[vino] Updated Basque language



commit 3a769e636ef54c8cbcefb07242138959e68c6a92
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 7 11:35:28 2012 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |   65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 53d31d7..c9695e0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:49+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: American English <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -157,6 +157,11 @@ msgstr ""
 "erabiltzean. Hau desgaitzean, vino motelago errendatuko da ingurune horietan."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, jakinarazi egingo da erabiltzailea sistemara konektatzean."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
@@ -164,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, UPNP protokoloa erabiliko da vino-k bideratzailean "
 "darabilen ataka automatikoki birbideratzeko."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Entzun bestelako ataka"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -183,31 +188,35 @@ msgstr ""
 "\" (bat ere ez) ezarpenak urruneko edozein erabiltzaileri konektatzea "
 "baimentzen dio."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Blokeatu pantaila azken erabiltzailea deskonektatzean"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Sareko interfazea entzuteko"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Jakinarazi konektatzean"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Urruneko erabiltzaileak mahaigaina ikusteko bakarrik baimendu"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Pasahitza behar da \"vnc\" autentifikaziorako"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Galdetu erabiltzaileari konexio bat osatu aurretik"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Behartu enkriptazioa"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -218,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "erabiltzaileari galdetzeko. Giltzak zehaztutako pasahitza 64-oinarrian "
 "kodetuta aurkitzen da."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -226,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "Zerbitzariak entzungo duen ataka 'use_alternative_port' gakoa TRUE (egia) "
 "gisa ezartzen bada. Balio erabilgarriak 5000 eta 50000 artekoak dira."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -238,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "\" (bezeroa), norbait konektatzen denean soilik agertuko da ikonoa, eta "
 "portaera lehenetsia da ; \"never\" (inoiz) ikonoa ez da inoiz erakusten."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -248,21 +257,21 @@ msgstr ""
 "zehazten du, baldin eta erabiltzaileak \"Mahaigaina partekatzeko hobespenak"
 "\" elkarrizketa-koadroan URL gainean klik egiten badu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Egoeraren ikonoa noiz erakutsi behar den"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) gisa ezartzean, atzeko planoa desgaitu egiten da baliozko saioa "
 "jasotzean"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "X.org-en XDamage hedapena desgaitu behar den edo ez"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "UPNP erabiliko den ataka bideratzailetan birbideratzeko edo ez"
 
@@ -344,29 +353,29 @@ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s hasieratzen"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
@@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "0"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s(r)en urruneko mahaigaina %s(e)n"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "%d seinalea jaso da, irtetzen."
@@ -490,7 +499,7 @@ msgstr "_Baimendu"
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Debekatu"
 
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Huts egin du bus-arekin konektatzean: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]