[evolution-kolab] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-kolab] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 9 Mar 2012 19:02:41 +0000 (UTC)
commit 9d422d119817c64993aaa288c4c8978944d162fe
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Mar 9 19:57:47 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 28986a2..b3bb8aa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2002
# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-kolab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:23+0100\n"
-"Last-Translator: filmsi\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:33+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,21 +83,18 @@ msgstr "Neveljavna vrsta niza mape Kolab"
#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Poizvedovanje po novi poÅti"
+msgstr "Poteka preverjanje za novo poÅto"
#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:55
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
-#, fuzzy
msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "Poizveduj po _novih sporoÄilih v vseh mapah"
+msgstr "Preveri za _nova sporoÄila v vseh mapah"
#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:57
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-#, fuzzy
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "Poizveduj po _novi poÅti v vseh naroÄenih mapah"
+msgstr "Preveri za _novo poÅto v vseh naroÄenih mapah"
#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:59
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
@@ -213,9 +211,9 @@ msgid "Kolab service for %s on %s"
msgstr "Storitev Kolab za %s na %s"
#: ../src/camel/camel-kolab-session.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Camel data directory not configured"
-msgstr "Podatkovna mapa Camel ni nastavljena"
+msgstr "Podatkovna mapa CAMEL ni nastavljena"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
msgid "Unknown error"
@@ -298,7 +296,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Za dokonÄanje tega opravila je treba biti povezan v omreÅje"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-metadata.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IMAP annotation protocol"
msgstr "Neveljavni protokol oznaÄevanja IMAP"
@@ -753,30 +751,30 @@ msgstr "Ime mape '%s' ni znano v podatkovni zbirki"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:274
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any UID"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neveljavna roÄica predmeta PIM, UID ni mogoÄe pridobiti"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljavna roÄica predmeta PIM, vrednosti UID ni mogoÄe pridobiti"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:282
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get foldername, UID '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neveljavna roÄica predmeta PIM, imena mape ni mogoÄe pridobiti, UID '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljavna roÄica predmeta PIM, imena mape ni mogoÄe pridobiti, UID '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PIM Object not found in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "Predmeta PIM v notranji zbirki podatkov ni mogoÄe najti, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "Predmet PIM ni shranjen zaradi izbrane strategije usklajevanja, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name '%s' set, but supplied folder name to delete it from is '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: roÄica predmeta PIM (UID %s) ima nastavljeno ime mape '%s', podano ime mape za brisanje pa je '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄica predmeta PIM (UID %s) ima nastavljeno ime mape '%s', podano ime mape za brisanje pa je '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:951
#, c-format
@@ -800,12 +798,12 @@ msgid "Backend not in SHUTDOWN state"
msgstr "Ozadnji program ni v stanju IZKLAPLJANJA"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No transition function defined from operational mode %i"
msgstr "Iz naÄina delovanja %i ni doloÄena nobena funkcija prehajanja"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
msgstr "Iz naÄina delovanja %i v %i ni doloÄena nobena funkcija prehajanja"
@@ -815,38 +813,38 @@ msgid "Backend is shutting down"
msgstr "Ozadnji program se izklaplja."
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in folder of mismatching PIM type %i"
msgstr "RoÄice predmeta PIM, UID '%s', z vrsto PIM '%i', ni mogoÄe shraniti v mapi neujemajoÄe vrste PIM %i"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2424
#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: roÄice krajevnega predmeta PIM ni mogoÄe pridobiti"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄice krajevnega predmeta PIM ni mogoÄe pridobiti"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent summary information, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: roÄica predmeta PIM ima neskladne podatke povzetka, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄica predmeta PIM ima neskladne podatke povzetka, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent folder context information (expected %i, got %i), UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: roÄica predmeta PIM ima neskladne podatke o kontekstu mape (priÄakovano %i, pridobljeno %i), UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄica predmeta PIM ima neskladne podatke o kontekstu mape (priÄakovano %i, pridobljeno %i), UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle is incomplete, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: roÄica predmeta PIM ni popolna, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄica predmeta PIM ni popolna, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data conversion to Kolab format failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "Pretvorba podatkov v zapis Kolab za predmet PIM ni uspela, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "JOURNAL data type not supported for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "Vrsta podatkov JOURNAL ni podprta za predmet PIM, UID '%s', mapa '%s'"
@@ -856,26 +854,26 @@ msgid "Unknown data type for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "Neznana vrsta podatkov za predmet PIM z UID '%s' in mapo '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversion from Kolab calendar type to Evolution failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Pretvorba iz vrste koledarja Kolab v Evolution ni uspela za predmet PIM z UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Pretvorba iz vrste koledarja Kolab v Evolution je spodletela za predmet PIM z UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Corrupt timezone object for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: okvarjen predmet Äasovnega pasu za predmet PIM, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: okvarjen predmet Äasovnega pasu za predmet PIM, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:554
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid Kolab mail object (UID in subject does not match UID in data part), UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Neveljaven e-poÅtni predmet Kolab (UID v zadevi se ne ujema z UID v podatkovnem delu), UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Neveljaven poÅtni predmet Kolab (UID v zadevi se ne ujema z UID v podatkovnem delu), UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:605
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neveljavni podatki povzetka predmeta PIM, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljavni podatki povzetka predmeta PIM, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:231
#, c-format
@@ -883,19 +881,19 @@ msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti mape CAMEL na poti '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: kontekst mape PIM ni nastavljen"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa PIM vsebinsko ni nastavljen"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab server name not set"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: ime streÅnika Kolab ni nastavljeno"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: ime streÅnika Kolab ni nastavljeno"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab User ID not set"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: ID uporabnika Kolab ni nastavljen"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: ID uporabnika Kolab ni nastavljen"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:856
#, c-format
@@ -913,9 +911,9 @@ msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
msgstr "Mapa '%s' ima doloÄeno neveljavno vrsto PIM"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which does not map to a known folder context"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: mapa '%s' ima nastavljen PIM vrste %i, ki se ne preslika v znani kontekst mape"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa '%s' ima nastavljen PIM vrste %i, ki se ne preslika v znani kontekst mape"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1489
#, c-format
@@ -934,9 +932,9 @@ msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti mape CAMEL za '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Povratno branje e-poÅtnega sporoÄila s streÅnika ni uspelo, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Povratno branje poÅtnega sporoÄila s streÅnika ni uspelo, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1649
#, c-format
@@ -945,22 +943,22 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti IMAP UID iz sporoÄila z UID '%s' in mapo '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1755
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: UID Kolab ni nastavljen na roÄici predmeta PIM"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: UID Kolab ni nastavljen na roÄici predmeta PIM"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1764
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1922
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:740
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, UID '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: ime mape ni nastavljeno pri roÄici predmeta PIM, UID '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: ime mape ni nastavljeno pri roÄici predmeta PIM, UID '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored is %i, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neujemanje konteksta mape, dejansko je %i, shranjen kot %i, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neujemanje vsebine mape, dejansko je %i, shranjen kot %i, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1846
#, c-format
@@ -979,14 +977,14 @@ msgid "Folder to be removed does not exist in internal database: '%s'"
msgstr "Mapa za odstranjevanja v notranji podatkovni zbirki ne obstaja: '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: mapa brez podatkov o povzetku, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa brez podatkov o povzetku, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: mapa predmeta PIM je izbrisana, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa predmeta PIM je izbrisana, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1679
#, c-format
@@ -994,7 +992,7 @@ msgid "Destination folder has been deleted: '%s'"
msgstr "Ciljna mapa je bila izbrisana: '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record missing in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "V notranji zbirki podatkov manjka zapis, UID '%s', mapa '%s'"
@@ -1004,47 +1002,47 @@ msgid "Cannot unpack Camel mime message"
msgstr "Ni mogoÄe odpakirati mime sporoÄila CAMEL"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail message is not a multipart message, ignoring"
-msgstr "E-poÅtno sporoÄilo ni veÄdelno sporoÄilo, prezrto bo"
+msgstr "PoÅtno sporoÄilo ni veÄdelno sporoÄilo, prezrto bo"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail message does not have the expected minimum of %i mime parts, ignoring"
-msgstr "E-poÅtno sporoÄilo nima priÄakovanega najmanjÅega Åtevila delov MIME %i, zato bo prezrto"
+msgstr "PoÅtno sporoÄilo nima priÄakovanega najmanjÅega Åtevila delov MIME %i, zato bo prezrto"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail message mime part has no content type set, skipping"
-msgstr "Del MIME e-poÅtnega sporoÄila nima nastavljene vrste vsebine, zato bo preskoÄen"
+msgstr "Del MIME poÅtnega sporoÄila nima nastavljene vrste vsebine, zato bo preskoÄen"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get Camel data wrapper for mime part, skipping"
-msgstr "Podatkovne ovojnice Camel za del MIME ni mogoÄe pridobiti, zato bo preskoÄen"
+msgstr "Podatkovne ovojnice CAMEL za del MIME ni mogoÄe pridobiti, zato bo preskoÄen"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Invaldid mail part after Kolab data conversion, no Camel message created"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neveljaven del sporoÄila po pretvorbi podatkov Kolab, sporoÄilo Camel ni bilo ustvarjeno"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljaven del sporoÄila po pretvorbi podatkov Kolab, sporoÄilo CAMEL ni bilo ustvarjeno"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Invalid cache object with zero mail message parts, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neveljaven predmet predpomnilnika brez delov e-poÅtnega sporoÄila, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljaven predmet predpomnilnika brez delov poÅtnega sporoÄila, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Invalid cache object has %i payload bytes, expected %i bytes, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: neveljaven predmet predpomnilnika ima %i bajtov obremenitve, priÄakovanih je bilo %i bajtov, UID '%s', mapa '%s'"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljaven predmet predpomnilnika ima %i bajtov obremenitve, priÄakovanih je bilo %i bajtov, UID '%s', mapa '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:685
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:824
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: roÄica predmeta PIM nima nastavljenega UID Kolab"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄica predmeta PIM nima nastavljenega UID Kolab"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:757
#, c-format
@@ -1052,19 +1050,19 @@ msgid "Could not find cache object, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe najti predmeta predpomnilnika z UID '%s' in mapo '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder not found, neither in internal database as '%s', nor on the server as '%s'"
msgstr "Mape ni mogoÄe najti, ne v notranji zbirki podatkov kot '%s', ne na streÅniku kot '%s'"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info from internal database, write cache, or the IMAP cache"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: imena mape ni mogoÄe pridobiti, ni podatkov iz notranje zbirke podatkov, pisalnega predpomnilnika ali predpomnilnika IMAP"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: imena mape ni mogoÄe pridobiti, ni podatkov iz notranje zbirke podatkov, pisalnega predpomnilnika ali predpomnilnika IMAP"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected, Folder type %i does not map to any known folder context"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: vrsta mape %i se ne preslika v noben znani kontekst map"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: vrsta mape %i se ne preslika v noben znani kontekst map"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1169
#, c-format
@@ -1078,14 +1076,14 @@ msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape '%s' ('%s')"
#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
-msgstr "Podatkovne mape Camel ni mogoÄe doloÄiti, gre za vir, namenjen zgolj branju"
+msgstr "Podatkovne mape CAMEL ni mogoÄe doloÄiti, gre za vir, namenjen zgolj branju"
#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
-msgstr "Mape s prilagoditvami Camel ni mogoÄe doloÄiti, gre za vir, namenjen zgolj branju"
+msgstr "Mape s prilagoditvami CAMEL ni mogoÄe doloÄiti, gre za vir, namenjen zgolj branju"
#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:237
#, c-format
@@ -1093,24 +1091,24 @@ msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
msgstr "Ni mogoÄe spreminjati zgradbe mape po tem, ko je Åe nastavljena"
#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has previously been set"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: mapa nastavitev ne obstaja, pred tem ni bila nastavljena nobena vrednost"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa nastavitev ne obstaja, pred tem ni bila nastavljena nobena vrednost"
#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: mapa nastavitev z ID '%i' ne obstaja"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa nastavitev z ID '%i' ne obstaja"
#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key ID '%s', exists"
-msgstr "Zaznano notranje neskladje: vrednost nastavitev za tabelo z ID '%s' (ID-kljuÄ '%s') ne obstaja"
+msgstr "Zaznano je notranje neskladje: vrednost nastavitev za tabelo z ID '%s' (ID-kljuÄ '%s') ne obstaja"
#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
-msgstr "Poti shrambe Camel za notranjo zbirko podatkov ni mogoÄe pridobiti"
+msgstr "Poti shrambe CAMEL za notranjo zbirko podatkov ni mogoÄe pridobiti"
#. appropriate?
#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:185
@@ -1140,12 +1138,12 @@ msgid "Root tag is missing"
msgstr "Manjka korenska oznaka"
#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kolab mail struct must not be null"
msgstr "Zgradba poÅte Kolab ne sme biti niÄelna"
#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XML parser returned null for data part %d"
msgstr "RazÄlenjevalnik XML je vrnil prazen odgovor za podatkovni del %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]