[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 52d45bd2c291ea1cff3bd58599f38dfdbb88bfae
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 9 14:37:33 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  437 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 03bd9b1..cf06911 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4638,11 +4638,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Analizador de uso del disco</gui>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between "
-#| "<gui>View as Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
 "The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
@@ -4660,10 +4655,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column "
-#| "headings to adjust the sort order."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -4884,9 +4875,6 @@ msgstr ""
 "pulse <gui>Formatear volumen</gui>."
 
 #: C/disk-format.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
@@ -5212,17 +5200,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
 msgstr "Pulse el botÃn <gui>Comprobar</gui>, situado en el lado derecho."
 
 #: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-#| msgid "Select the documents or collections you need."
 msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
 msgstr "Seleccione los documentos o las colecciones que quiere compartir."
 
 #: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 msgstr ""
 "Pulse el icono de las <gui>Tres flechas</gui> en la barra de menà inferior."
@@ -5233,7 +5218,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-collections.page:15(info/desc)
 msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar documentos relacionados en una colecciÃn."
 
 #: C/documents-collections.page:18(page/title)
 msgid "Make collections of documents"
@@ -5376,7 +5361,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
-#| msgid "View documents stored/ shared online"
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
 msgstr "Ver documentos guardados/compartidos local o remotamente/GoogleDocs:"
 
@@ -5611,12 +5595,6 @@ msgid ""
 "the least recently used."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-sort.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can <link href=\"documents-search.page\">search documents</link> if you "
-"want to find an specific document."
-msgstr ""
-
 #: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
 msgid "Change the format of what documents are presented."
 msgstr ""
@@ -5714,11 +5692,6 @@ msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "Abrir aplicaciones para dispositivos o discos"
 
 #: C/files-autorun.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can have an application automatically start when you plug in a device "
-#| "or insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
-#| "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn "
-#| "this off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -5745,9 +5718,6 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #: C/files-autorun.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Choose an application or action for the desired device or media type. See "
-#| "below for a description of the different types of devices and media."
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 "action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6219,11 +6189,6 @@ msgid "Delete files and folders"
 msgstr "Eliminar archivos y carpetas"
 
 #: C/files-delete.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is "
-#| "stored until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be "
-#| "<link xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> "
-#| "if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgid ""
 "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6443,11 +6408,6 @@ msgstr ""
 "que puso en el disco cuando lo introduzca en un equipo."
 
 #: C/files-disc-write.page:72(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e."
-#| "g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
-#| "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
-#| "<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
@@ -6471,10 +6431,6 @@ msgid "Hide a file"
 msgstr "Ocultar un archivo"
 
 #: C/files-hidden.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning "
-#| "of their name. Hidden files are invisible by default; they are not "
-#| "displayed in the file manager, but they are still there in the folder."
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file "
@@ -6496,9 +6452,6 @@ msgstr ""
 "<file>.ejemplo.txt</file>."
 
 #: C/files-hidden.page:30(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
-#| "folder with a \".\" at the beginning of its name."
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
@@ -6552,10 +6505,6 @@ msgstr ""
 "<file>ejemplo.txt</file>."
 
 #: C/files-hidden.page:55(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgid ""
 "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
 "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
@@ -6583,10 +6532,6 @@ msgstr ""
 "views\"/>."
 
 #: C/files-hidden.page:64(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. "
-#| "Others might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link "
-#| "xref=\"files-tilde\"/>)."
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -6860,7 +6805,6 @@ msgstr ""
 "posible recuperarlo."
 
 #: C/files-recover.page:20(page/title)
-#| msgid "To send a file to the trash:"
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "Recuperar un archivo de la papelera"
 
@@ -6871,7 +6815,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-recover.page:24(steps/title)
-#| msgid "To send a file to the trash:"
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Para restaurar un archivo de la papelera:"
 
@@ -6951,13 +6894,6 @@ msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr "Extraer una unidad externa de forma segura"
 
 #: C/files-removedrive.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
-#| "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, "
-#| "you run the risk of unplugging while an application is still using it, "
-#| "which could result in some of your files being lost or damaged. When you "
-#| "use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject "
-#| "the disc from your computer."
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -6991,7 +6927,6 @@ msgstr ""
 "dispositivo o extraerlo con seguridad."
 
 #: C/files-removedrive.page:38(item/p)
-#| msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7043,10 +6978,6 @@ msgstr ""
 "aplicacioÌn tuviese abiertos."
 
 #: C/files-removedrive.page:58(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device "
-#| "without closing the files. This can cause errors in applications that "
-#| "have those files open."
 msgid ""
 "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
@@ -7178,11 +7109,6 @@ msgid "The file name is already in use"
 msgstr "El nombre del archivo ya està en uso"
 
 #: C/files-rename.page:72(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can't have two files or folders with the same name in the same "
-#| "folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the "
-#| "folder you are working in, the file manager will not allow it. Use a "
-#| "different name."
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
@@ -7194,10 +7120,6 @@ msgstr ""
 "permitiraÌ."
 
 #: C/files-rename.page:75(item/p)
-#| msgid ""
-#| "File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</"
-#| "file> and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, "
-#| "though it's not always a good idea."
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7366,7 +7288,6 @@ msgid "Start a search as above."
 msgstr "Iniciar una bÃsqueda como la de arriba."
 
 #: C/files-search.page:69(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
 #| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7896,7 +7817,6 @@ msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "ÂQuà es un archivo con una Â~ al final del nombre?"
 
 #: C/files-tilde.page:21(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 #| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
@@ -7910,15 +7830,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los archivos con Â~Â al final de sus nombres (por ejemplo, <file>ejemplo."
 "txt~</file>) son copias de respaldo creadas de forma automaÌtica al editar "
-"documentos en el editor de textos <app>Gedit</app> o en otras aplicaciones. "
+"documentos en el editor de textos <app>gedit</app> o en otras aplicaciones. "
 "Generalmente es seguro eliminarlos, pero en realidad no es necesario."
 
 #: C/files-tilde.page:26(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
+#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</"
+#| "gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+#| "You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
-"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
-"again by repeating either of these steps."
+"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 "Esos archivos estan ocultos de manera predeterminada. Si los estaÌ viendo, es "
 "porque seleccionoÌ <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar los archivos ocultos</"
@@ -8424,7 +8350,6 @@ msgstr ""
 "puede hacer que parpadee siendo mÃs fÃcil ubicarlo."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Escritura</gui>."
 
@@ -8621,77 +8546,45 @@ msgid "Moving around the interface without a mouse"
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:23(page/title)
-#| msgid "Keyboard layouts"
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "NavegaciÃn con el teclado"
 
-#: C/keyboard-nav.page:34(section/title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: C/keyboard-nav.page:38(item/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open "
-"applications."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> cambia entre aplicaciones "
-"abiertas."
-
-#: C/keyboard-nav.page:41(item/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
-"belong to the same open application."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> cambia entre ventanas que "
-"pertenecen a la misma aplicaciÃn abierta."
-
-#: C/keyboard-nav.page:45(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:33(page/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
-"accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+"It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
+"keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para mostrar el "
-"<gui>selector de ventanas</gui>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
-msgid ""
-"Hold down <key>Alt</key> and press <key>Tab</key> or left and right arrow "
-"keys to start navigation and release both keys when you have selected the "
-"window that you want. To display the preview window of the application you "
-"have selected, press the down arrow. You can exit the option you have "
-"activated by pressing <key>Esc</key>."
-msgstr ""
+#: C/keyboard-nav.page:37(section/title)
+#| msgid "The Desktop"
+msgid "On the Desktop"
+msgstr "En el escritorio"
 
-#: C/keyboard-nav.page:56(section/p)
+#: C/keyboard-nav.page:41(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
 "cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse keys "
 "using the keyboard:"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-nav.page:46(item/p)
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 #| "<gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to open "
-"the accessibility switcher."
+"the <em>accessibility switcher</em>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para mostrar el "
-"<gui>selector de ventanas</gui>."
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para "
+"abrir el <em>selector de accesibilidad</em>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:63(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:48(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
 msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
 msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</gui>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:64(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:49(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
@@ -8701,13 +8594,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>VisiÃn</gui>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:66(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:51(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
 msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
 msgstr "Active las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:67(item/p) C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
@@ -8715,62 +8608,119 @@ msgstr ""
 "Compruebe que la tecla <key>Bloq Num</key> estaÌ desactivada. Ahora podraÌ "
 "mover el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico."
 
-#: C/keyboard-nav.page:73(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#| "<gui>window switcher</gui>."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window switcher</"
+"em>."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> abre el <em>selector de "
+"ventanas</em>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:61(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
+#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
+#| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
+"open applications."
+msgstr ""
+"Cambia entre ventanas de la misma aplicaciÃn, o desde la aplicaciÃn "
+"seleccionada despuÃs de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:65(item/p)
+msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:68(item/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
+"belong to the same open application."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> cambia entre ventanas que "
+"pertenecen a la misma aplicaciÃn abierta."
+
+#: C/keyboard-nav.page:74(item/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you to "
+"switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility switcher</"
+"em>."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> le permite "
+"cambiar cambiar el foco a la <gui>barra superior</gui> usando el "
+"<em>selector de accesibilidad</em>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:81(item/p)
+#| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 #| "Application</gui> dialog."
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key in "
-"the comand name to launch an application."
+"the command name to launch an application."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para mostrar el diÃlogo "
-"<gui>Ejecutar aplicaciÃn</gui>."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activa el lanzador. La clave es "
+"el nombre del comando para lanzar una aplicaciÃn."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:85(item/p)
+msgid ""
+"If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the focus, "
+"move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</key> and "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:90(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 #| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Inside the window of an application, <key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+"Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
 msgstr ""
 "Cambia entre ventanas de la misma aplicaciÃn, o desde la aplicaciÃn "
 "seleccionada despuÃs de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:84(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
-#| "key></keyseq> to start recording what's on your screen."
-msgid ""
-"<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
+#: C/keyboard-nav.page:93(item/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>Alt</key><key>R</key></"
-"keyseq> para comenzar a grabar lo que sucede en su pantalla."
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(section/title)
-msgid "Overview"
+#: C/keyboard-nav.page:99(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Overview"
+msgid "In the Overview"
 msgstr "VisioÌn general"
 
-#: C/keyboard-nav.page:94(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:103(item/p)
 msgid ""
 "<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</gui> "
 "or back to desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:98(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-nav.page:107(item/p)
+msgid ""
+"Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:110(item/p)
+msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:115(item/p)
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
 "<em>accessibility switcher</em>."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> abre el "
+"<em>selector de accesibilidad</em>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:102(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:119(item/p)
 msgid ""
 "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use <key>Tab</"
 "key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or left and right "
@@ -8778,25 +8728,20 @@ msgid ""
 "<gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and <gui>Search</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:109(item/p)
-msgid "Up and down arrow keys navigate search results."
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-nav.page:112(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-nav.page:126(item/p)
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
 #| "to a workspace which is above the current workspace in the workspace "
 #| "selector."
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <key>Down</"
-"key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</gui>."
+"key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> para "
-"moverse a un Ãrea de trabajo que està encima de la actual en el selector de "
-"Ãreas de trabajo."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq> y "
+"<key>Abajo</key> mueve entre Ãreas de trabajo en el <gui>selector de Ãreas "
+"de trabajo</gui>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:116(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:130(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
@@ -8810,8 +8755,8 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, arrastre el elemento hasta la <gui>Papelera</gui> en la "
 "barra lateral."
 
-#: C/keyboard-nav.page:121(item/p)
-msgid "<key>Esc</key> exits search, overview."
+#: C/keyboard-nav.page:135(item/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
@@ -8930,10 +8875,9 @@ msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgid "Set keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado Ãtiles"
+msgstr "Establecer atajos de teclado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
@@ -9509,10 +9453,9 @@ msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Conmutar el estado sombreado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Desactivado</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "Close window"
@@ -9543,26 +9486,23 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Mover una ventana a un Ãrea de trabajo diferente"
+msgstr "Conmutar la ventana en todas las aÌreas de trabajo o soÌlo en una"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Elevar la ventana si està cubierta, de lo contrario, bajarla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Find a lost window"
 msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Encontrar una ventana perdida"
+msgstr "Elevar la ventana por encima de otras ventanas"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Working with windows"
 msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Trabajar con ventanas"
+msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
@@ -9573,24 +9513,22 @@ msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
-#| msgid "Custom options"
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Atajos personalizados"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Copy or move files using keyboard shortcuts"
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr "Copiar o mover archivos usando atajos de teclado"
+msgstr "Para crear su atajo de teclado personalizado:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgstr "Seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> a la izquierda."
+msgstr ""
+"Seleccione <gui>Atajos personalizados</gui> en la parte izquierda de la "
+"ventana."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
 #| "gui> window will open."
@@ -9598,8 +9536,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
 "appear."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Preferencias del acceso universal</gui>. Se abrirà la ventana "
-"<gui>Acceso universal</gui>."
+"Pulse el botÃn <gui>+</gui>. Aparecerà la ventana <gui>Atajo personalizado</"
+"gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
 msgid ""
@@ -9608,6 +9546,10 @@ msgid ""
 "wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</"
 "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
+"Escriba un <gui>Nombre</gui> para identificar el atajo, <gui>Comando</gui> "
+"para ejecutar una aplicaciÃn y pulse <gui>Aplicar</gui>. Por ejemplo, si "
+"quiere que el atajo abra Rhythmbox, puede llamarlo <input>MÃsica</input> y "
+"usar el comando <input>rhythmbox</input>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p)
 msgid ""
@@ -11427,8 +11369,9 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Marcadores</gui><gui>AÃadir un marcador</gui></guiseq>."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-msgid "Rename a bookmark"
-msgstr "Renombrar un marcador"
+#| msgid "Rename a bookmark"
+msgid "Rename a bookmark:"
+msgstr "Renombrar un marcador:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -12747,7 +12690,6 @@ msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "ÂNecesito software antivirus?"
 
 #: C/net-antivirus.page:22(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to "
 #| "having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software "
@@ -12766,7 +12708,6 @@ msgstr ""
 "causarle problemas."
 
 #: C/net-antivirus.page:24(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to "
 #| "use it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that "
@@ -12782,12 +12723,12 @@ msgid ""
 "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
 "No existe software antivirus para Linux, pero probablemente no necesite "
-"usarlo. Los virus que afectan a GNU/Linux son todavÃa muy raros. Algunos "
-"argumentan que esto se debe a que GNU/Linux no es tan ampliamente usados "
-"como otros sistemas operativos, por lo que no tiene quien le escriba virus "
-"para Ãl. Otros argumentan que GNU/Linux es intrÃnsecamente mÃs seguro, y que "
-"los problemas de seguridad de los que los virus podrÃan hacer uso se "
-"solucionan muy rÃpidamente."
+"usarlo. Los virus que afectan a Linux son todavÃa muy raros. Algunos "
+"argumentan que esto se debe a que Linux no es tan ampliamente usado como "
+"otros sistemas operativos, por lo que no tiene quien le escriba virus para "
+"Ãl. Otros argumentan que Linux es intrÃnsecamente mÃs seguro, y que los "
+"problemas de seguridad de los que los virus podrÃan hacer uso se solucionan "
+"muy rÃpidamente."
 
 #: C/net-antivirus.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -12799,7 +12740,6 @@ msgstr ""
 "momento."
 
 #: C/net-antivirus.page:28(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in "
 #| "files that you are passing between yourself and people using Windows and "
@@ -12814,13 +12754,9 @@ msgstr ""
 "Si quiere estar extremadamente seguro, o si quiere buscar virus en archivos "
 "que esteÌ pasando entre usted y otras personas que usen Windows o Mac OS, auÌn "
 "puede instalar programas antivirus. Compruebe el instalador de software o "
-"busque en lÃnea, donde hay varias aplicaciones disponibles."
+"busque en lÃnea; hay varias aplicaciones disponibles."
 
 #: C/net-browser.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
-#| "<link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-"
-#| "install-moonlight\">install Moonlight</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -12842,7 +12778,6 @@ msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores"
 
 #: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
 #| "<gui>System Settings</gui>."
@@ -12850,8 +12785,8 @@ msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Cambie el navegador web predeterminado yendo a <gui>InformaciÃn del sistema</"
-"gui> en la <gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
+"Cambie el navegador web predeterminado yendo a <gui>Detalles</gui> en la "
+"<gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
 
 #: C/net-default-browser.page:18(page/title)
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
@@ -12870,7 +12805,6 @@ msgstr ""
 "solucionar este problema, cambie el navegador predeterminado:"
 
 #: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
 #| "from the list on the left side of the window."
@@ -12878,8 +12812,8 @@ msgid ""
 "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 "list on the left side of the window."
 msgstr ""
-"Abra <gui>InformaciÃn del sistema</gui> y elija <gui>Aplicaciones "
-"predeterminadas</gui> de la lista en el lado izquierdo de la ventana."
+"Abra <gui>Detalles</gui> y elija <gui>Aplicaciones predeterminadas</gui> de "
+"la lista en el lado izquierdo de la ventana."
 
 #: C/net-default-browser.page:32(item/p)
 msgid ""
@@ -12901,7 +12835,6 @@ msgstr ""
 "similar) para que no trate de configurarse como el navegador predeterminado."
 
 #: C/net-default-email.page:14(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
 #| "<gui>System Settings</gui>."
@@ -12909,8 +12842,8 @@ msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Cambie el cliente de correo predeterminado yendo a <gui>InformaciÃn del "
-"sistema</gui> en la <gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
+"Cambie el cliente de correo predeterminado yendo a <gui>Detalles</gui> en la "
+"<gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
 
 #: C/net-default-email.page:18(page/title)
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
@@ -12941,7 +12874,6 @@ msgstr ""
 "la opciÃn <gui>Correo</gui>."
 
 #: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Viruses are unlikely to infect your computer but could infect computers "
 #| "of people you email."
@@ -12957,7 +12889,6 @@ msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr "ÂNecesito comprobar si hay virus en mis correos electrÃnicos?"
 
 #: C/net-email-virus.page:22(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Viruses are programs which cause problems if they manage to find their "
 #| "way onto your computer. A common way of them getting onto your computer "
@@ -12972,7 +12903,6 @@ msgstr ""
 "mensajes de correo electrÃnico."
 
 #: C/net-email-virus.page:24(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you "
 #| "are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -12986,12 +12916,12 @@ msgid ""
 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 "to scan your email for viruses."
 msgstr ""
-"Los virus que pueden afectar a equipos con GNU/Linux son muy raros, por lo "
-"que es <link xref=\"net-antivirus\">poco probable que reciba un virus por "
-"correo electrÃnico o de otra manera</link>. Si recibe un correo electrÃnico "
-"con un virus oculto en Ãl, probablemente no tendrà ningÃn efecto en el "
-"equipo. En otras palabras, es probable que no tenga que analizar su correo "
-"en busca de virus."
+"Los virus que pueden afectar a equipos con Linux son muy raros, por lo que "
+"es <link xref=\"net-antivirus\">poco probable que reciba un virus por correo "
+"electrÃnico o de otra manera</link>. Si recibe un correo electrÃnico con un "
+"virus oculto en Ãl, probablemente no tendrà ningÃn efecto en el equipo. En "
+"otras palabras, es probable que no tenga que analizar su correo en busca de "
+"virus."
 
 #: C/net-email-virus.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -13037,7 +12967,6 @@ msgid "Find your IP address"
 msgstr "Buscar su direcciÃn IP"
 
 #: C/net-findip.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 #| "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -13050,12 +12979,11 @@ msgid ""
 "and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 "Conocer su direcciÃn IP le puede ayudar a solucionar problemas con su "
-"conexiÃn a Internet. Es posible que se sorprenda al saber que usted tiene "
-"<em>dos</em> direcciones IP: una direcciÃn IP de su equipo en la red interna "
-"y una direcciÃn IP de su equipo en Internet."
+"conexiÃn a Internet. Es posible que se sorprenda al saber que tiene <em>dos</"
+"em> direcciones IP: una direcciÃn IP de su equipo en la red interna y una "
+"direcciÃn IP de su equipo en Internet."
 
 #: C/net-findip.page:28(steps/title)
-#| msgid "Find your internal IP address:"
 msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Buscar su direcciÃn IP interna (de red)"
 
@@ -13070,14 +12998,12 @@ msgstr ""
 "quiera encontrar la direcciÃn IP."
 
 #: C/net-findip.page:31(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
-msgstr "Su direcciÃn IP interna se mostrarà como <gui>DirecciÃn IP</gui>."
+msgstr "Su direcciÃn IP interna se mostrarà en la lista de informaciÃn."
 
 #: C/net-findip.page:35(steps/title)
-#| msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Buscar su direcciÃn IP externa (Internet)"
 
@@ -13098,6 +13024,8 @@ msgid ""
 "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
 "be the same."
 msgstr ""
+"Dependiendo de cÃmo se conecte su equipo a Internet, estas direcciones "
+"pueden ser iguales."
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -13122,7 +13050,6 @@ msgstr ""
 "Esto ayuda a que su equipo està seguro."
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many applications can provide network services. For instance, you can "
 #| "share files or let someone view your desktop remotely. Depending on how "
@@ -13134,7 +13061,7 @@ msgid ""
 "network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
 "the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
-"Muchas aplicaciones pueden proporcionar servicios de red. Por ejemplo, puede "
+"Muchas aplicaciones pueden usar su conexiÃn de red. Por ejemplo, puede "
 "compartir archivos o permitir que alguien vea su escritorio de forma remota. "
 "Dependiendo de cÃmo està configurado su equipo puede necesitar configurar el "
 "cortafuegos para permitir que estos servicios funcionen segÃn lo previsto."
@@ -13192,7 +13119,6 @@ msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Puertos de red usados frecuentemente"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a list of network ports commonly used by applications which "
 #| "provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. "
@@ -13303,7 +13229,6 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "Le permite compartir su colecciÃn de mÃsica con otros en su red."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using a static IP address can make it easier to administer some network "
 #| "services."
@@ -13311,7 +13236,8 @@ msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
 msgstr ""
-"Usar una direcciÃn IP estÃtica facilita administrar algunos servicios de red."
+"Usar una direcciÃn IP estÃtica facilita el proporcionar algunos servicios de "
+"red desde su equipo."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
@@ -20447,9 +20373,6 @@ msgstr ""
 "informÃndole de ello."
 
 #: C/shell-notifications.page:31(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
-#| "line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
@@ -23380,6 +23303,38 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> cambia entre aplicaciones "
+#~ "abiertas."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#~| "<gui>window switcher</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
+#~ "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para mostrar el "
+#~ "<gui>selector de ventanas</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
+#~| "key></keyseq> to start recording what's on your screen."
+#~ msgid ""
+#~ "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>Alt</key><key>R</key></"
+#~ "keyseq> para comenzar a grabar lo que sucede en su pantalla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]