa sekwencja sterujÄca w klasie znaku"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "WÅasna definicja dla %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "zakres klasy znakÃw nie jest w kolejnoÅci"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "napÄd nie obsÅuguje wysuniÄcia"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nic do powtÃrzenia"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "napÄd nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "napÄd nie obsÅuguje wykrywania noÅnika"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "napÄd nie obsÅuguje rozpoczÄcia"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "napÄd nie obsÅuguje zatrzymania"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "Klasy nazwane z uÅyciem POSIX sÄ obsÅugiwane tylko wewnÄtrz klasy"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "ObsÅuga TLS jest niedostÄpna"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "brak znaku koÅczÄcego \")\""
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr "znak \")\" bez znaku otwierajÄcego \"(\""
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d) w kodowaniu GEmblem"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi nastÄpowaÄ znak )"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "nawiÄzanie do nieistniejÄcego podwzoru"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "brakujÄcy znak \")\" po komentarzu"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "za duÅe wyraÅenie zwykÅe"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "DziaÅanie nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "uzyskanie pamiÄci siÄ nie powiodÅo"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Nie istnieje zawierajÄce montowanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma staÅej dÅugoÅci"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ na katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "bÅÄdna liczba lub nazwa za (?("
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "zaleÅna grupa zawiera wiÄcej niÅ dwie gaÅÄzie"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu rekurencyjnie"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "WywoÅanie \"splice\" nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "elementy porÃwnujÄce POSIX nie sÄ obsÅugiwane"
+#: ../gio/gfile.c:2765
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "wartoÅÄ typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duÅa"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku specjalnego"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "nieprawidÅowy warunek \"(?(0)\""
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Wprowadzono nieprawidÅowÄ wartoÅÄ dowiÄzania symbolicznego"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Kosz nie jest obsÅugiwany"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "wywoÅanie rekurencyjne mogÅo prowadziÄ do pÄtli nieskoÅczonej"
+#: ../gio/gfile.c:3633
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Nazwy plikÃw nie mogÄ zawieraÄ \"%c\""
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "wolumin nie obsÅuguje montowania"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dwa podwzory majÄ tÄ samÄ nazwÄ"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Åaden program nie jest zarejestrowany do obsÅugi tego pliku"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "bÅÄdna sekwencja \\P lub \\p"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator jest zamkniÄty"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nieznana nazwa wÅaÅciwoÅci za \\P lub \\p"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumerator plikÃw ma zalegÅe dziaÅanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nazwa podwzoru jest za dÅuga (maksymalnie 32 znaki)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumerator plikÃw jest juÅ zamkniÄty"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "za duÅo nazwanych podwzorÃw (maksymalnie 10000)"
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "wartoÅÄ Ãsemkowa jest wiÄksza niÅ \\377"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "BÅÄdny format danych wejÅciowych dla GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "grupa DEFINE zawiera wiÄcej niÅ jednÄ gaÅÄÅ"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Potok nie obsÅuguje dziaÅania query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Szukanie nie jest obsÅugiwane przez potok"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "niespÃjne opcje NEWLINE"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejÅciowym"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"po \\g nie nastÄpuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
-"nawiasach"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nieoczekiwane powtÃrzenie"
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "przepeÅnienie kodu"
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "przekroczono przestrzeÅ roboczÄ kompilacji"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s nie obsÅuguje interfejsu GIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nie znaleziono wczeÅniej sprawdzonego podwzorca"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas dopasowywania wyraÅenia regularnego %s: %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "BÅÄdny format numeru wersji: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana bez obsÅugi UTF-8"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s nie obsÅuguje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana bez obsÅugi wÅasnoÅci UTF-8"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ podanej wersji kodowania ikony"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "BÅÄd kompilacji wyraÅenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nie podano adresu"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas optymalizowania wyraÅenia regularnego %s: %s"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "DÅugoÅÄ %u jest za dÅuga na adres"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adres posiada bity ustawione poza dÅugoÅciÄ przedrostka"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "nie moÅna przetworzyÄ \"%s\" jako maskÄ adresu IP"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci miejsca dla adresu gniazda"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "niezakoÅczona referencja symboliczna"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "NieobsÅugiwany adres gniazda"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referencja symboliczna o zerowej dÅugoÅci"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje odczytu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Potok ma zalegÅe dziaÅanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnÄtrz <%s>"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "pominiÄto koÅcowe '\\'"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako gÅÃwny element"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "nieznana sekwencja sterujÄca"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Plik %s pojawia siÄ wiele razy w zasobie"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr ""
-"BÅÄd podczas przetwarzania tekstu zastÄpczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna siÄ znakiem cytowania"
+"Ustalenie poÅoÅenia \"%s\" w dowolnym katalogu ÅrÃdÅowym siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"W wierszu poleceÅ lub innym napisie cytowanym jak w powÅoce wystÄpiÅ "
-"niesparowany znak cytowania"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Ustalenie poÅoÅenia \"%s\" w bieÅÄcym katalogu siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakoÅczyÅ siÄ bezpoÅrednio po znaku \"\\\" (wartoÅciÄ tekstu byÅo \"%s"
-"\")."
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\""
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakoÅczyÅ siÄ przed odnalezieniem domykajÄcego znaku cytowania dla %c "
-"(tekstem jest \"%s\")"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania pliku wejÅciowego za pomocÄ xmllint"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego siÄ nie powiodÅo"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania pliku wejÅciowego za pomocÄ to-pixdata"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) siÄ nie powiodÅo"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pliku %s: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Odczytanie danych z potoku ÅÄczÄcego z procesem potomnym (%s) siÄ nie "
-"powiodÅo"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "BÅÄd podczas kompresowania pliku %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅa"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst nie moÅe znajdowaÄ siÄ wewnÄtrz <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+msgid "name of the output file"
+msgstr "nazwa pliku wyjÅciowego"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa programu: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "NieprawidÅowy ciÄg w wektorze parametrÃw w %d: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Katalog, z ktÃrego odczytywaÄ pliki (domyÅlnie bieÅÄcy katalog)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "NieprawidÅowa sekwencja w Årodowisku: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "NieprawidÅowy katalog roboczy: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Tworzy wyjÅcie w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) siÄ nie powiodÅo"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Tworzy nagÅÃwek ÅrÃdÅa"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Tworzy kod ÅrÃdÅowy uÅywany do dowiÄzania pliku zasobu do kodu"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Tworzy listÄ zaleÅnoÅci"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Nazwa identyfikatora jÄzyka C uÅywana dla utworzonego kodu ÅrÃdÅowego"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
-"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
-"wystÄpiÅ nieznany bÅÄd"
+"Kompiluje okreÅlenie zasobu do pliku zasobu. Pliki okreÅleÅ\n"
+"zasobÃw posiadajÄ rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
+"zasobÃw posiadajÄ rozszerzenie .gresource."
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "NaleÅy podaÄ dokÅadnie jednÄ nazwÄ pliku\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "puste nazwy nie sÄ dozwolone"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
-"potomnego (%s)"
+"nieprawidÅowa nazwa \"%s\": nazwy muszÄ rozpoczynaÄ siÄ od maÅej litery"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji waitpit() (%s)"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nieprawidÅowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone sÄ tylko "
+"maÅe litery, liczby i myÅlniki (\"-\")."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) siÄ nie powiodÅo"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": dwa myÅlniki (\"--\") nie sÄ dozwolone."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅo"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr ""
+"nieprawidÅowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie moÅe byÄ myÅlnikiem (\"-\")."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Przekierowanie wejÅcia lub wyjÅcia procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": maksymalna dÅugoÅÄ to 1024"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nie moÅna dodaÄ kluczy do schematu \"list-of\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystÄpiÅ nieznany bÅÄd"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) siÄ "
-"nie powiodÅo"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "NieprawidÅowa sekwencja na wejÅciu konwersji"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "UÅycie:"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCJA...]"
+"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; naleÅy uÅyÄ "
+"znacznika <override>, aby zmodyfikowaÄ wartoÅÄ"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opcje pomocy:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"dokÅadnie jedna z wartoÅci \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostaÄ "
+"okreÅlona jako atrybut znacznika <key>"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "WyÅwietla opcje pomocy"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie zostaÅo (jeszcze) okreÅlone."
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "WyÅwietla wszystkie opcje pomocy"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "nieprawidÅowy typ GVariant ciÄgu \"%s\""
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opcje programu:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ wartoÅci caÅkowitej \"%s\" dla %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastÄpienia"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "WartoÅÄ caÅkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ podwÃjnej wartoÅci liczbowej \"%s\" dla %s"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"PodwÃjna wartoÅÄ liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejÄcy schemat \"%s\""
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania opcji %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> jest listÄ jeszcze nie istniejÄcego schematu \"%s\""
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Brak parametru dla %s"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nie moÅna byÄ listÄ schematÃw ze ÅcieÅkami"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Nieznana opcja %s"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nie moÅna rozszerzyÄ schematu ze ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Plik jest pusty"
+"<schema id='%s'> jest listÄ rozszerzajÄcÄ znacznik <schema id='%s'>, ktÃry "
+"nie jest listÄ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", ktÃry nie jest parÄ klucz-wartoÅÄ, grupÄ "
-"lub komentarzem"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
+"of='%s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa grupy: %s"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"ÅcieÅka, jeÅli zostanie podana, musi rozpoczynaÄ siÄ i koÅczyÄ ukoÅnikiem"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna siÄ od grupy"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "ÅcieÅka do listy musi koÅczyÄ siÄ \":/\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa klucza: %s"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Plik klucza zawiera nieobsÅugiwane kodowanie \"%s\""
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "Podano opcjÄ --strict; koÅczenie dziaÅania.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "CaÅy plik zostaÅ zignorowany.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartoÅci \"%s\", ktÃra nie jest zapisana "
-"w UTF-8"
+"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak okreÅlono w pliku zastÄpienia \"%s"
+"\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", ktÃry ma wartoÅÄ niemoÅliwÄ do "
-"zinterpretowania."
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorowanie zastÄpienia dla tego klucza.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " oraz podano opcjÄ --strict; koÅczenie dziaÅania.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", ktÃry ma wartoÅÄ niemoÅliwÄ do "
-"zinterpretowania."
+"bÅÄd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak okreÅlono w "
+"pliku zastÄpienia \"%s\": %s.  "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorowanie zastÄpienia dla tego klucza.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", ktÃra ma wartoÅÄ "
-"niemoÅliwÄ do zinterpretowania."
+"zastÄpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄpienia \"%s\" "
+"jest poza zakresem podanym w schemacie"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"zastÄpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄpienia \"%s\" "
+"nie znajduje siÄ na liÅcie prawidÅowych wyborÃw"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujÄcy na koÅcu linii"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gdzie przechowywaÄ plik schemas.compiled"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidÅowÄ sekwencjÄ sterujÄcÄ \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Przerywa po kaÅdym bÅÄdzie w schematach"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Bez wymuszania ograniczeÅ nazw kluczy"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kompiluje wszystkie pliki schematÃw GSettings do pamiÄci\n"
+"podrÄcznej schematÃw. Pliki schematÃw muszÄ posiadaÄ\n"
+"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamiÄci podrÄcznej\n"
+"nazywajÄ siÄ gschemas.compiled."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\" jako liczby."
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "NaleÅy podaÄ dokÅadnie jednÄ nazwÄ katalogu\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "WartoÅÄ caÅkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nie odnaleziono plikÃw schematÃw: "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nic.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\" jako wartoÅci logicznej."
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "usuniÄto istniejÄcy plik wyjÅciowy.\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora katalogu lokalnego"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Za duÅa wartoÅÄ licznika przekazana do %s"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Potok jest juÅ zamkniÄty"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o systemie plikÃw: %s"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "DziaÅanie zostaÅo anulowane"
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu gÅÃwnego"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "NieprawidÅowy obiekt, nie zainicjowano"
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "NiepeÅna sekwencja wielu bajtÃw na wejÅciu"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku, plik o takiej nazwie juÅ istnieje"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci miejsca w miejscu docelowym"
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Zainicjowanie, ktÃre moÅna anulowaÄ nie jest obsÅugiwane"
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Nieznany typ"
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ pliku %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu kosza %s: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Platforma nie obsÅuguje GCredentials"
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ gÅÃwnego katalogu dla kosza"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ lub utworzyÄ katalogu kosza"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "NieobsÅugiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku informacji o koszu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adres \"%s\" jest nieprawidÅowy (wymaga dokÅadnie jednej ÅcieÅki, katalogu "
-"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku do kosza: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Para klucz/wartoÅÄ we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "BÅÄd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest bÅÄdnie sformatowany"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "BÅÄd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest bÅÄdnie sformatowany"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "System plikÃw nie obsÅuguje dowiÄzaÅ symbolicznych"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia dowiÄzania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Para klucz/wartoÅÄ %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
-"rÃwnoÅci"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"BÅÄd podczas usuwania znaku sterujÄcego klucza lub wartoÅci w parze klucz/"
-"wartoÅÄ %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"BÅÄd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokÅadnie "
-"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest bÅÄdnie sformatowany"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest bÅÄdnie sformatowany"
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Przenoszenie miÄdzy zamontowanymi udziaÅami nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest bÅÄdnie "
-"sformatowany"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "WartoÅÄ atrybutu nie moÅe byÄ pusta"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "BÅÄd podczas automatycznego uruchamiania: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Nieznany lub nieobsÅugiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"BÅÄd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtÃw, "
-"otrzymano %d"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zawartoÅci pliku nonce \"%s\" do potoku:"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Podany adres jest pusty"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Nie moÅna wywoÅaÄ magistrali komunikatÃw bez identyfikatora komputera: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "BÅÄd podczas wywoÅywania wiersza poleceÅ \"%s\": "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"NieprawidÅowe zakoÅczenie programu podczas wywoÅywania wiersza poleceÅ \"%s"
-"\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nie moÅna ustawiÄ uprawnieÅ na dowiÄzaniach symbolicznych"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"Wiersz poleceÅ \"%s\" zostaÅ zakoÅczony z niezerowym stanem wyjÅcia %d: %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania uprawnieÅ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
-"tego systemu operacyjnego)"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciciela: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "dowiÄzanie symboliczne nie moÅe byÄ puste"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali ze zmiennej Årodowiskowej "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartoÅÄ \"%s\""
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali, poniewaÅ nie ustawiono zmiennej "
-"Årodowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+"BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: plik nie jest dowiÄzaniem "
+"symbolicznym"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby odczytania wiersza"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostÄpu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Kontekst SELinux nie moÅe byÄ pusty"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Wyczerpano wszystkie dostÄpne mechanizmy uwierzytelniania (prÃby: %s, "
-"dostÄpne: %s)"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nie jest wÅÄczony w tym systemie"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Uprawnienia katalogu \"%s\" sÄ bÅÄdnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
-"otrzymano 0%o"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zamykania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora pliku lokalnego"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest bÅÄdnie sformatowany"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest "
-"bÅÄdnie sformatowany"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania odnoÅnika do starej kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest "
-"bÅÄdnie sformatowany"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas skracania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zamykania (niedowiÄzanego) pliku blokady \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odwiÄzywania pliku blokady \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Plik docelowy nie jest zwykÅym plikiem"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Plik zostaÅ zmieniony poza programem"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" takÅe siÄ nie powiodÅo: %s) "
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "PoÅÄczenie jest zamkniÄte"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Podano nieprawidÅowy obiekt GSeekType"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "NieprawidÅowe ÅÄdanie wyszukiwania"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Nie moÅna skrÃciÄ GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Potok wyjÅciowy pamiÄci nie obsÅuguje zmiany rozmiaru"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjÅciowego pamiÄci siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"WystÄpiÅy nieobsÅugiwane flagi podczas tworzenia poÅÄczenia ze strony klienta"
+"IloÅÄ pamiÄci wymagana dla przetworzenia zapisu jest wiÄksza, niÅ dostÄpna "
+"przestrzeÅ adresowa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "ZaÅÄdano przejÅcia przed poczÄtkiem potoku"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "ZaÅÄdano przejÅcia poza koniec potoku"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje odmontowania"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje wysuniÄcia"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ÅcieÅce %s"
+"montowany obiekt nie obsÅuguje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje ponownego montowania"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje rozpoznania typu zawartoÅci"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
-"BÅÄd podczas ustawiania wÅasnoÅci \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
-"otrzymano \"%s\""
+"montowany obiekt nie obsÅuguje synchronicznego rozpoznania typu zawartoÅci"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Brak wÅasnoÅci \"%s\""
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest odczytywalna"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "SieÄ jest niedostÄpna"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Komputer jest niedostÄpny"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ monitora sieci: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Brak interfejsu"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ monitora sieci: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ stanu sieci: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Potok wyjÅciowy nie obsÅuguje zapisu"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Potok ÅrÃdÅowy jest juÅ zamkniÄty"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ÅcieÅce %s"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas rozwiÄzywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Brak metody \"%s\""
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odwrotnego rozwiÄzywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono wpisu usÅugi dla \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Obiekt zostaÅ juÅ wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Nie moÅna tymczasowo rozwiÄzaÄ \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metoda \"%s\" zwrÃciÅa typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "BÅÄd podczas rozwiÄzywania \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "ZasÃb w \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Poddrzewo zostaÅo juÅ wyeksportowane dla %s"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Dekompresowanie zasobu w \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "typ jest NIEPRAWIDÅOWY"
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "ZasÃb w \"%s\" nie jest katalogiem"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagÅÃwka PATH lub MEMBER"
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje szukania"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagÅÃwka REPLY_SERIAL"
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "WyÅwietla pomoc"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Komunikat BÅÄDU: brak pola nagÅÃwka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[POLECENIE]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Komunikat SYGNAÅU: brak pola nagÅÃwka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "WyÅwietla listÄ sekcji zawierajÄcych zasoby w PLIKU w formacie ELF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Komunikat SYGNAÅU: pole nagÅÃwka PATH uÅywa zastrzeÅonej wartoÅci /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"WyÅwietla listÄ zasobÃw\n"
+"JeÅli podano SEKCJÄ, to wyÅwietla tylko zasoby w tej sekcji\n"
+"JeÅli podano ÅCIEÅKÄ, to wyÅwietla tylko pasujÄce zasoby"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Komunikat SYGNAÅU: pole nagÅÃwka INTERFACE uÅywa zastrzeÅonej wartoÅci org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "PLIK [ÅCIEÅKA]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Chciano odczytaÄ %lu bajt, ale otrzymano EOF"
-msgstr[1] "Chciano odczytaÄ %lu bajty, ale otrzymano EOF"
-msgstr[2] "Chciano odczytaÄ %lu bajtÃw, ale otrzymano EOF"
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEKCJA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
-"Oczekiwano prawidÅowego ciÄgu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidÅowe bajty w "
-"wyrÃwnaniu bajtu %d (dÅugoÅÄ ciÄgu wynosi %d). PrawidÅowy ciÄg UTF-8 do tego "
-"miejsca to \"%s\""
+"WyÅwietla listÄ zasobÃw ze szczegÃÅami\n"
+"JeÅli podano SEKCJÄ, to wyÅwietla tylko zasoby w tej sekcji\n"
+"JeÅli podano ÅCIEÅKÄ, to wyÅwietla tylko pasujÄce zasobySzczegÃÅy zawierajÄ "
+"sekcjÄ, rozmiar i kompresjÄ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciÄgu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjÅcia"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
-"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowÄ ÅcieÅkÄ do obiektu usÅugi D-"
-"Bus"
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "PLIK ÅCIEÅKA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowym podpisem usÅugi D-Bus"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nieznane polecenie %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
 msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajta. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
-"(64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajtÃw. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
-"(64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajtÃw. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
-"(64 MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" dla wariantu nie jest prawidÅowym podpisem "
-"usÅugi D-Bus"
+"UÅycie:\n"
+"  gresource [--section SEKCJA] POLECENIE [PARAMETRY...]\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+"  help                      WyÅwietla tÄ informacjÄ\n"
+"  sections                  WyÅwietla listÄ sekcji zasobÃw\n"
+"  list                      WyÅwietla listÄ zasobÃw\n"
+"  details                   WyÅwietla listÄ zasobÃw ze szczegÃÅami\n"
+"  extract                   Wydobywa zasÃb\n"
+"\n"
+"Wykonanie polecenia \"gresource help POLECENIE\" wyÅwietla szczegÃÅowÄ "
+"pomoc.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"BÅÄd podczas deserializowania GVariant za pomocÄ ciÄgu typu \"%s\" z formatu "
-"przewodu usÅugi D-Bus"
+"UÅycie:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"NieprawidÅowa wartoÅÄ kolejnoÅci bajtÃw. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
-"(\"B\"), ale odnaleziono wartoÅÄ 0x%02x"
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametry:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
-"NieprawidÅowa gÅÃwna wersja protokoÅu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SEKCJA    (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaÅnienia\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
-"Odnaleziono nagÅÃwek podpisu z podpisem \"%s\", ale treÅÄ komunikatu jest "
-"pusta"
+"  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n"
+"            biblioteka wspÃÅdzielona)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowym podpisem usÅugi D-Bus (dla "
-"treÅci)"
+"  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n"
+"            wspÃÅdzielona) lub skompilowany plik zasobÃw\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajt"
-msgstr[1] ""
-"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajty"
-msgstr[2] ""
-"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajtÃw"
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ÅCIEÅKA]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nie moÅna deserializowaÄ komunikatu: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  ÅCIEÅKA   (Opcjonalna) ÅcieÅka do zasobu (moÅe byÄ czÄÅciowa)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"BÅÄd podczas serializowania GVariant za pomocÄ ciÄgu typu \"%s\" z formatu "
-"przewodu usÅugi D-Bus"
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr "ÅCIEÅKA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Komunikat posiada %d deskryptorÃw plikÃw, ale pole nagÅÃwka wskazuje na %d "
-"deskryptorÃw plikÃw"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ÅCIEÅKA   ÅcieÅka do zasobu\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nie moÅna serializowaÄ komunikatu: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Brak schematu \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "TreÅÄ komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagÅÃwka podpisu"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Nie moÅna przenosiÄ schematu \"%s\" (nie moÅna podaÄ ÅcieÅki)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"TreÅÄ komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagÅÃwka to \"%s\""
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "MoÅna przenosiÄ schemat \"%s\" (naleÅy podaÄ ÅcieÅkÄ)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "TreÅÄ komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagÅÃwka to \"(%s)\""
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Podano pustÄ ÅcieÅkÄ.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "BÅÄd zwrotu z treÅciÄ typu \"%s\""
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "ÅcieÅka musi rozpoczynaÄ siÄ od ukoÅnika (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "BÅÄd zwrotu z pustÄ treÅciÄ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "ÅcieÅka musi koÅczyÄ siÄ ukoÅnikiem (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "ÅcieÅka nie moÅe zawieraÄ dwÃch sÄsiadujÄcych ukoÅnikÃw (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "BÅÄd podczas wywoÅywania metody StartServiceByName dla %s: "
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Brak klucza \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Nieoczekiwana odpowiedÅ %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Podana wartoÅÄ jest poza prawidÅowym zakresem\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr ""
-"Nie moÅna wywoÅaÄ metody; poÅrednik jest dla znanej nazwy bez wÅaÅciciela, a "
-"poÅrednik zostaÅ utworzony za pomocÄ flagi "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "PrzestrzeÅ nazw abstrakcyjnych nie jest obsÅugiwana"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ pliku nonce podczas tworzenia serwera"
+"WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw (ktÃrych nie moÅna przenosiÄ)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw (ktÃre moÅna przenosiÄ)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "CiÄg \"%s\" nie jest prawidÅowym GUID usÅugi D-Bus"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "WyÅwietla listÄ kluczy w SCHEMACIE"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nie moÅna nasÅuchiwaÄ na nieobsÅugiwanym transporcie \"%s\""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "POLECENIE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "WyÅwietla listÄ elementÃw potomnych SCHEMATU"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Polecenia:\n"
-"  help         WyÅwietla tÄ informacjÄ\n"
-"  introspect   Bada zdalny obiekt\n"
-"  monitor      Monitoruje zdalny obiekt\n"
-"  call         WywoÅuje metodÄ na zdalnym obiekcie\n"
-"  emit         Emituje sygnaÅ\n"
-"\n"
-"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyÅwietla pomoc o kaÅdym "
-"poleceniu.\n"
+"WyÅwietla listÄ kluczy i wartoÅci, rekursywnie\n"
+"JeÅli nie podano SCHEMATU, to wyÅwietla listÄ wszystkich kluczy\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "BÅÄd: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMAT[:ÅCIEÅKA]]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Uzyskuje wartoÅÄ KLUCZA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "ÅÄczy z magistralÄ systemowÄ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA] KLUCZ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "ÅÄczy z magistralÄ sesji"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Odpytuje zakres prawidÅowych wartoÅci KLUCZA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "ÅÄczy z podanym adresem usÅugi D-Bus"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Ustawia wartoÅÄ KLUCZA na WARTOÅÄ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opcje punktÃw koÅcowych poÅÄczenia:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA] KLUCZ WARTOÅÄ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opcje okreÅlajÄce punkt koÅcowy poÅÄczenia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyÅlnÄ wartoÅÄ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nie okreÅlono Åadnych punktÃw koÅcowych poÅÄczenia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyÅlnych wartoÅci"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "OkreÅlono wiele punktÃw koÅcowych poÅÄczenia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"OstrzeÅenie: wedÅug danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
+"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n"
+"JeÅli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
+"UÅycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA] [KLUCZ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"OstrzeÅenie: wedÅug danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w "
-"interfejsie \"%s\"\n"
+"UÅycie:\n"
+"  gsettings [--schemadir KATALOG_SCHEMATÃW] POLECENIE [PARAMETRY...]\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+"  help                      WyÅwietla te informacje\n"
+"  list-schemas              WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw\n"
+"  list-relocatable-schemas  WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw,\n"
+"                            ktÃre moÅna przenosiÄ\n"
+"  list-keys                 WyÅwietla listÄ kluczy w schemacie\n"
+"  list-children             WyÅwietla listÄ elementÃw potomnych schematu\n"
+"  list-recursively          WyÅwietla listÄ kluczy i wartoÅci, rekursywanie\n"
+"  range                     Odpytuje zakres klucza\n"
+"  get                       Uzyskuje wartoÅÄ klucza\n"
+"  set                       Ustawia wartoÅÄ klucza\n"
+"  reset                     Przywraca wartoÅÄ klucza\n"
+"  reset-recursively         Przywraca wszystkie wartoÅci\n"
+"                            w podanym schemacie\n"
+"  writable                  Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
+"  monitor                   Obserwuje zmiany\n"
+"\n"
+"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyÅwietla szczegÃÅowÄ "
+"pomoc.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Opcjonalny cel sygnaÅu (unikalna nazwa)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UÅycie:\n"
+"  gsettings [--schemadir KATALOG_SCHEMATÃW] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "ÅcieÅka do obiektu do wyemitowania sygnaÅu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  KATALOG_SCHEMATÃW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematÃw\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Nazwa sygnaÅu i interfejsu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMAT   Identyfikator schematu\n"
+"  ÅCIEÅKA   ÅcieÅka (dla schematÃw, ktÃre moÅna przenosiÄ)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Emituje sygnaÅ."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLUCZ     (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLUCZ     Klucz w schemacie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  WARTOÅÄ   WartoÅÄ do ustawienia\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas poÅÄczenia: %s\n"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Podano pustÄ nazwÄ schematu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, nie zainicjowano"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono ÅcieÅki do obiektu.\n"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, zainicjowanie siÄ nie powiodÅo z powodu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Gniazdo jest juÅ zamkniÄte"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejÅcia/wyjÅcia gniazda"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ ÅcieÅkÄ do obiektu\n"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono sygnaÅu.\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "OkreÅlono nieznany protokÃÅ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1713
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ nazwÄ interfejsu\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nie moÅna uzyskaÄ lokalnego adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1756
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ nazwÄ elementu\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nie moÅna uzyskaÄ zdalnego adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:1817
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "BÅÄd: %s nie jest prawidÅowÄ unikalnÄ nazwÄ magistrali.\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nie moÅna nasÅuchiwaÄ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1891
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas dowiÄzywania do adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas czyszczenia poÅÄczenia: %s\n"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas doÅÄczania do grupy multicast: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Nazwa docelowa do wywoÅania na niej metody"
+#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "ÅcieÅka do obiektu do wywoÅania na niej metody"
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Brak obsÅugi multicastu dla konkretnych ÅrÃdeÅ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
+#: ../gio/gsocket.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas akceptowania poÅÄczenia: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
+#: ../gio/gsocket.c:2286
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Trwa poÅÄczenie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "WywoÅuje metodÄ na zdalnym obiekcie."
+#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ oczekujÄcego bÅÄdu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:2508
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono celu\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania danych: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocket.c:2686
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono ÅcieÅki do obiektu\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:2800
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "BÅÄd: nie okreÅlono nazwy metody\n"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nie moÅna zamknÄÄ gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:2879
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "BÅÄd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidÅowa\n"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocket.c:3513
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
+#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "ÅcieÅka do obiektu do zbadania"
+#: ../gio/gsocket.c:3816
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅugiwane w Windows"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "WyÅwietla kod XML"
+#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Bada elementy potomne"
+#: ../gio/gsocket.c:4336
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
+"operacyjnego"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "WyÅwietla tylko wÅaÅciwoÅci"
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ z serwerem poÅrednika %s: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Bada zdalny obiekt."
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ z %s: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "ÅcieÅka do obiektu do monitorowania"
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nieznany bÅÄd poÅÄczenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr ""
+"PrÃba poÅredniczenia przez poÅÄczenie nie bÄdÄce TCP nie jest obsÅugiwana."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "ProtokÃÅ poÅrednika \"%s\" nie jest obsÅugiwany."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Plik .desktop nie okreÅla pola Exec"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "NasÅuch jest juÅ zamkniÄty"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ terminala wymaganego przez program"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodane gniazdo jest zamkniÄte"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nie obsÅuguje adresu IPv6 \"%s\""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku .desktop dla uÅytkownika %s"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika jest za dÅuga dla protokoÅu SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "WÅasna definicja dla %s"
-
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "napÄd nie obsÅuguje wysuniÄcia"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za dÅuga dla protokoÅu SOCKSv4"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "napÄd nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serwer nie jest serwerem poÅrednika SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "napÄd nie obsÅuguje wykrywania noÅnika"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "PoÅÄczenie przez serwer SOCKSv4 zostaÅo odrzucone"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "napÄd nie obsÅuguje rozpoczÄcia"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serwer nie jest serwerem poÅrednika SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "napÄd nie obsÅuguje zatrzymania"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "PoÅrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "ObsÅuga TLS jest niedostÄpna"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsÅugiwanÄ przez bibliotekÄ GLib."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GEmblem"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Nazwa uÅytkownika lub hasÅo sÄ za dÅugie dla protokoÅu SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d) w kodowaniu GEmblem"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie SOCKSv5 siÄ nie powiodÅo z powodu bÅÄdnej nazwy uÅytkownika "
+"lub hasÅa."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za dÅuga dla protokoÅu SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Serwer poÅrednika SOCKSv5 uÅywa nieznanego typu adresu."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "WewnÄtrzny bÅÄd serwera poÅrednika SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "DziaÅanie nie jest obsÅugiwane"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "PoÅÄczenia SOCKSv5 nie sÄ dozwolone przez zestaw reguÅ."
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Nie istnieje zawierajÄce montowanie"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Komputer jest niedostÄpny przez serwer SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ na katalog"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SieÄ jest niedostÄpna przez serwer SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "PoÅÄczenie przez poÅrednika SOCKSv5 zostaÅo odrzucone."
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Plik docelowy istnieje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "PoÅrednik SOCKSv5 nie obsÅuguje polecenia \"connect\"."
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu rekurencyjnie"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "PoÅrednik SOCKSv5 nie obsÅuguje podanego typu adresu."
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "WywoÅanie \"splice\" nie jest obsÅugiwane"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nieznany bÅÄd poÅrednika SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas dzielenia pliku: %s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku specjalnego"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Wprowadzono nieprawidÅowÄ wartoÅÄ dowiÄzania symbolicznego"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nie moÅna odszyfrowaÄ klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Kosz nie jest obsÅugiwany"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Nazwy plikÃw nie mogÄ zawieraÄ \"%c\""
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "wolumin nie obsÅuguje montowania"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Åaden program nie jest zarejestrowany do obsÅugi tego pliku"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ certyfikatÃw zakodowanych za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator jest zamkniÄty"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasÅa, zanim dostÄp zostanie "
+"zablokowany."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumerator plikÃw ma zalegÅe dziaÅanie"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Kilka podanych haseÅ byÅo niepoprawnych, dostÄp zostanie zablokowany po "
+"dalszych niepowodzeniach."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumerator plikÃw jest juÅ zamkniÄty"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Podane hasÅo jest niepoprawne."
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GFileIcon"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "BÅÄdny format danych wejÅciowych dla GFileIcon"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Nieoczekiwany typ podrzÄdnych danych"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Potok nie obsÅuguje dziaÅania query_info"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Szukanie nie jest obsÅugiwane przez potok"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Pobrano nieprawidÅowe fd"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejÅciowym"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych uwierzytelniajÄcych: "
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED zostaÅa wÅÄczona dla "
+"gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d)"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Oczekiwano dÅugoÅci opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED "
+"zostaÅa wÅÄczona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtÃw, otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas wÅÄczania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
+"uwierzytelniajÄcych, ale odczytano zero bajtÃw"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s nie obsÅuguje interfejsu GIcon"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas wyÅÄczania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:493
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "BÅÄdny format numeru wersji: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s nie obsÅuguje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ podanej wersji kodowania ikony"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Katalog gÅÃwny systemu plikÃw"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje odczytu"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Potok ma zalegÅe dziaÅanie"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie sÄ obsÅugiwane w tym systemie"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci miejsca dla adresu gniazda"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "wolumin nie obsÅuguje wysuniÄcia"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "NieobsÅugiwany adres gniazda"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "wolumin nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "puste nazwy nie sÄ dozwolone"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
-"nieprawidÅowa nazwa \"%s\": nazwy muszÄ rozpoczynaÄ siÄ od maÅej litery"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas uruchamiania programu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"nieprawidÅowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone sÄ tylko "
-"maÅe litery, liczby i myÅlniki (\"-\")."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Adresy URI nie sÄ obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": dwa myÅlniki (\"--\") nie sÄ dozwolone."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "zmiany skojarzeÅ nie sÄ obsÅugiwane w win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Tworzenie skojarzeÅ nie jest obsÅugiwane w win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"nieprawidÅowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie moÅe byÄ myÅlnikiem (\"-\")."
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z pliku obsÅugi: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": maksymalna dÅugoÅÄ to 1024"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zamykania pliku obsÅugi: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku obsÅugi: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nie moÅna dodaÄ kluczy do schematu \"list-of\""
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci pamiÄci"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Wymagane jest danych wejÅciowych"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "NieprawidÅowe skompresowane dane"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; naleÅy uÅyÄ "
-"znacznika <override>, aby zmodyfikowaÄ wartoÅÄ"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"dokÅadnie jedna z wartoÅci \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostaÄ "
-"okreÅlona jako atrybut znacznika <key>"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nie zostaÅo (jeszcze) okreÅlone."
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "nieprawidÅowy typ GVariant ciÄgu \"%s\""
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄtrz \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego pliku zakÅadek w katalogach danych"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastÄpienia"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ZakÅadka dla adresu URI \"%s\" juÅ istnieje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono zakÅadki dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅadce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejÄcy schemat \"%s\""
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅadce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> jest listÄ jeszcze nie istniejÄcego schematu \"%s\""
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie ustawiono grup w zakÅadce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nie moÅna byÄ listÄ schematÃw ze ÅcieÅkami"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Åaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ zakÅadki dla \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nie moÅna rozszerzyÄ schematu ze ÅcieÅkÄ"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "RozwiniÄcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> jest listÄ rozszerzajÄcÄ znacznik <schema id='%s'>, ktÃry "
-"nie jest listÄ"
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Na koÅcu wejÅcia wystÄpuje sekwencja odpowiadajÄca czÄÅci znaku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../glib/gconvert.c:1057
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
-"of='%s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
+"Nie moÅna przekonwertowaÄ napisu zastÄpczego \"%s\" na zestaw znakÃw \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../glib/gconvert.c:1874
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
-"ÅcieÅka, jeÅli zostanie podana, musi rozpoczynaÄ siÄ i koÅczyÄ ukoÅnikiem"
+"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzglÄdnym adresem URI, uÅywajÄcym schematu "
+"\"plikowego\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../glib/gconvert.c:1884
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "ÅcieÅka do listy musi koÅczyÄ siÄ \":/\""
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie moÅe zawieraÄ znaku \"#\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidÅowy"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../glib/gconvert.c:1913
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnÄtrz <%s>"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidÅowa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../glib/gconvert.c:1929
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako gÅÃwny element"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidÅowe znaki sterujÄce"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gconvert.c:2024
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst nie moÅe znajdowaÄ siÄ wewnÄtrz <%s>"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "ÅcieÅka \"%s\" nie jest ÅcieÅkÄ bezwzglÄdnÄ"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "Podano opcjÄ --strict; koÅczenie dziaÅania.\n"
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa komputera"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "CaÅy plik zostaÅ zignorowany.\n"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak okreÅlono w pliku zastÄpienia \"%s"
-"\""
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %-d %b %Y, %T"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorowanie zastÄpienia dla tego klucza.\n"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%e %b %Y"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " oraz podano opcjÄ --strict; koÅczenie dziaÅania.\n"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"bÅÄd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak okreÅlono w "
-"pliku zastÄpienia \"%s\": %s.  "
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorowanie zastÄpienia dla tego klucza.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "styczeÅ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"zastÄpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄpienia \"%s\" "
-"jest poza zakresem podanym w schemacie"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "luty"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "kwiecieÅ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "sierpieÅ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "wrzesieÅ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "paÅdziernik"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "grudzieÅ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "paÅ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziaÅek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "wtorek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Åroda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "czwartek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "piÄtek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"zastÄpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄpienia \"%s\" "
-"nie znajduje siÄ na liÅcie prawidÅowych wyborÃw"
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gdzie przechowywaÄ plik schemas.compiled"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KATALOG"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "wto"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Przerywa po kaÅdym bÅÄdzie w schematach"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Åro"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "czw"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ta opcja zostanie niedÅugo usuniÄta."
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "piÄ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Bez wymuszania ograniczeÅ nazw kluczy"
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "sob"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Kompiluje wszystkie pliki schematÃw GSettings do pamiÄci\n"
-"podrÄcznej schematÃw. Pliki schematÃw muszÄ posiadaÄ\n"
-"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamiÄci podrÄcznej\n"
-"nazywajÄ siÄ gschemas.compiled."
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "nie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "NaleÅy podaÄ dokÅadnie jednÄ nazwÄ katalogu\n"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nie odnaleziono plikÃw schematÃw: "
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Nie moÅna przydzieliÄ %lu bajtÃw do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "nic.\n"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "usuniÄto istniejÄcy plik wyjÅciowy.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora katalogu lokalnego"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Plik \"%s\" jest za duÅy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o systemie plikÃw: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu gÅÃwnego"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku, plik o takiej nazwie juÅ istnieje"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Uzyskanie atrybutÃw pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fstat() zwrÃciÅa "
+"bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fdopen() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku: %s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" siÄ nie powiodÅa: funkcja g_rename() "
+"zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu kosza %s: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ gÅÃwnego katalogu dla kosza"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu siÄ nie powiodÅo: funkcja fdopen() zwrÃciÅa "
+"bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ lub utworzyÄ katalogu kosza"
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fwrite() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku informacji o koszu: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fflush() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku do kosza: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fsync() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu: %s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr ""
+"ZamkniÄcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fclose() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "System plikÃw nie obsÅuguje dowiÄzaÅ symbolicznych"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie moÅna usunÄÄ istniejÄcego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwrÃciÅa "
+"bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas tworzenia dowiÄzania symbolicznego: %s"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidÅowy, nie powinien on zawieraÄ \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Odczytanie dowiÄzania symbolicznego \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ nie powiodÅo"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "DowiÄzania symboliczne nie sÄ obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Przenoszenie miÄdzy zamontowanymi udziaÅami nie jest obsÅugiwane"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Nie moÅna wykonaÄ surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "WartoÅÄ atrybutu nie moÅe byÄ pusta"
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "W buforze odczytu pozostaÅy nieprzekonwertowane dane"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Na koÅcu kanaÅu wystÄpuje sekwencja odpowiadajÄca czÄÅci znaku"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nie moÅna wykonaÄ surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", ktÃry nie jest parÄ klucz-wartoÅÄ, grupÄ "
+"lub komentarzem"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa grupy: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna siÄ od grupy"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa klucza: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera nieobsÅugiwane kodowanie \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Nie moÅna ustawiÄ uprawnieÅ na dowiÄzaniach symbolicznych"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartoÅci \"%s\", ktÃra nie jest zapisana "
+"w UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas ustawiania uprawnieÅ: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", ktÃry ma wartoÅÄ niemoÅliwÄ do "
+"zinterpretowania."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciciela: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", ktÃra posiada wartoÅÄ "
+"niemoÅliwÄ do zinterpretowania."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "dowiÄzanie symboliczne nie moÅe byÄ puste"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartoÅÄ \"%s\", podczas gdy oczekiwano "
+"%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: plik nie jest dowiÄzaniem "
-"symbolicznym"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujÄcy na koÅcu linii"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostÄpu: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidÅowÄ sekwencjÄ sterujÄcÄ \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Kontekst SELinux nie moÅe byÄ pusty"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\" jako liczby."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "WartoÅÄ caÅkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nie jest wÅÄczony w tym systemie"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsÅugiwane"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\" jako wartoÅci logicznej."
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z pliku: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Uzyskanie atrybutÃw pliku \"%s%s%s%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja fstat() "
+"zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zmapowanie pliku %s%s%s%s siÄ nie powiodÅo: funkcja mmap() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zamykania pliku: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja open() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora pliku lokalnego"
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "BÅÄd w wierszu %d przy znaku %d: "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr ""
+"Nazwa zawiera nieprawidÅowy tekst zakodowany za pomocÄ UTF-8 - nieprawidÅowe "
+"\"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gmarkup.c:430
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania odnoÅnika do starej kopii zapasowej: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowÄ nazwÄ "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmarkup.c:446
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowÄ nazwÄ: \"%c\" "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "BÅÄd w wierszu %d: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmarkup.c:639
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas skracania pliku: %s"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nie moÅna przetworzyÄ znaku \"%-.*s\", w miejscu ktÃrego powinna wystÄpiÄ "
+"liczba, bÄdÄca czÄÅciÄ odniesienia do znaku (np. &#234;) - byÄ moÅe liczba "
+"jest za duÅa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakoÅczone Årednikiem; najprawdopodobniej "
+"zostaÅ uÅyty znak &, ktÃry nie miaÅ oznaczaÄ jednostki - naleÅy go zapisaÄ "
+"jako &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:677
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Napotkano pustÄ jednostkÄ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Plik docelowy nie jest zwykÅym plikiem"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Plik zostaÅ zmieniony poza programem"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Jednostka nie jest zakoÅczona Årednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ uÅyty "
+"znak &, ktÃry nie miaÅ oznaczaÄ jednostki - naleÅy go zapisaÄ jako &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musi rozpoczynaÄ siÄ jakimÅ elementem (np. <book>)"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie powinien wystÄpowaÄ po znaku \"<\"; nie moÅe on rozpoczynaÄ "
+"nazwy elementu"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Podano nieprawidÅowy obiekt GSeekType"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅczyÄ znacznik \"%s"
+"\" pustego elementu"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "NieprawidÅowe ÅÄdanie wyszukiwania"
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Nie moÅna skrÃciÄ GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", koÅczÄcego "
+"znacznik poczÄtkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ moÅe w "
+"nazwie atrybutu zostaÅ uÅyty nieprawidÅowy znak"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Potok wyjÅciowy pamiÄci nie obsÅuguje zmiany rozmiaru"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄcego znaku cudzysÅowu po "
+"znaku rÃwnoÅci podczas podawania wartoÅci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjÅciowego pamiÄci siÄ nie powiodÅa"
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, ktÃry moÅe pojawiÄ siÄ po sekwencji \"</\"; "
+"\"%s\" nie moÅe rozpoczynaÄ nazwy elementu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"IloÅÄ pamiÄci wymagana dla przetworzenia zapisu jest wiÄksza, niÅ dostÄpna "
-"przestrzeÅ adresowa"
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, ktÃry moÅe wystÄpiÄ po domykajÄcej nazwie "
+"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "ZaÅÄdano przejÅcia przed poczÄtkiem potoku"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" zostaÅ zamkniÄty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "ZaÅÄdano przejÅcia poza koniec potoku"
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" zostaÅ zamkniÄty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje odmontowania"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje wysuniÄcia"
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"montowany obiekt nie obsÅuguje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
+"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ wciÄÅ otwarte "
+"- \"%s\" byÅ ostatnim otwartym elementem"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅczÄcego "
+"znacznik <%s/>"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje ponownego montowania"
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz nazwy elementu"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje rozpoznania typu zawartoÅci"
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz nazwy atrybutu"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
-"montowany obiekt nie obsÅuguje synchronicznego rozpoznania typu zawartoÅci"
-
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
+"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz znacznika otwierajÄcego "
+"element."
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Potok wyjÅciowy nie obsÅuguje zapisu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku rÃwnoÅci wystÄpujÄcym po "
+"nazwie atrybutu; brak wartoÅci atrybutu"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Potok ÅrÃdÅowy jest juÅ zamkniÄty"
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz wartoÅci atrybutu"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas rozwiÄzywania \"%s\": %s"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz znacznika domykajÄcego "
+"elementu \"%s\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odwrotnego rozwiÄzywania \"%s\": %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz komentarza lub instrukcji "
+"przetwarzania"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono wpisu usÅugi dla \"%s\""
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "UÅycie:"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Nie moÅna tymczasowo rozwiÄzaÄ \"%s\""
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCJA...]"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "BÅÄd podczas rozwiÄzywania \"%s\""
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Nie moÅna przenosiÄ schematu \"%s\" (nie moÅna podaÄ ÅcieÅki)\n"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "WyÅwietla opcje pomocy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Brak schematu \"%s\"\n"
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "WyÅwietla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "MoÅna przenosiÄ schemat \"%s\" (naleÅy podaÄ ÅcieÅkÄ)\n"
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcje programu:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Podano pustÄ ÅcieÅkÄ.\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ wartoÅci caÅkowitej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "ÅcieÅka musi rozpoczynaÄ siÄ od ukoÅnika (/)\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "WartoÅÄ caÅkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "ÅcieÅka musi koÅczyÄ siÄ ukoÅnikiem (/)\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ podwÃjnej wartoÅci liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "ÅcieÅka nie moÅe zawieraÄ dwÃch sÄsiadujÄcych ukoÅnikÃw (//)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"PodwÃjna wartoÅÄ liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Brak klucza \"%s\"\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Podana wartoÅÄ jest poza prawidÅowym zakresem\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "WyÅwietla pomoc"
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nieznana opcja %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
-"WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw (ktÃrych nie moÅna przenosiÄ)"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "uszkodzony obiekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw (ktÃre moÅna przenosiÄ)"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny lub uszkodzony obiekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "WyÅwietla listÄ kluczy w SCHEMACIE"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamiÄci"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "osiÄgniÄto limit wyjÄtku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "WyÅwietla listÄ elementÃw potomnych SCHEMATU"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsÅugiwane w dopasowywaniu czÄÅciowym"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"WyÅwietla listÄ kluczy i wartoÅci, rekursywnie\n"
-"JeÅli nie podano SCHEMATU, to wyÅwietla listÄ wszystkich kluczy\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMAT[:ÅCIEÅKA]]"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Uzyskuje wartoÅÄ KLUCZA"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA] KLUCZ"
+"referencje wstecz jako warunki nie sÄ obsÅugiwane w dopasowywaniu czÄÅciowym"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Odpytuje zakres prawidÅowych wartoÅci KLUCZA"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "osiÄgniÄto limit rekurencji"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Ustawia wartoÅÄ KLUCZA na WARTOÅÄ"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "osiÄgniÄto limit pustych ciÄgÃw w przestrzeni roboczej"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA] KLUCZ WARTOÅÄ"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "nieprawidÅowa kombinacja flag nowych linii"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyÅlnÄ wartoÅÄ"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "bÅÄdne wyrÃwnanie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyÅlnych wartoÅci"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "krÃtki UTF-8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany bÅÄd"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n"
-"JeÅli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
-"UÅycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na koÅcu wzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMAT[:ÅCIEÅKA] [KLUCZ]"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na koÅcu wzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nieznane polecenie %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "nierozpoznany znak po \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"UÅycie:\n"
-"  gsettings POLECENIE [PARAMETRY...]\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"  help                      WyÅwietla te informacje\n"
-"  list-schemas              WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw\n"
-"  list-relocatable-schemas  WyÅwietla listÄ zainstalowanych schematÃw,\n"
-"                            ktÃre moÅna przenosiÄ\n"
-"  list-keys                 WyÅwietla listÄ kluczy w schemacie\n"
-"  list-children             WyÅwietla listÄ elementÃw potomnych schematu\n"
-"  list-recursively          WyÅwietla listÄ kluczy i wartoÅci, rekursywanie\n"
-"  range                     Odpytuje zakres klucza\n"
-"  get                       Uzyskuje wartoÅÄ klucza\n"
-"  set                       Ustawia wartoÅÄ klucza\n"
-"  reset                     Przywraca wartoÅÄ klucza\n"
-"  reset-recursively         Przywraca wszystkie wartoÅci w podanym "
-"schemacie\n"
-"  writable                  Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
-"  monitor                   Obserwuje zmiany\n"
-"\n"
-"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyÅwietla szczegÃÅowÄ "
-"pomoc.\n"
-"\n"
+"znaki sterujÄce zmieniajÄce wielkoÅÄ liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie sÄ "
+"dozwolone w tym miejscu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"UÅycie:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "liczby w operatorze {} nie sÄ w kolejnoÅci"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametry:\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "liczba za duÅa w kwantyfikatorze {}"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  POLECENIE   (Opcjonalne) polecenie do wyjaÅnienia\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "brak koÅczÄcego znaku \"]\" dla klasy znaku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMAT   Identyfikator schematu\n"
-"  ÅCIEÅKA   ÅcieÅka (dla schematÃw, ktÃre moÅna przenosiÄ)\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "nieprawidÅowa sekwencja sterujÄca w klasie znaku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KLUCZ     (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "zakres klasy znakÃw nie jest w kolejnoÅci"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KLUCZ     Klucz w schemacie\n"
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nic do powtÃrzenia"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  WARTOÅÄ   WartoÅÄ do ustawienia\n"
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Podano pustÄ nazwÄ schematu\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, nie zainicjowano"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, zainicjowanie siÄ nie powiodÅo z powodu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "Klasy nazwane z uÅyciem POSIX sÄ obsÅugiwane tylko wewnÄtrz klasy"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Gniazdo jest juÅ zamkniÄte"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "brak znaku koÅczÄcego \")\""
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejÅcia/wyjÅcia gniazda"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr "znak \")\" bez znaku otwierajÄcego \"(\""
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi nastÄpowaÄ znak )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "nawiÄzanie do nieistniejÄcego podwzoru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "OkreÅlono nieznany protokÃÅ"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "brakujÄcy znak \")\" po komentarzu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nie moÅna uzyskaÄ lokalnego adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "za duÅe wyraÅenie zwykÅe"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nie moÅna uzyskaÄ zdalnego adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "uzyskanie pamiÄci siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nie moÅna nasÅuchiwaÄ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma staÅej dÅugoÅci"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas dowiÄzywania do adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "bÅÄdna liczba lub nazwa za (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas akceptowania poÅÄczenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "zaleÅna grupa zawiera wiÄcej niÅ dwie gaÅÄzie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia: "
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Trwa poÅÄczenie"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas poÅÄczenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "elementy porÃwnujÄce POSIX nie sÄ obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ oczekujÄcego bÅÄdu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "wartoÅÄ typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duÅa"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas pobierania danych: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "nieprawidÅowy warunek \"(?(0)\""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nie moÅna zamknÄÄ gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "wywoÅanie rekurencyjne mogÅo prowadziÄ do pÄtli nieskoÅczonej"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zamykania gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dwa podwzory majÄ tÄ samÄ nazwÄ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania komunikatu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "bÅÄdna sekwencja \\P lub \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅugiwane w Windows"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nieznana nazwa wÅaÅciwoÅci za \\P lub \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas pobierania komunikatu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "nazwa podwzoru jest za dÅuga (maksymalnie 32 znaki)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
-"operacyjnego"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "za duÅo nazwanych podwzorÃw (maksymalnie 10000)"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Nieznany bÅÄd poÅÄczenia"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "wartoÅÄ Ãsemkowa jest wiÄksza niÅ \\377"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
-"PrÃba poÅredniczenia przez poÅÄczenie nie bÄdÄce TCP nie jest obsÅugiwana."
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "grupa DEFINE zawiera wiÄcej niÅ jednÄ gaÅÄÅ"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "ProtokÃÅ poÅrednika \"%s\" nie jest obsÅugiwany."
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "NasÅuch jest juÅ zamkniÄty"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "niespÃjne opcje NEWLINE"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodane gniazdo jest zamkniÄte"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"po \\g nie nastÄpuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
+"nawiasach"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nie obsÅuguje adresu IPv6 \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nieoczekiwane powtÃrzenie"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwÄ uÅytkownika do %i znakÃw"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "przepeÅnienie kodu"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwÄ komputera do %i znakÃw"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "przekroczono przestrzeÅ roboczÄ kompilacji"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Serwer nie jest serwerem poÅrednika SOCKSv4."
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nie znaleziono wczeÅniej sprawdzonego podwzorca"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "PoÅÄczenie przez serwer SOCKSv4 zostaÅo odrzucone"
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas dopasowywania wyraÅenia regularnego %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Serwer nie jest serwerem poÅrednika SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana bez obsÅugi UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "PoÅrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana bez obsÅugi wÅasnoÅci UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsÅugiwanÄ przez bibliotekÄ GLib."
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "BÅÄd kompilacji wyraÅenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Nazwa uÅytkownika lub hasÅo sÄ za dÅugie dla protokoÅu SOCKSv5 (maksymalnie "
-"%i)."
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas optymalizowania wyraÅenia regularnego %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"Uwierzytelnienie SOCKSv5 siÄ nie powiodÅo z powodu bÅÄdnej nazwy uÅytkownika "
-"lub hasÅa."
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Nazwa komputera \"%s\" jest za dÅuga dla protokoÅu SOCKSv5 (maksymalnie %i "
-"bajtÃw)"
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Serwer poÅrednika SOCKSv5 uÅywa nieznanego typu adresu."
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "WewnÄtrzny bÅÄd serwera poÅrednika SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "niezakoÅczona referencja symboliczna"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "PoÅÄczenia SOCKSv5 nie sÄ dozwolone przez zestaw reguÅ."
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referencja symboliczna o zerowej dÅugoÅci"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Komputer jest niedostÄpny przez serwer SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "oczekiwano cyfry"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SieÄ jest niedostÄpna przez serwer SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "PoÅÄczenie przez poÅrednika SOCKSv5 zostaÅo odrzucone."
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "pominiÄto koÅcowe '\\'"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "PoÅrednik SOCKSv5 nie obsÅuguje polecenia \"connect\"."
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nieznana sekwencja sterujÄca"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas przetwarzania tekstu zastÄpczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "PoÅrednik SOCKSv5 nie obsÅuguje podanego typu adresu."
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna siÄ znakiem cytowania"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Nieznany bÅÄd poÅrednika SOCKSv5."
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"W wierszu poleceÅ lub innym napisie cytowanym jak w powÅoce wystÄpiÅ "
+"niesparowany znak cytowania"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GThemedIcon"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Tekst zakoÅczyÅ siÄ bezpoÅrednio po znaku \"\\\" (wartoÅciÄ tekstu byÅo \"%s"
+"\")."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Tekst zakoÅczyÅ siÄ przed odnalezieniem domykajÄcego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocÄ PEM"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ certyfikatÃw zakodowanych za pomocÄ PEM"
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasÅa, zanim dostÄp zostanie "
-"zablokowany."
+"Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
+"potomnego (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Kilka podanych haseÅ byÅo niepoprawnych, dostÄp zostanie zablokowany po "
-"dalszych niepowodzeniach."
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Podane hasÅo jest niepoprawne."
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Odczytanie danych z potoku ÅÄczÄcego z procesem potomnym (%s) siÄ nie "
+"powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn.c:1241
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Nieoczekiwany typ podrzÄdnych danych"
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gspawn.c:1397
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Pobrano nieprawidÅowe fd"
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr ""
+"Przekierowanie wejÅcia lub wyjÅcia procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych uwierzytelniajÄcych: "
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gspawn.c:1424
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"BÅÄd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED zostaÅa wÅÄczona dla "
-"gniazda: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystÄpiÅ nieznany bÅÄd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Oczekiwano dÅugoÅci opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED "
-"zostaÅa wÅÄczona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtÃw, otrzymano %d"
+"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) siÄ "
+"nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wÅÄczania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
-"uwierzytelniajÄcych, ale odczytano zero bajtÃw"
+"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas wyÅÄczania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa programu: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z Uniksa: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg w wektorze parametrÃw w %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zamykania Uniksa: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "NieprawidÅowa sekwencja w Årodowisku: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Katalog gÅÃwny systemu plikÃw"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "NieprawidÅowy katalog roboczy: %s"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do Uniksa: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie sÄ obsÅugiwane w tym systemie"
+"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystÄpiÅ nieznany bÅÄd"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "wolumin nie obsÅuguje wysuniÄcia"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "wolumin nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "NieprawidÅowa sekwencja na wejÅciu konwersji"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu"
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas uruchamiania programu: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtÃw"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Adresy URI nie sÄ obsÅugiwane"
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "zmiany skojarzeÅ nie sÄ obsÅugiwane w win32"
+#: ../glib/gutils.c:2174
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Tworzenie skojarzeÅ nie jest obsÅugiwane w win32"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z pliku obsÅugi: %s"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zamykania pliku obsÅugi: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku obsÅugi: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci pamiÄci"
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Wymagane jest danych wejÅciowych"
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "NieprawidÅowe skompresowane dane"
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajty"
+msgstr[2] "%s bajtÃw"
+
+#: ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]