[planner] Updated Slovenian translation



commit df08f295d2a24948dd2bc2483235d7b308276244
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 6 15:41:10 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 4998 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2497 insertions(+), 2501 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 80cddc9..dd1880e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2501 +1,2497 @@
-# Slovenian translations for planner.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# This file is distributed under the same license as the planner package.
-#
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: planner master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
-msgid "Add Predecessor"
-msgstr "Dodaj predhodno nalogo"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Zaostanek:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
-msgid "_Relation type:"
-msgstr "Vrsta _povezave:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Izbrana vrsta dni ima doloÄen naslednji delovni Äas:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4
-#: ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Koledar:</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Vrste dni</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Ure dela</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Delovni Äas</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Dodaj vrsto dni"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopiraj obstojeÄi koledar"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Urejevalnik koledarjev"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Ustvari _prazen koledar"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Prilagojen delovni Äas"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Vrsta dni:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Privzet teden"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
-msgid "Default week..."
-msgstr "Privzet teden ..."
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Urejanje vrst dni"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Urejanje delovnega Äasa"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nov koledar"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Izbor koledarja"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for this calendar.\n"
-msgstr "Izberite dneve tedna in vrsto dni za prikaz dneva v izbranem koledarju.\n"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "DoloÄi vrsto dni kot:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Uporabi delovni Äas prirejenega koledarja"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Dan v tednu:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Delovni Äas ..."
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Odvedi iz koledarja"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_ObstojeÄi koledarji:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Ime novega koledarja:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo ..."
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
-msgid "Hidden columns:"
-msgstr "Skriti stolpci:"
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Vidni stolpci:"
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrij"
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_PokaÅi"
-
-#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Nalaganje podatkov vira"
-
-#: ../data/glade/eds.glade.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅÄi"
-
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
-
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Izberi skupine"
-
-#: ../data/glade/eds.glade.h:6
-msgid "Unselect All"
-msgstr "PoÄisti vse"
-
-#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "okno1"
-
-#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
-msgid "Group Editor"
-msgstr "Urejevalnik skupin"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
-msgid "Add Property"
-msgstr "Dodaj lastnost"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Oznaka:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Vrsta:"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meni"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Uredi korake projekta"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nov korak projekta"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Lastnosti projekta"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Izberi ..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Koledar:"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Nadzornik:"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Ustanova:"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Korak:"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_ZaÄetek:"
-
-#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
-msgid "Custom Properties"
-msgstr "Lastnosti po meri"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Str_oÅki:"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Koledar"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Uredi koledarje ..."
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "SporoÄila"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Izbirno - prepiÅe ime vira v pogledu Ganttovega diagrama."
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
-msgid "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default calendar of the project, select 'None'. "
-msgstr "Izbor koledarja za ta vir. Za izbor privzetega koledarja izberite moÅnost 'Brez'. "
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Elektronski naslov:"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Skupina:"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
-msgid "_Insert time stamp"
-msgstr "_Vstavi Äasovni Åig"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Kratko ime:"
-
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
-msgid "Insert Resource"
-msgstr "Vstavi vire"
-
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
-msgid "Open Database"
-msgstr "Odpri podatkovno zbirko"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Izbor projekta"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "Podatkovna zbirka vsebuje naslednje ustvarjene projekte:"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
-msgid "_Database:"
-msgstr "_Podatkovna zbirka:"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_StreÅnik:"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_UporabniÅko ime:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
-msgid ""
-"As soon as possible\n"
-"No earlier than\n"
-"On fixed date"
-msgstr ""
-"Takoj, ko je mogoÄe\n"
-"NiÄ prej kot\n"
-"Na doloÄen dan"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
-#: ../src/planner-project-properties.c:747
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄi"
-
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Urnik:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "okno"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "K_onÄano:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Predhodne naloge"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
-#: ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Trajanje:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
-msgid "_Fixed duration"
-msgstr "_DoloÄeno trajanje"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Vstavi Äasovni Åig"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Mejnik"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prednost:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Zahtevnost:"
-
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
-msgid "Insert Task"
-msgstr "Vnos naloge"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumenti/Upravljanje projektov"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
-msgid "Project Plan"
-msgstr "Plan projekta"
-
-#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
-msgid "Planner project plan"
-msgstr "Planer: plan projekta"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planer: upravljanje projektov"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
-msgid "Project Management"
-msgstr "Upravljanje projektov"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "PokaÅi neobiÄajne dni v pogledu Ganttovega diagrama."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu Ganttovega diagrama."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu nalog"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Natisni pogled Ganttovega diagrama"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Natisni pogled virov"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Natisni pogled nalog"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Dejavni pogled"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:8
-msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda Ganttovega diagrama."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda virov."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:10
-msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
-msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda nalog."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Ali naj bodo prikazani neobiÄajni dnevi v pogledu Ganttovega diagrama."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Ali naj bodo poudarjene naloge ob kljuÄnih poteh v pogledu Ganttovega diagrama."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Ali naj bodo poudarjene naloge ob kljuÄnih poteh v pogledu nalog."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:14
-msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Pogled uporabniÅkega vmesnika"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
-msgid "Company:"
-msgstr "Podjetje:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "KonÄano"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Konec:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Ganttov diagram"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Nadzornik:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Korak:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
-msgid "Priority"
-msgstr "Prednost"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Datum poroÄila:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "ZaÄetek:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
-msgid "This file was generated by"
-msgstr "Datoteko je ustvaril"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Neimenovan projekt"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "teden"
-
-#: ../libplanner/mrp-day.c:54
-msgid "Working"
-msgstr "Delavno"
-
-#: ../libplanner/mrp-day.c:55
-msgid "A default working day"
-msgstr "Privzet delovni dan"
-
-#: ../libplanner/mrp-day.c:57
-msgid "Nonworking"
-msgstr "Dela prosto"
-
-#: ../libplanner/mrp-day.c:58
-msgid "A default non working day"
-msgstr "Privzet dela prost dan"
-
-#: ../libplanner/mrp-day.c:60
-msgid "Use base"
-msgstr "Uporabi glavno"
-
-#: ../libplanner/mrp-day.c:61
-msgid "Use day from base calendar"
-msgstr "Uporabi dan iz glavnega koledarja"
-
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
-#, c-format
-msgid "This format does not support reading"
-msgstr "Zapis ne podpira branja"
-
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1157
-#, c-format
-msgid "Could not create XML tree"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti drevesa XML"
-
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
-#, c-format
-msgid "Could not write XML file"
-msgstr "Ni mogoÄe zapisati datoteke XML"
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437
-#: ../src/planner-group-dialog.c:846
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:715
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: '%s'"
-msgstr "Neveljaven naslov URI: '%s'"
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:758
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄe najti ustrezne datoteÄne enote za nalaganje '%s'"
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:779
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1063
-#, c-format
-msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
-msgstr "Ta razliÄica programa Planner ne podpira shranjevanje v zapisu SQL."
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:816
-#, c-format
-msgid "Invalid URI."
-msgstr "Neveljaven naslov URI."
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:957
-#, c-format
-msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄe najti urejevalnika datotek doloÄenega z '%s'"
-
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
-msgstr "Ni mogoÄe najti primerne datoteÄne enote za nalaganje projekta"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:365
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:367
-msgid "String list"
-msgstr "Seznam nizov"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:369
-msgid "Integer number"
-msgstr "Celo Åtevilo"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:371
-msgid "Floating-point number"
-msgstr "Åtevilo s plavajoÄo vejico"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:373
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375
-#: ../src/planner-gantt-view.c:628
-#: ../src/planner-task-view.c:371
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377
-#: ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1354
-#: ../src/planner-task-view.c:373
-msgid "Cost"
-msgstr "StroÅki"
-
-#: ../libplanner/mrp-property.c:380
-#: ../src/planner-project-properties.c:882
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:152
-msgid "Can't connect to database server"
-msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovne zbirke"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:157
-msgid "No errors reported."
-msgstr "Ni poroÄil o napakah."
-
-#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:226
-msgid "Invalid Unicode"
-msgstr "Neveljaven znak Unicode"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
-#, c-format
-msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
-msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' je spodletelo.\n"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to database '%s' failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' je spodletelo.\n"
-"%s"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3713
-msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem slovarja za povezavo s podatkovno zbirko.\n"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
-#, c-format
-msgid "BEGIN command failed %s."
-msgstr "Napaka ukaza BEGIN %s."
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
-#, c-format
-msgid "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do you want to save anyway?"
-msgstr "Projekt '%s' je bil spremenjen (uporabnik '%s'). Ali Åelite spremembe shraniti?"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
-#, c-format
-msgid "Connection to database '%s' failed."
-msgstr "NeuspeÅna povezava z zbirko podatkov '%s'."
-
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
-#, c-format
-msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "Neveljaven URI SQL (zaÄeti se mora z 'sql://' in mora vsebovati '#')."
-
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
-#, c-format
-msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
-msgstr "Neveljaven URI SQL (neveljaven ID projekta)."
-
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
-#, c-format
-msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
-msgstr "Neveljaven URI SQL (ni doloÄenega imena podatkovne zbirke)."
-
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
-#, c-format
-msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
-msgstr "Ni mogoÄe dodati povezave z nalogo, saj ima ta Åe drugo predhodno povezavo."
-
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
-msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z drugimi povezavami."
-
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
-msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr "Povezave vrste od konca do zaÄetka, ni mogoÄe zdruÅiti z drugimi povezavami."
-
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
-msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
-msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z doloÄilom priÄni niÄ prej kot doloÄa omejitev."
-
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
-msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
-msgstr "Povezave vrste od konca do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z doloÄilom priÄni niÄ prej kot doloÄa omejitev."
-
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
-#, c-format
-msgid "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start date."
-msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe doloÄiti. Predhodna naloga se priÄne na zaÄetku na zaÄetni datum projekta."
-
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
-#, c-format
-msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
-msgstr "Predhodne naloge ni mogoÄe dodati, saj bi s tem ustvarili kroÅno povezavo."
-
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
-#, c-format
-msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr "Naloge ni mogoÄe premakniti, saj bi s tem ustvarili kroÅno povezavo."
-
-#. Translators: Example output: October 9, 2006
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
-msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
-
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:205
-#, c-format
-msgid "Export to HTML failed"
-msgstr "Izvoz v HTML ni uspel."
-
-#: ../src/planner-application.c:54
-#: ../src/planner-application.c:110
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
-
-#: ../src/planner-application.c:61
-#: ../src/planner-application.c:117
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../src/planner-application.c:68
-msgid "Unlink"
-msgstr "RazveÅi"
-
-#: ../src/planner-application.c:75
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
-
-#: ../src/planner-application.c:82
-msgid "Indent"
-msgstr "Zamik"
-
-#: ../src/planner-application.c:89
-msgid "Unindent"
-msgstr "Razveljavi zamik"
-
-#: ../src/planner-application.c:96
-msgid "Move up"
-msgstr "Premakni navzgor"
-
-#: ../src/planner-application.c:103
-msgid "Move down"
-msgstr "Premakni navzdol"
-
-#: ../src/planner-application.c:124
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
-msgid "Change day type"
-msgstr "Spremeni vrsto dneva"
-
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Odstrani koledar"
-
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
-msgid "Add new calendar"
-msgstr "Dodaj nov koledar"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1491
-msgid "As soon as possible"
-msgstr "Takoj, ko je mogoÄe"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
-msgid "No earlier than"
-msgstr "NiÄ prej kot"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
-msgid "On fixed date"
-msgstr "Na doloÄen dan"
-
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
-#, c-format
-msgid "Undo '%s'"
-msgstr "Razveljavi '%s'"
-
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
-
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
-#, c-format
-msgid "Redo '%s'"
-msgstr "Ponovno uveljavi '%s'"
-
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponovno uveljavi"
-
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
-#, c-format
-msgid "Add day type \"%s\""
-msgstr "Dodaj vrsto dneva \"%s\""
-
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
-#, c-format
-msgid "Remove day type \"%s\""
-msgstr "Odstrani vrsto dneva \"%s\""
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
-msgid "Monday"
-msgstr "ponedeljek"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
-msgid "Tuesday"
-msgstr "torek"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
-msgid "Wednesday"
-msgstr "sreda"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
-msgid "Thursday"
-msgstr "Äetrtek"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
-msgid "Friday"
-msgstr "petek"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedelja"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
-msgid "No working time"
-msgstr "Brez delovnega Äasa"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
-msgid "Edit default week"
-msgstr "Uredi privzet teden"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
-msgid "EDS"
-msgstr "EDS"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
-msgid "Import resources from Evolution Data Server"
-msgstr "Uvoz virov s podatkovnega streÅnika Evolution"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:384
-#: ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624
-#: ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475
-#: ../src/planner-resource-view.c:1211
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:367
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404
-#: ../src/planner-resource-view.c:1327
-msgid "Email"
-msgstr "Elektronska poÅta"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografija"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
-msgid "Imported from Evolution Data Server"
-msgstr "UvoÅeni viri s podatkovnega streÅnika Evolution"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
-msgid "Updated from Evolution Data Server"
-msgstr "Posodobljeno s podatkovnega streÅnika Evolution"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
-msgid "Query cancelled."
-msgstr "Poizvedba je preklicana."
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
-msgid "Evolution Data Server UID"
-msgstr "UID podatkovnega streÅnika Evolution"
-
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
-msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
-msgstr "DoloÄilo, ki ga za vire uporablja podatkovni streÅnik Evolution"
-
-#: ../src/planner-format.c:153
-#, c-format
-msgid "%dd %dh"
-msgstr "%dd %dh"
-
-#: ../src/planner-format.c:156
-#, c-format
-msgid "%dd"
-msgstr "%dd"
-
-#: ../src/planner-format.c:161
-#, c-format
-msgid "%dh %dmin"
-msgstr "%dh %dmin"
-
-#: ../src/planner-format.c:164
-#, c-format
-msgid "%dh"
-msgstr "%dh"
-
-#: ../src/planner-format.c:168
-#, c-format
-msgid "%dmin"
-msgstr "%dmin"
-
-#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
-#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
-#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#.
-#: ../src/planner-format.c:203
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e. %b"
-
-#: ../src/planner-format.c:387
-msgid "mon"
-msgstr "pon"
-
-#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
-msgid "month"
-msgstr "mesec"
-
-#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:389
-msgid "months"
-msgstr "mesecev"
-
-#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:390
-msgid "w"
-msgstr "t"
-
-#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:391
-msgid "week"
-msgstr "teden"
-
-#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:392
-msgid "weeks"
-msgstr "tednov"
-
-#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:393
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:394
-msgid "day"
-msgstr "dan"
-
-#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:395
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:396
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:397
-msgid "hour"
-msgstr "ura"
-
-#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:398
-msgid "hours"
-msgstr "ur"
-
-#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:399
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:400
-msgid "minute"
-msgstr "minuta"
-
-#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:401
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#. i18n: project start, the date format is described in
-#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:647
-msgid "%Y %b %d"
-msgstr "%d. %b. %Y"
-
-#: ../src/planner-gantt-background.c:649
-msgid "Project start"
-msgstr "ZaÄetek projekta"
-
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%a, %e %b %Y"
-msgstr "%a, %e. %b %Y"
-
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199
-#: ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850
-#: ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806
-#: ../src/planner-resource-view.c:1776
-#: ../src/planner-task-view.c:370
-msgid "Work"
-msgstr "Zahtevnost"
-
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546
-#: ../src/planner-gantt-row.c:779
-#: ../src/planner-html-plugin.c:124
-#: ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1868
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
-#, c-format
-msgid "Change work to %s"
-msgstr "Spremeni zahtevnost na %s"
-
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
-#, c-format
-msgid "Change progress to %u%% complete"
-msgstr "Spremeni napredek na %u%% opravljenega dela"
-
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2416
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2419
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2422
-#, c-format
-msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
-msgstr "DoloÄi nalogo '%s' kot predhodno nalogo '%s'"
-
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3457
-#: ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262
-#: ../src/planner-task-tree.c:952
-msgid "Edit task property"
-msgstr "Uredi lastnosti naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:138
-#: ../src/planner-task-view.c:119
-msgid "_Insert Task"
-msgstr "_Vnos naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139
-#: ../src/planner-task-view.c:120
-msgid "Insert a new task"
-msgstr "Vstavi novo nalogo"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141
-#: ../src/planner-task-view.c:122
-msgid "In_sert Tasks..."
-msgstr "Vno_s nalog ..."
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:144
-#: ../src/planner-task-view.c:125
-msgid "_Remove Task"
-msgstr "_Odstrani nalogo"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145
-#: ../src/planner-task-view.c:126
-msgid "Remove the selected tasks"
-msgstr "Odstrani izbrane naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147
-msgid "_Edit Task Properties..."
-msgstr "_Urejanje lastnosti nalog ..."
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150
-#: ../src/planner-resource-view.c:248
-#: ../src/planner-task-view.c:131
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Izberi vse"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151
-#: ../src/planner-resource-view.c:249
-#: ../src/planner-task-view.c:132
-msgid "Select all tasks"
-msgstr "Izberi vse naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153
-#: ../src/planner-task-view.c:134
-msgid "_Unlink Task"
-msgstr "_RazveÅi nalogo"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154
-#: ../src/planner-task-view.c:135
-msgid "Unlink the selected tasks"
-msgstr "RazveÅi izbrane naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156
-#: ../src/planner-task-view.c:137
-msgid "_Link Tasks"
-msgstr "_PoveÅi naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157
-#: ../src/planner-task-view.c:138
-msgid "Link the selected tasks"
-msgstr "PoveÅi izbrane naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159
-#: ../src/planner-task-view.c:140
-msgid "I_ndent Task"
-msgstr "Zamak_ni nalogo"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160
-#: ../src/planner-task-view.c:141
-msgid "Indent the selected tasks"
-msgstr "Zamakni izbrane naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162
-#: ../src/planner-task-view.c:143
-msgid "Unin_dent Task"
-msgstr "O_dmakni nalogo"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163
-#: ../src/planner-task-view.c:144
-msgid "Unindent the selected tasks"
-msgstr "Odmakni izbrane naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165
-#: ../src/planner-task-view.c:146
-msgid "Move Task _Up"
-msgstr "Premakni nalogo navz_gor"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166
-#: ../src/planner-task-view.c:147
-msgid "Move the selected tasks upwards"
-msgstr "Premakni izbrane naloge proti vrhu"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:168
-#: ../src/planner-task-view.c:149
-msgid "Move Task Do_wn"
-msgstr "Premakni nalogo navz_dol"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169
-#: ../src/planner-task-view.c:150
-msgid "Move the selected tasks downwards"
-msgstr "Premakni izbrane naloge proti dnu"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171
-#: ../src/planner-task-view.c:152
-msgid "Reset _Constraint"
-msgstr "PoÄisti _omejitve"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174
-msgid "Zoom To _Fit"
-msgstr "Prilagodi _velikost oknu"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175
-#: ../src/planner-usage-view.c:115
-msgid "Zoom to fit the entire project"
-msgstr "Prilagodi na velikost projekta"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_PribliÅaj"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178
-#: ../src/planner-usage-view.c:111
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PribliÅaj"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddalji"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:181
-#: ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:183
-#: ../src/planner-resource-view.c:254
-#: ../src/planner-task-view.c:158
-#: ../src/planner-usage-view.c:117
-msgid "Edit _Visible Columns"
-msgstr "Uredi _vidne stolpce"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184
-#: ../src/planner-resource-view.c:255
-#: ../src/planner-task-view.c:159
-#: ../src/planner-usage-view.c:118
-msgid "Edit visible columns"
-msgstr "Uredi vidne stolpce"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:189
-#: ../src/planner-task-view.c:164
-msgid "_Highlight Critical Tasks"
-msgstr "_Poudari pomembne naloge"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:192
-msgid "_Show Guide Lines"
-msgstr "_PokaÅi vodila"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:195
-#: ../src/planner-task-view.c:166
-msgid "_Nonstandard Days"
-msgstr "_NeobiÄajni dnevi"
-
-#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
-#. * a linebreak if necessary/possible.
-#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:379
-msgid "Gantt"
-msgstr ""
-"Ganttov\n"
-"diagram"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:385
-msgid "_Gantt Chart"
-msgstr "_Ganttov diagram"
-
-# WBS, work breakdown structure â zgradba Älenitve projekta (ZÄP)
-#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
-#. * project management term. You might want to leave it
-#. * untranslated unless there is a localized term for it.
-#.
-#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
-#. * project management term. You might want to leave it
-#. * untranslated unless there is a localized term for it.
-#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623
-#: ../src/planner-task-view.c:366
-msgid "WBS"
-msgstr "ZÄP"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:625
-#: ../src/planner-task-view.c:368
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄetek"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626
-#: ../src/planner-task-view.c:369
-msgid "Finish"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:629
-#: ../src/planner-task-view.c:372
-msgid "Slack"
-msgstr "Ohlapno"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:631
-#: ../src/planner-task-view.c:374
-msgid "Assigned to"
-msgstr "DoloÄeno za"
-
-#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
-#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
-#. * what part of a task has been completed.
-#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:637
-#: ../src/planner-task-view.c:380
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% opravljenega dela"
-
-#: ../src/planner-gantt-view.c:991
-msgid "Edit Gantt Columns"
-msgstr "Uredi stolpce Ganttovega diagrama"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:304
-msgid "Insert group"
-msgstr "Vstavi skupino"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:431
-msgid "Remove group"
-msgstr "Odstrani skupino"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
-msgid "Default group"
-msgstr "Privzeta skupina"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
-msgid "Edit group property"
-msgstr "Uredi lastnosti skupine"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
-msgid "Manager name"
-msgstr "Ime nadzornika"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
-msgid "Manager phone"
-msgstr "Telefon nadzornika"
-
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
-msgid "Manager email"
-msgstr "Elektronski naslov nadzornika"
-
-#: ../src/planner-html-plugin.c:46
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
-msgid "Export project to HTML"
-msgstr "Izvozi projekt v HTML"
-
-#: ../src/planner-html-plugin.c:81
-msgid "Could not export to HTML"
-msgstr "Ni mogoÄe izvoziti v HTML"
-
-#: ../src/planner-html-plugin.c:109
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Izvozi v HTML"
-
-#: ../src/planner-html-plugin.c:153
-msgid "Show result in browser"
-msgstr "PokaÅi v brskalniku"
-
-#: ../src/planner-html-plugin.c:172
-#: ../src/planner-window.c:1583
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite prepisati?"
-
-#: ../src/planner-main.c:39
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Ustvari zaÄetno okno z doloÄeno geometrijo."
-
-#: ../src/planner-main.c:39
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Geometrija"
-
-#: ../src/planner-main.c:40
-msgid "FILES"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../src/planner-main.c:63
-msgid "- Planner project management"
-msgstr "- Planner: upravljanje projektnega dela"
-
-#: ../src/planner-main.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
-
-#: ../src/planner-main.c:91
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
-
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
-msgid "MS Project XML..."
-msgstr "Vir XML MS Project ..."
-
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
-msgid "Import an MS Project XML file"
-msgstr "Uvoz vira XML MS Project"
-
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
-msgid "Couldn't import file."
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti datoteke."
-
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
-msgid "Import a File"
-msgstr "Uvozi datoteko"
-
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
-msgid "XML Files"
-msgstr "Datoteke XML"
-
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218
-#: ../src/planner-window.c:889
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
-msgid "Insert phase"
-msgstr "Vstavi korak"
-
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
-msgid "Remove phase"
-msgstr "Odstrani korak"
-
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
-#, c-format
-msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke vstavka '%s'\n"
-
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2217
-msgid "FS"
-msgstr "KZ"
-
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2218
-msgid "FF"
-msgstr "KK"
-
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2219
-msgid "SS"
-msgstr "ZZ"
-
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2220
-msgid "SF"
-msgstr "ZK"
-
-#: ../src/planner-print-dialog.c:247
-msgid "Select the views to print:"
-msgstr "Izbor pogledov za tiskanje:"
-
-#: ../src/planner-print-job.c:172
-msgid "Select views"
-msgstr "Izbor pogleda"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:387
-msgid "Select a calendar to use for this project:"
-msgstr "Izbor koledarja za ta projekt:"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:487
-msgid "Edit Project Name"
-msgstr "Uredi ime projekta"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:523
-msgid "Edit Organization"
-msgstr "Uredi podatke ustanove"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:559
-msgid "Edit Manager"
-msgstr "Uredi podatke nadzornika"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:631
-#: ../src/planner-project-properties.c:665
-msgid "Edit Project Start"
-msgstr "Uredi zaÄetek projekta"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:754
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:842
-msgid "Edit Project Phase"
-msgstr "Uredi korake projekta"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:975
-msgid "Property"
-msgstr "Lastnost"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:986
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:323
-msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
-msgstr "Ime lastnosti po meri se mora zaÄeti s Ärko."
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:393
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
-msgstr "Ali zares Åelite odstraniti lastnost '%s' iz projekta?"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1557
-msgid "Could not create properties dialog."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti okna lastnosti."
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1591
-msgid "Date..."
-msgstr "Datum ..."
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1935
-msgid "Add project property"
-msgstr "Dodaj lastnost projekta"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:2045
-msgid "Remove project property"
-msgstr "Odstrani lastnost projekta"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:2138
-msgid "Edit project property value"
-msgstr "Uredi vrednost lastnosti projekta"
-
-#: ../src/planner-property-dialog.c:492
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504
-#: ../src/planner-resource-view.c:1264
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../src/planner-property-dialog.c:661
-msgid "Add property"
-msgstr "Dodaj lastnost"
-
-#: ../src/planner-property-dialog.c:806
-msgid "Remove property"
-msgstr "Odstrani lastnost"
-
-#: ../src/planner-property-dialog.c:899
-msgid "Edit property label"
-msgstr "Uredi oznako lastnosti"
-
-#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
-msgid "Insert resource"
-msgstr "Vstavi vire"
-
-#. Put "no group" at the top.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1985
-msgid "(None)"
-msgstr "(brez)"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110
-#: ../src/planner-task-dialog.c:381
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Brez imena)"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
-msgid "Edit resource calendar"
-msgstr "Uredi osnovni koledar"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
-msgid "Edit resource note"
-msgstr "Uredi opombe vira"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
-msgid "Edit resource cost"
-msgstr "Uredi izdatke vira"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:711
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1453
-#: ../src/planner-resource-view.c:1534
-msgid "Edit resource property"
-msgstr "Uredi lastnost vira"
-
-#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
-#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1808
-msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
-msgstr "%a, %d. %b. %Y, %H:%M\n"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
-msgid "None (use project default)"
-msgstr "Brez (uporabi privzet projekt)"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1650
-msgid "Edit resource properties"
-msgstr "Uredi lastnosti virov"
-
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851
-#: ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807
-#: ../src/planner-resource-view.c:1777
-msgid "Material"
-msgstr "Gradivo"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
-msgid "_Insert Resource"
-msgstr "_Vstavi vire"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
-msgid "Insert a new resource"
-msgstr "Vstavi nov vir"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
-msgid "In_sert Resources..."
-msgstr "V_stavi vire ..."
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
-msgid "_Remove Resource"
-msgstr "_Odstrani vire"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
-msgid "Remove the selected resource"
-msgstr "Odstrani izbrani vir"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
-msgid "_Edit Resource Properties..."
-msgstr "_Uredi lastnosti vira ..."
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:245
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Uredi _skupine"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:246
-msgid "Edit resource groups"
-msgstr "Uredi skupine virov"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:251
-msgid "Edit _Custom Properties..."
-msgstr "Uredi lastnosti _po meri ..."
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
-msgid "/_Insert resource"
-msgstr "/_Vstavi vire"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:272
-msgid "/_Remove resource"
-msgstr "/_Odstrani vire"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:275
-#: ../src/planner-usage-tree.c:102
-msgid "/_Edit resource..."
-msgstr "/_Uredi vire ..."
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:463
-msgid "_Resources"
-msgstr "_Viri"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:983
-msgid "Remove resource"
-msgstr "Odstrani vire"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:1060
-msgid "Edit Resource Columns"
-msgstr "Uredi stolpce virov"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:1095
-msgid "Edit custom resource properties"
-msgstr "Uredi lastnosti vira po meri"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:1237
-msgid "Short name"
-msgstr "Kratko ime"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:1293
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:129
-#, c-format
-msgid "Wk %d"
-msgstr "Td: %d"
-
-#: ../src/planner-scale-utils.c:133
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Teden %d"
-
-#: ../src/planner-scale-utils.c:139
-#, c-format
-msgid "Week %d, %d"
-msgstr "Teden %d, %d"
-
-#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:170
-#, c-format
-msgid "Q%d"
-msgstr "Ä %d"
-
-#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:174
-#, c-format
-msgid "Qtr %d"
-msgstr "Ätr %d"
-
-#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:178
-#, c-format
-msgid "%d, Qtr %d"
-msgstr "%d, Ätr %d"
-
-#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:191
-#, c-format
-msgid "H%d"
-msgstr "P%d"
-
-#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:196
-#, c-format
-msgid "%04d, H%d"
-msgstr "%04d, P%d"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
-msgid "Open from Database..."
-msgstr "Odpri podatkovno zbirko ..."
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
-msgid "Open a project from a database"
-msgstr "Odpri projekt iz podatkovne zbirke"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1145
-msgid "Save to Database"
-msgstr "Shrani v podatkovno zbirko"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
-msgid "Save the current project to a database"
-msgstr "Shrani trenutni projekt v podatkovno zbirko"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
-"Please backup database before the upgrade."
-msgstr ""
-"Podatkovno zbirko %s je treba posodobiti iz razliÄice %s na razliÄico %s.\n"
-"Pred posodabljanjem ustvarite varnostno kopijo podatkov."
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not upgrade database %s.\n"
-" Upgrade file used: %s.\n"
-"\n"
-"Database error: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe posodobiti podatkovne zbirke %s.\n"
-" Datoteka za posodobitev: %s.\n"
-"\n"
-"Napaka podatkovne zbirke: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
-#, c-format
-msgid "Can't create tables in database %s"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti razpredelnic v zbirki podatkov %s"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
-#, c-format
-msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "Podatkovna zbirka %s ni prilagojena programu Planner. Ali jo Åelite spremeniti?"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
-#, c-format
-msgid "Connection to database '%s %s' failed."
-msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s %s' je spodletelo."
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
-#, c-format
-msgid "Test to tables in database '%s' failed."
-msgstr "Preverjanje razpredelnic v podatkovni zbirki '%s' ni uspelo."
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
-msgid "Phase"
-msgstr "Korak"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
-msgid "Revision"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
-msgid "Open from Database"
-msgstr "Odpri iz podatkovne zbirke"
-
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
-msgid "Link task"
-msgstr "PoveÅi nalogo"
-
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
-msgid "Unlink task"
-msgstr "Odstrani povezavo naloge"
-
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
-msgid "Insert task"
-msgstr "Vnos naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:529
-msgid "Edit task type"
-msgstr "Uredi vrsto naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:596
-msgid "Toggle fixed duration"
-msgstr "Preklop doloÄenega trajanja"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:663
-msgid "Edit task scheduling"
-msgstr "Uredi urnik nalog"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:743
-msgid "Assign resource to task"
-msgstr "DoloÄitev virov naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:803
-msgid "Unassign resource from task"
-msgstr "Odstranitev vira naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:862
-msgid "Change resource units in task"
-msgstr "Spremeni enote virov v nalogi"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:950
-msgid "Edit task predecessor"
-msgstr "Uredi predhodne naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
-msgid "Edit lag predecessor"
-msgstr "Uredi zaostanek predhodne naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
-msgid "Edit task note"
-msgstr "Uredi opombe naloge"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
-#, c-format
-msgid "No earlier than %s"
-msgstr "NiÄ prej kot %s"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
-#, c-format
-msgid "On fixed date %s"
-msgstr "Na doloÄen dan %s"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
-msgid "Finish to start (FS)"
-msgstr "Od konca do zaÄetka (KZ)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
-msgid "Finish to finish (FF)"
-msgstr "Od konca do konca (KK)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
-msgid "Start to start (SS)"
-msgstr "Od zaÄetka do zaÄetka (ZZ)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
-msgid "Start to finish (SF)"
-msgstr "Od zaÄetka do konca (ZK)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
-msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
-msgstr "Ni mogoÄe dodati predhodnega dejanja, dokler ni izbrane naloge!"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
-msgid "Change..."
-msgstr "Spremeni ..."
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
-msgid "Assigned"
-msgstr "Dodeljeno"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
-msgid "Units"
-msgstr "Enote"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
-msgid "Lag"
-msgstr "Zakasnitev"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2889
-msgid "Edit task properties"
-msgstr "Urejanje lastnosti nalog"
-
-#: ../src/planner-task-popup.c:52
-msgid "/_Insert task"
-msgstr "/_Vnos naloge"
-
-#: ../src/planner-task-popup.c:55
-msgid "/Insert _subtask"
-msgstr "/Vnos _podrejene naloge"
-
-#: ../src/planner-task-popup.c:58
-msgid "/_Remove task"
-msgstr "/_Odstrani nalogo"
-
-#: ../src/planner-task-popup.c:63
-msgid "/_Unlink task"
-msgstr "/_Odstrani povezavo naloge"
-
-#: ../src/planner-task-popup.c:68
-msgid "/Assign _resources..."
-msgstr "/_DoloÄi vire"
-
-#: ../src/planner-task-popup.c:71
-#: ../src/planner-usage-tree.c:105
-msgid "/_Edit task..."
-msgstr "/_Uredi nalogo ..."
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
-msgid "Remove task"
-msgstr "Odstrani nalogo"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
-msgid "Apply constraint to task"
-msgstr "DoloÄi omejitve naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
-msgid "Reset task constraint"
-msgstr "PoÄisti omejitve naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497
-#: ../src/planner-task-tree.c:1654
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
-msgid "Remove tasks"
-msgstr "Odstrani naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
-#, c-format
-msgid "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you want to do that?"
-msgstr "Odpreti nameravate pogovorno okno urejanja za %i nalog. Ali ste prepriÄani, da to Åelite storiti?"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
-msgid "Unlink tasks"
-msgstr "RazveÅi naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
-msgid "Link tasks"
-msgstr "PoveÅi naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
-msgid "Indent tasks"
-msgstr "Zamakni naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
-msgid "Indent task"
-msgstr "Zamakni nalogo"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
-msgid "Unindent tasks"
-msgstr "Odmakni naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
-msgid "Unindent task"
-msgstr "Odmakni nalogo"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
-msgid "Move tasks up"
-msgstr "Pomakni naloge navzgor"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
-msgid "Move task up"
-msgstr "Pomakni nalogo navzgor"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
-msgid "Move tasks down"
-msgstr "Pomakni naloge navzdol"
-
-#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
-msgid "Move task down"
-msgstr "Pomakni nalogo navzdol"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
-msgid "Reset task constraints"
-msgstr "PoÄisti omejitve naloge"
-
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
-msgid "Reset all task constraints"
-msgstr "PoÄisti omejitve vseh nalog"
-
-#: ../src/planner-task-view.c:128
-msgid "_Edit Task"
-msgstr "_Uredi naloge"
-
-#: ../src/planner-task-view.c:155
-msgid "_Edit Custom Properties..."
-msgstr "_Uredi lastnosti po meri ..."
-
-#: ../src/planner-task-view.c:301
-msgid "Tasks"
-msgstr "Naloge"
-
-#: ../src/planner-task-view.c:307
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Naloge"
-
-#: ../src/planner-task-view.c:609
-msgid "Edit custom task properties"
-msgstr "Uredi lastnosti naloge po meri"
-
-#: ../src/planner-task-view.c:663
-msgid "Edit Task Columns"
-msgstr "Uredi stolpce nalog"
-
-#: ../src/planner-usage-tree.c:108
-msgid "/_Expand all resources"
-msgstr "/_RazÅiri vse vire"
-
-#: ../src/planner-usage-tree.c:111
-msgid "/_Collapse all resources"
-msgstr "/_ZloÅi vse vire"
-
-#: ../src/planner-usage-tree.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"Name"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ime"
-
-#: ../src/planner-usage-tree.c:381
-msgid ""
-"\n"
-"Task"
-msgstr ""
-"\n"
-"Naloga"
-
-#: ../src/planner-usage-view.c:114
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Prilagodi oknu"
-
-#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
-#. * a linebreak if necessary/possible.
-#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:261
-msgid ""
-"Resource\n"
-"Usage"
-msgstr ""
-"Uporaba\n"
-"virov"
-
-#: ../src/planner-usage-view.c:267
-msgid "Resource _Usage"
-msgstr "_Uporaba virov"
-
-#: ../src/planner-usage-view.c:378
-msgid "Edit Resource Usage Columns"
-msgstr "Uredi stolpce uporabe virov"
-
-#: ../src/planner-util-win32.c:45
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
-
-#: ../src/planner-util-win32.c:72
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi"
-
-#: ../src/planner-window.c:220
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/planner-window.c:224
-msgid "_New Project"
-msgstr "_Nov projekt"
-
-#: ../src/planner-window.c:224
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Ustvari nov projekt"
-
-#: ../src/planner-window.c:228
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../src/planner-window.c:228
-msgid "Open a project"
-msgstr "Odpri projekt"
-
-#: ../src/planner-window.c:231
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavno"
-
-#: ../src/planner-window.c:234
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/planner-window.c:238
-#: ../src/planner-window.c:1452
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/planner-window.c:238
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Shrani trenutni projekt"
-
-#: ../src/planner-window.c:241
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
-
-#: ../src/planner-window.c:244
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../src/planner-window.c:244
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Shrani trenutni projekt z drugim imenom"
-
-#: ../src/planner-window.c:247
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitev strani ..."
-
-#: ../src/planner-window.c:247
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastavi lastnosti strani za trenutni tiskalnik"
-
-#: ../src/planner-window.c:250
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../src/planner-window.c:250
-msgid "Print the current project"
-msgstr "Natisni trenutni projekt"
-
-#: ../src/planner-window.c:253
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "P_redogled tiskanja"
-
-#: ../src/planner-window.c:253
-msgid "Print preview of the current project"
-msgstr "Predogled tiskanja trenutnega projekta"
-
-#: ../src/planner-window.c:256
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/planner-window.c:256
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-
-#: ../src/planner-window.c:259
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄaj"
-
-#: ../src/planner-window.c:259
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
-
-#: ../src/planner-window.c:263
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/planner-window.c:266
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../src/planner-window.c:266
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-
-#: ../src/planner-window.c:269
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../src/planner-window.c:269
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje"
-
-#: ../src/planner-window.c:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../src/planner-window.c:277
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Dejanja"
-
-#: ../src/planner-window.c:281
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
-
-#: ../src/planner-window.c:284
-msgid "_Manage Calendars"
-msgstr "_Upravljanje koledarjev"
-
-#: ../src/planner-window.c:287
-msgid "Edit Day _Types"
-msgstr "Uredi _vrste dni"
-
-#: ../src/planner-window.c:290
-msgid "Edit Project _Phases"
-msgstr "Uredi korake _projekta"
-
-#: ../src/planner-window.c:293
-msgid "_Edit Project Properties"
-msgstr "_Uredi lastnosti projekta"
-
-#: ../src/planner-window.c:293
-msgid "Edit the project properties"
-msgstr "Uredi lastnosti projekta"
-
-#: ../src/planner-window.c:301
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../src/planner-window.c:304
-msgid "_User Guide"
-msgstr "_PriroÄnik"
-
-#: ../src/planner-window.c:304
-msgid "Show the Planner User Guide"
-msgstr "PrikaÅi uporabniÅki priroÄnik"
-
-#: ../src/planner-window.c:307
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../src/planner-window.c:307
-msgid "About this application"
-msgstr "Podrobnosti o programu"
-
-#: ../src/planner-window.c:698
-#, c-format
-msgid "Switch to the view \"%s\""
-msgstr "Preklopi na pogled \"%s\""
-
-#: ../src/planner-window.c:873
-msgid "Open a File"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-#: ../src/planner-window.c:883
-msgid "Planner Files"
-msgstr "Datoteke programa Planner"
-
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1209
-#: ../src/planner-window.c:1231
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../src/planner-window.c:1226
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Program namizja GNOME za vodenje projektnega dela."
-
-#: ../src/planner-window.c:1233
-msgid "The Planner Homepage"
-msgstr "Spletna stran programa Planner"
-
-#: ../src/planner-window.c:1385
-msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje minute izgubljene."
-
-#: ../src/planner-window.c:1391
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
-msgstr[1] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje %d minute izgubljene."
-msgstr[2] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
-msgstr[3] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
-
-#: ../src/planner-window.c:1399
-msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje ure izgubljene."
-
-#: ../src/planner-window.c:1404
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
-msgstr[1] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje %d ure izgubljene."
-msgstr[2] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
-msgstr[3] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
-
-#: ../src/planner-window.c:1414
-#, c-format
-msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe dokumenta '%s' pred zapiranjem?"
-
-#: ../src/planner-window.c:1439
-msgid "C_lose without saving"
-msgstr "Za_pri brez shranjevanja"
-
-#: ../src/planner-window.c:1445
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄi"
-
-#: ../src/planner-window.c:1545
-msgid "Save a File"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
-#: ../src/planner-window.c:1825
-msgid ""
-"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
-"\n"
-"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take advantage of this new feature, you should add predecessor relations between tasks that are dependent on each other.\n"
-"\n"
-"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and dragging to the successor.\n"
-"\n"
-"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item 'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
-msgstr ""
-"Odprli ste datoteko, ki je shranjena v starejÅi razliÄici programa.\n"
-"\n"
-"Med nalaganjem starejÅih datotek bodo vse naloge prevzele omejitev 'ZaÄne se na', saj starejÅe razliÄice niso popolno podpirale samodejnega preurejanja. Za polno uporabo prednosti te moÅnosti, je treba dodati predhodno nalogo ali povezavo med nalogami, ki so medsebojno odvisne.\n"
-"\n"
-"Predhodne naloge lahko dodate s klikom nanje in vlaÄenjem do glavne naloge.\n"
-"\n"
-"Po tem lahko odstranite omejitve preko menija."
-
-#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1860
-msgid "Unnamed database project"
-msgstr "Neimenovana zbirka projekta"
-
-#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
-msgid "Edit working time"
-msgstr "Uredi delovni Äas"
-
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
-msgid "Planner 0.11 Format"
-msgstr "Planner 0.11"
-
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
-msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
-msgstr "Izvoz projekta v zapis programa Planner razliÄice 0.11"
-
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
-msgid "EDS UID"
-msgstr "UID EDS"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
-msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr "DoloÄevala nalog kot jih uporablja podatkovni streÅnik Evolution (EDS)"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
-msgid "EDS Categories"
-msgstr "Kategorije EDS"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
-msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
-msgstr "Kategorije nalog kot jih uporablja podatkovni streÅnik Evolution (EDS)"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
-msgid "EDS Classification"
-msgstr "Klasifikacija EDS"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
-msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
-msgstr "Zaznamovanje dostopa do naloge preko podatkovnega streÅnika Evolution."
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
-msgid "EDS URL"
-msgstr "URL EDS"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
-msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
-msgstr "Naslov URL naloge, ki jo uporablja podatkovni streÅnik Evolution"
-
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
-msgid "Invalid server URI"
-msgstr "Neveljaven URI streÅnika"
-
-#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
-#. source = book_target->source;
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
-msgid "Select planner file"
-msgstr "Izbor datoteke planerja"
-
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
-#, c-format
-msgid "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%s) Do you want to continue?"
-msgstr "Pripona te datoteke ni obiÄajna pri datotekah programa Planner (%s). Ali Åelite nadaljevati?"
-
+# Slovenian translations for planner.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the planner package.
+#
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: planner master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:46+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
+msgid "Add Predecessor"
+msgstr "Dodaj predhodno nalogo"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
+msgid "_Relation type:"
+msgstr "Vrsta _povezave:"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Zaostanek:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
+msgid "Default Week"
+msgstr "Privzet teden"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Koledar:</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid "Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for this calendar.\n"
+msgstr "Izberite dneve tedna in vrsto dni za prikaz dneva v izbranem koledarju.\n"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
+msgid "Week day:"
+msgstr "Dan v tednu:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
+msgid "Day type:"
+msgstr "Vrsta dni:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbrana vrsta dni ima doloÄen naslednji delovni Äas:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Urejanje delovnega Äasa"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Vrste dni</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Ure dela</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Urejevalnik koledarjev"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo ..."
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
+msgid "Working time..."
+msgstr "Delovni Äas ..."
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
+msgid "Default week..."
+msgstr "Privzet teden ..."
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Uporabi delovni Äas prirejenega koledarja"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "DoloÄi vrsto dni kot:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Prilagojen delovni Äas"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Delovni Äas</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nov koledar"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_ObstojeÄi koledarji:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Ime novega koledarja:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Odvedi iz koledarja"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopiraj obstojeÄi koledar"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Ustvari _prazen koledar"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Izbor koledarja"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Urejanje vrst dni"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Dodaj vrsto dni"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
+msgid "Hidden columns:"
+msgstr "Skriti stolpci:"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
+msgid "_Show"
+msgstr "_PokaÅi"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrij"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Vidni stolpci:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "okno1"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:2
+msgid "Select group"
+msgstr "Izberi skupine"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "PoiÅÄi"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:6
+msgid "Unselect All"
+msgstr "PoÄisti vse"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:7
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Nalaganje podatkov vira"
+
+#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Urejevalnik skupin"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
+msgid "Add Property"
+msgstr "Dodaj lastnost"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Oznaka:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Lastnosti projekta"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ZaÄetek:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Ustanova:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Nadzornik:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Koledar:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Korak:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Uredi korake projekta"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nov korak projekta"
+
+#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Lastnosti po meri"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Elektronski naslov:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Str_oÅki:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Kratko ime:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
+msgstr "Izbirno - prepiÅe ime vira v pogledu Ganttovega diagrama."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
+msgid "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default calendar of the project, select 'None'. "
+msgstr "Izbor koledarja za ta vir. Za izbor privzetega koledarja izberite moÅnost 'Brez'. "
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Uredi koledarje ..."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
+msgid "_Insert time stamp"
+msgstr "_Vstavi Äasovni Åig"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "SporoÄila"
+
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
+msgid "Insert Resource"
+msgstr "Vstavi vire"
+
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
+msgid "Open Database"
+msgstr "Odpri podatkovno zbirko"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_StreÅnik:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_UporabniÅko ime:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Podatkovna zbirka:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:7
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Izbor projekta"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:8
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr "Podatkovna zbirka vsebuje naslednje ustvarjene projekte:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "okno"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Urnik:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+msgid ""
+"As soon as possible\n"
+"No earlier than\n"
+"On fixed date"
+msgstr ""
+"Takoj, ko je mogoÄe\n"
+"NiÄ prej kot\n"
+"Na doloÄen dan"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
+#: ../src/planner-project-properties.c:747
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Zahtevnost:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Trajanje:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "K_onÄano:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Mejnik"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
+msgid "_Fixed duration"
+msgstr "_DoloÄeno trajanje"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
+#: ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Viri"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Predhodne naloge"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Vstavi Äasovni Åig"
+
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
+msgid "Insert Task"
+msgstr "Vnos naloge"
+
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
+msgid "Project Plan"
+msgstr "Plan projekta"
+
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumenti/Upravljanje projektov"
+
+#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
+msgid "Planner project plan"
+msgstr "Planer: plan projekta"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
+msgid "Project Management"
+msgstr "Upravljanje projektov"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planer: upravljanje projektov"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu Ganttovega diagrama."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr "Ali naj bodo poudarjene naloge ob kljuÄnih poteh v pogledu Ganttovega diagrama."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:3
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "PokaÅi neobiÄajne dni v pogledu Ganttovega diagrama."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:4
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani neobiÄajni dnevi v pogledu Ganttovega diagrama."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:5
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Poudari kljuÄno pot v pogledu nalog"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:6
+msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr "Ali naj bodo poudarjene naloge ob kljuÄnih poteh v pogledu nalog."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:7
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Natisni pogled Ganttovega diagrama"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:8
+msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
+msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda Ganttovega diagrama."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:9
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Natisni pogled nalog"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:10
+msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
+msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda nalog."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:11
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Natisni pogled virov"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:12
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Ali je omogoÄeno tiskanje pogleda virov."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:13
+msgid "The active view"
+msgstr "Dejavni pogled"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:14
+msgid "Which view to display in the user interface."
+msgstr "Pogled uporabniÅkega vmesnika"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
+msgid "Company:"
+msgstr "Podjetje:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
+msgid "Manager:"
+msgstr "Nadzornik:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
+msgid "Start:"
+msgstr "ZaÄetek:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
+msgid "Finish:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Datum poroÄila:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
+msgid "Week"
+msgstr "teden"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
+msgid "Complete"
+msgstr "KonÄano"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
+msgid "This file was generated by"
+msgstr "Datoteko je ustvaril"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Ganttov diagram"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
+msgid "Phase:"
+msgstr "Korak:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Neimenovan projekt"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:54
+msgid "Working"
+msgstr "Delavno"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:55
+msgid "A default working day"
+msgstr "Privzet delovni dan"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:57
+msgid "Nonworking"
+msgstr "Dela prosto"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:58
+msgid "A default non working day"
+msgstr "Privzet dela prost dan"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:60
+msgid "Use base"
+msgstr "Uporabi glavno"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:61
+msgid "Use day from base calendar"
+msgstr "Uporabi dan iz glavnega koledarja"
+
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#, c-format
+msgid "This format does not support reading"
+msgstr "Zapis ne podpira branja"
+
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#, c-format
+msgid "Could not create XML tree"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti drevesa XML"
+
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#, c-format
+msgid "Could not write XML file"
+msgstr "Ni mogoÄe zapisati datoteke XML"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437
+#: ../src/planner-group-dialog.c:842
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: '%s'"
+msgstr "Neveljaven naslov URI: '%s'"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄe najti ustrezne datoteÄne enote za nalaganje '%s'"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#, c-format
+msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
+msgstr "Ta razliÄica programa Planner ne podpira shranjevanje v zapisu SQL."
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#, c-format
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "Neveljaven naslov URI."
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
+#, c-format
+msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄe najti urejevalnika datotek doloÄenega z '%s'"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
+msgstr "Ni mogoÄe najti primerne datoteÄne enote za nalaganje projekta"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:365
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:367
+msgid "String list"
+msgstr "Seznam nizov"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:369
+msgid "Integer number"
+msgstr "Celo Åtevilo"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:371
+msgid "Floating-point number"
+msgstr "Åtevilo s plavajoÄo vejico"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:373
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375
+#: ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377
+#: ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343
+#: ../src/planner-task-view.c:373
+msgid "Cost"
+msgstr "StroÅki"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:380
+#: ../src/planner-project-properties.c:882
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:152
+msgid "Can't connect to database server"
+msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovne zbirke"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:157
+msgid "No errors reported."
+msgstr "Ni poroÄil o napakah."
+
+#. Give up.
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:226
+msgid "Invalid Unicode"
+msgstr "Neveljaven znak Unicode"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
+#, c-format
+msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
+msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' je spodletelo.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to database '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' je spodletelo.\n"
+"%s"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem slovarja za povezavo s podatkovno zbirko.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
+#, c-format
+msgid "BEGIN command failed %s."
+msgstr "Napaka ukaza BEGIN %s."
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
+#, c-format
+msgid "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do you want to save anyway?"
+msgstr "Projekt '%s' je bil spremenjen (uporabnik '%s'). Ali Åelite spremembe shraniti?"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
+#, c-format
+msgid "Connection to database '%s' failed."
+msgstr "NeuspeÅna povezava z zbirko podatkov '%s'."
+
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#, c-format
+msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
+msgstr "Neveljaven URI SQL (zaÄeti se mora z 'sql://' in mora vsebovati '#')."
+
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#, c-format
+msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
+msgstr "Neveljaven URI SQL (neveljaven ID projekta)."
+
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#, c-format
+msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
+msgstr "Neveljaven URI SQL (ni doloÄenega imena podatkovne zbirke)."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#, c-format
+msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgstr "Ni mogoÄe dodati povezave z nalogo, saj ima ta Åe drugo predhodno povezavo."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
+msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
+msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z drugimi povezavami."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
+msgstr "Povezave vrste od konca do zaÄetka, ni mogoÄe zdruÅiti z drugimi povezavami."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
+msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
+msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z doloÄilom priÄni niÄ prej kot doloÄa omejitev."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
+msgstr "Povezave vrste od konca do konca, ni mogoÄe zdruÅiti z doloÄilom priÄni niÄ prej kot doloÄa omejitev."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#, c-format
+msgid "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start date."
+msgstr "Povezave vrste od zaÄetka do konca, ni mogoÄe doloÄiti. Predhodna naloga se priÄne na zaÄetku na zaÄetni datum projekta."
+
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#, c-format
+msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
+msgstr "Predhodne naloge ni mogoÄe dodati, saj bi s tem ustvarili kroÅno povezavo."
+
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#, c-format
+msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
+msgstr "Naloge ni mogoÄe premakniti, saj bi s tem ustvarili kroÅno povezavo."
+
+#. Translators: Example output: October 9, 2006
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#, c-format
+msgid "Export to HTML failed"
+msgstr "Izvoz v HTML ni uspel."
+
+#: ../src/planner-application.c:54
+#: ../src/planner-application.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../src/planner-application.c:61
+#: ../src/planner-application.c:117
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../src/planner-application.c:68
+msgid "Unlink"
+msgstr "RazveÅi"
+
+#: ../src/planner-application.c:75
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: ../src/planner-application.c:82
+msgid "Indent"
+msgstr "Zamik"
+
+#: ../src/planner-application.c:89
+msgid "Unindent"
+msgstr "Razveljavi zamik"
+
+#: ../src/planner-application.c:96
+msgid "Move up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: ../src/planner-application.c:103
+msgid "Move down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: ../src/planner-application.c:124
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
+msgid "Change day type"
+msgstr "Spremeni vrsto dneva"
+
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Odstrani koledar"
+
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Dodaj nov koledar"
+
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1485
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Takoj, ko je mogoÄe"
+
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
+msgid "No earlier than"
+msgstr "NiÄ prej kot"
+
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
+msgid "On fixed date"
+msgstr "Na doloÄen dan"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Undo '%s'"
+msgstr "Razveljavi '%s'"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Redo '%s'"
+msgstr "Ponovno uveljavi '%s'"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
+
+#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
+#, c-format
+msgid "Add day type \"%s\""
+msgstr "Dodaj vrsto dneva \"%s\""
+
+#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
+#, c-format
+msgid "Remove day type \"%s\""
+msgstr "Odstrani vrsto dneva \"%s\""
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
+msgid "Tuesday"
+msgstr "torek"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
+msgid "Thursday"
+msgstr "Äetrtek"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
+msgid "Friday"
+msgstr "petek"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedelja"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
+msgid "No working time"
+msgstr "Brez delovnega Äasa"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
+msgid "Edit default week"
+msgstr "Uredi privzet teden"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
+msgid "EDS"
+msgstr "EDS"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
+msgid "Import resources from Evolution Data Server"
+msgstr "Uvoz virov s podatkovnega streÅnika Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384
+#: ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624
+#: ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475
+#: ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2605
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-task-view.c:367
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404
+#: ../src/planner-resource-view.c:1316
+msgid "Email"
+msgstr "Elektronska poÅta"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
+msgid "Imported from Evolution Data Server"
+msgstr "UvoÅeni viri s podatkovnega streÅnika Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
+msgid "Updated from Evolution Data Server"
+msgstr "Posodobljeno s podatkovnega streÅnika Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
+msgid "Query cancelled."
+msgstr "Poizvedba je preklicana."
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
+msgid "Evolution Data Server UID"
+msgstr "UID podatkovnega streÅnika Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
+msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
+msgstr "DoloÄilo, ki ga za vire uporablja podatkovni streÅnik Evolution"
+
+#: ../src/planner-format.c:153
+#, c-format
+msgid "%dd %dh"
+msgstr "%dd %dh"
+
+#: ../src/planner-format.c:156
+#, c-format
+msgid "%dd"
+msgstr "%dd"
+
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dh %dmin"
+
+#: ../src/planner-format.c:164
+#, c-format
+msgid "%dh"
+msgstr "%dh"
+
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmin"
+
+#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
+#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
+#. * libmrproject/docs/DateFormat.
+#.
+#: ../src/planner-format.c:203
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#: ../src/planner-format.c:387
+msgid "mon"
+msgstr "pon"
+
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:388
+msgid "month"
+msgstr "mesec"
+
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:389
+msgid "months"
+msgstr "mesecev"
+
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:390
+msgid "w"
+msgstr "t"
+
+#. week unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:391
+msgid "week"
+msgstr "teden"
+
+#. week unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:392
+msgid "weeks"
+msgstr "tednov"
+
+#. week unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:393
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. day unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:394
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#. day unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:395
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. day unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:396
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. hour unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:397
+msgid "hour"
+msgstr "ura"
+
+#. hour unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:398
+msgid "hours"
+msgstr "ur"
+
+#. hour unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. minute unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:400
+msgid "minute"
+msgstr "minuta"
+
+#. minute unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:401
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: project start, the date format is described in
+#. * libmrproject/docs/DateFormat.
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
+msgid "%Y %b %d"
+msgstr "%d. %b. %Y"
+
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
+msgid "Project start"
+msgstr "ZaÄetek projekta"
+
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e. %b %Y"
+
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199
+#: ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836
+#: ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806
+#: ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
+msgid "Work"
+msgstr "Zahtevnost"
+
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546
+#: ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120
+#: ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1837
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#, c-format
+msgid "Change work to %s"
+msgstr "Spremeni zahtevnost na %s"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
+#, c-format
+msgid "Change progress to %u%% complete"
+msgstr "Spremeni napredek na %u%% opravljenega dela"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2408
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
+#, c-format
+msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
+msgstr "DoloÄi nalogo '%s' kot predhodno nalogo '%s'"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443
+#: ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259
+#: ../src/planner-task-tree.c:941
+msgid "Edit task property"
+msgstr "Uredi lastnosti naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138
+#: ../src/planner-task-view.c:119
+msgid "_Insert Task"
+msgstr "_Vnos naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139
+#: ../src/planner-task-view.c:120
+msgid "Insert a new task"
+msgstr "Vstavi novo nalogo"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141
+#: ../src/planner-task-view.c:122
+msgid "In_sert Tasks..."
+msgstr "Vno_s nalog ..."
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144
+#: ../src/planner-task-view.c:125
+msgid "_Remove Task"
+msgstr "_Odstrani nalogo"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145
+#: ../src/planner-task-view.c:126
+msgid "Remove the selected tasks"
+msgstr "Odstrani izbrane naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
+msgid "_Edit Task Properties..."
+msgstr "_Urejanje lastnosti nalog ..."
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150
+#: ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Izberi vse"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151
+#: ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
+msgid "Select all tasks"
+msgstr "Izberi vse naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153
+#: ../src/planner-task-view.c:134
+msgid "_Unlink Task"
+msgstr "_RazveÅi nalogo"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154
+#: ../src/planner-task-view.c:135
+msgid "Unlink the selected tasks"
+msgstr "RazveÅi izbrane naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156
+#: ../src/planner-task-view.c:137
+msgid "_Link Tasks"
+msgstr "_PoveÅi naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157
+#: ../src/planner-task-view.c:138
+msgid "Link the selected tasks"
+msgstr "PoveÅi izbrane naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159
+#: ../src/planner-task-view.c:140
+msgid "I_ndent Task"
+msgstr "Zamak_ni nalogo"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160
+#: ../src/planner-task-view.c:141
+msgid "Indent the selected tasks"
+msgstr "Zamakni izbrane naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162
+#: ../src/planner-task-view.c:143
+msgid "Unin_dent Task"
+msgstr "O_dmakni nalogo"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163
+#: ../src/planner-task-view.c:144
+msgid "Unindent the selected tasks"
+msgstr "Odmakni izbrane naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165
+#: ../src/planner-task-view.c:146
+msgid "Move Task _Up"
+msgstr "Premakni nalogo navz_gor"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166
+#: ../src/planner-task-view.c:147
+msgid "Move the selected tasks upwards"
+msgstr "Premakni izbrane naloge proti vrhu"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168
+#: ../src/planner-task-view.c:149
+msgid "Move Task Do_wn"
+msgstr "Premakni nalogo navz_dol"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169
+#: ../src/planner-task-view.c:150
+msgid "Move the selected tasks downwards"
+msgstr "Premakni izbrane naloge proti dnu"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171
+#: ../src/planner-task-view.c:152
+msgid "Reset _Constraint"
+msgstr "PoÄisti _omejitve"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
+msgid "Zoom To _Fit"
+msgstr "Prilagodi _velikost oknu"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175
+#: ../src/planner-usage-view.c:115
+msgid "Zoom to fit the entire project"
+msgstr "Prilagodi na velikost projekta"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_PribliÅaj"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178
+#: ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PribliÅaj"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181
+#: ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183
+#: ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158
+#: ../src/planner-usage-view.c:117
+msgid "Edit _Visible Columns"
+msgstr "Uredi _vidne stolpce"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184
+#: ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159
+#: ../src/planner-usage-view.c:118
+msgid "Edit visible columns"
+msgstr "Uredi vidne stolpce"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189
+#: ../src/planner-task-view.c:164
+msgid "_Highlight Critical Tasks"
+msgstr "_Poudari pomembne naloge"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
+msgid "_Show Guide Lines"
+msgstr "_PokaÅi vodila"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195
+#: ../src/planner-task-view.c:166
+msgid "_Nonstandard Days"
+msgstr "_NeobiÄajni dnevi"
+
+#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
+#. * a linebreak if necessary/possible.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
+msgid "Gantt"
+msgstr ""
+"Ganttov\n"
+"diagram"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
+msgid "_Gantt Chart"
+msgstr "_Ganttov diagram"
+
+# WBS, work breakdown structure â zgradba Älenitve projekta (ZÄP)
+#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
+#. * project management term. You might want to leave it
+#. * untranslated unless there is a localized term for it.
+#.
+#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
+#. * project management term. You might want to leave it
+#. * untranslated unless there is a localized term for it.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623
+#: ../src/planner-task-view.c:366
+msgid "WBS"
+msgstr "ZÄP"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625
+#: ../src/planner-task-view.c:368
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄetek"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626
+#: ../src/planner-task-view.c:369
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629
+#: ../src/planner-task-view.c:372
+msgid "Slack"
+msgstr "Ohlapno"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631
+#: ../src/planner-task-view.c:374
+msgid "Assigned to"
+msgstr "DoloÄeno za"
+
+#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
+#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
+#. * what part of a task has been completed.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637
+#: ../src/planner-task-view.c:380
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% opravljenega dela"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
+msgid "Edit Gantt Columns"
+msgstr "Uredi stolpce Ganttovega diagrama"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:304
+msgid "Insert group"
+msgstr "Vstavi skupino"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:431
+msgid "Remove group"
+msgstr "Odstrani skupino"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
+msgid "Default group"
+msgstr "Privzeta skupina"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
+msgid "Edit group property"
+msgstr "Uredi lastnosti skupine"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
+msgid "Manager name"
+msgstr "Ime nadzornika"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
+msgid "Manager phone"
+msgstr "Telefon nadzornika"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
+msgid "Manager email"
+msgstr "Elektronski naslov nadzornika"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+msgid "Export project to HTML"
+msgstr "Izvozi projekt v HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
+msgid "Could not export to HTML"
+msgstr "Ni mogoÄe izvoziti v HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Izvozi v HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
+msgid "Show result in browser"
+msgstr "PokaÅi v brskalniku"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168
+#: ../src/planner-window.c:1564
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite prepisati?"
+
+#: ../src/planner-main.c:39
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Ustvari zaÄetno okno z doloÄeno geometrijo."
+
+#: ../src/planner-main.c:39
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: ../src/planner-main.c:40
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "DATOTEKE|NASLOVI URI"
+
+#: ../src/planner-main.c:63
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "- Planner: upravljanje projektnega dela"
+
+#: ../src/planner-main.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+msgid "MS Project XML..."
+msgstr "Vir XML MS Project ..."
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+msgid "Import an MS Project XML file"
+msgstr "Uvoz vira XML MS Project"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
+msgid "Couldn't import file."
+msgstr "Ni mogoÄe uvoziti datoteke."
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
+msgid "Import a File"
+msgstr "Uvozi datoteko"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
+msgid "XML Files"
+msgstr "Datoteke XML"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218
+#: ../src/planner-window.c:882
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
+msgid "Insert phase"
+msgstr "Vstavi korak"
+
+#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
+msgid "Remove phase"
+msgstr "Odstrani korak"
+
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
+#, c-format
+msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke vstavka '%s'\n"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2206
+msgid "FS"
+msgstr "KZ"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2207
+msgid "FF"
+msgstr "KK"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2208
+msgid "SS"
+msgstr "ZZ"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2209
+msgid "SF"
+msgstr "ZK"
+
+#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+msgid "Select the views to print:"
+msgstr "Izbor pogledov za tiskanje:"
+
+#: ../src/planner-print-job.c:168
+msgid "Select views"
+msgstr "Izbor pogleda"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:387
+msgid "Select a calendar to use for this project:"
+msgstr "Izbor koledarja za ta projekt:"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:487
+msgid "Edit Project Name"
+msgstr "Uredi ime projekta"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:523
+msgid "Edit Organization"
+msgstr "Uredi podatke ustanove"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:559
+msgid "Edit Manager"
+msgstr "Uredi podatke nadzornika"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:631
+#: ../src/planner-project-properties.c:665
+msgid "Edit Project Start"
+msgstr "Uredi zaÄetek projekta"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:754
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:842
+msgid "Edit Project Phase"
+msgstr "Uredi korake projekta"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:975
+msgid "Property"
+msgstr "Lastnost"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:986
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
+msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
+msgstr "Ime lastnosti po meri se mora zaÄeti s Ärko."
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
+msgstr "Ali zares Åelite odstraniti lastnost '%s' iz projekta?"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
+msgid "Could not create properties dialog."
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti okna lastnosti."
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
+msgid "Date..."
+msgstr "Datum ..."
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
+msgid "Add project property"
+msgstr "Dodaj lastnost projekta"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
+msgid "Remove project property"
+msgstr "Odstrani lastnost projekta"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
+msgid "Edit project property value"
+msgstr "Uredi vrednost lastnosti projekta"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504
+#: ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
+msgid "Add property"
+msgstr "Dodaj lastnost"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
+msgid "Remove property"
+msgstr "Odstrani lastnost"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
+msgid "Edit property label"
+msgstr "Uredi oznako lastnosti"
+
+#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
+msgid "Insert resource"
+msgstr "Vstavi vire"
+
+#. Put "no group" at the top.
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
+msgid "(None)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110
+#: ../src/planner-task-dialog.c:381
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Brez imena)"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
+msgid "Edit resource calendar"
+msgstr "Uredi osnovni koledar"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
+msgid "Edit resource note"
+msgstr "Uredi opombe vira"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
+msgid "Edit resource cost"
+msgstr "Uredi izdatke vira"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:711
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:752
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442
+#: ../src/planner-resource-view.c:1523
+msgid "Edit resource property"
+msgstr "Uredi lastnost vira"
+
+#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
+#. * a detailed description.
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1800
+msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
+msgstr "%a, %d. %b. %Y, %H:%M\n"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
+msgid "None (use project default)"
+msgstr "Brez (uporabi privzet projekt)"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1636
+msgid "Edit resource properties"
+msgstr "Uredi lastnosti virov"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837
+#: ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807
+#: ../src/planner-resource-view.c:1761
+msgid "Material"
+msgstr "Gradivo"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
+msgid "_Insert Resource"
+msgstr "_Vstavi vire"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
+msgid "Insert a new resource"
+msgstr "Vstavi nov vir"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
+msgid "In_sert Resources..."
+msgstr "V_stavi vire ..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
+msgid "_Remove Resource"
+msgstr "_Odstrani vire"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
+msgid "Remove the selected resource"
+msgstr "Odstrani izbrani vir"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
+msgid "_Edit Resource Properties..."
+msgstr "_Uredi lastnosti vira ..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Uredi _skupine"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
+msgid "Edit resource groups"
+msgstr "Uredi skupine virov"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
+msgid "Edit _Custom Properties..."
+msgstr "Uredi lastnosti _po meri ..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
+msgid "/_Insert resource"
+msgstr "/_Vstavi vire"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
+msgid "/_Remove resource"
+msgstr "/_Odstrani vire"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:275
+#: ../src/planner-usage-tree.c:102
+msgid "/_Edit resource..."
+msgstr "/_Uredi vire ..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
+msgid "_Resources"
+msgstr "_Viri"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
+msgid "Remove resource"
+msgstr "Odstrani vire"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
+msgid "Edit Resource Columns"
+msgstr "Uredi stolpce virov"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
+msgid "Edit custom resource properties"
+msgstr "Uredi lastnosti vira po meri"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
+msgid "Short name"
+msgstr "Kratko ime"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:129
+#, c-format
+msgid "Wk %d"
+msgstr "Td: %d"
+
+#: ../src/planner-scale-utils.c:133
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Teden %d"
+
+#: ../src/planner-scale-utils.c:139
+#, c-format
+msgid "Week %d, %d"
+msgstr "Teden %d, %d"
+
+#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:170
+#, c-format
+msgid "Q%d"
+msgstr "Ä %d"
+
+#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:174
+#, c-format
+msgid "Qtr %d"
+msgstr "Ätr %d"
+
+#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:178
+#, c-format
+msgid "%d, Qtr %d"
+msgstr "%d, Ätr %d"
+
+#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:191
+#, c-format
+msgid "H%d"
+msgstr "P%d"
+
+#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:196
+#, c-format
+msgid "%04d, H%d"
+msgstr "%04d, P%d"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+msgid "Open from Database..."
+msgstr "Odpri podatkovno zbirko ..."
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+msgid "Open a project from a database"
+msgstr "Odpri projekt iz podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+msgid "Save to Database"
+msgstr "Shrani v podatkovno zbirko"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+msgid "Save the current project to a database"
+msgstr "Shrani trenutni projekt v podatkovno zbirko"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
+"Please backup database before the upgrade."
+msgstr ""
+"Podatkovno zbirko %s je treba posodobiti iz razliÄice %s na razliÄico %s.\n"
+"Pred posodabljanjem ustvarite varnostno kopijo podatkov."
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not upgrade database %s.\n"
+" Upgrade file used: %s.\n"
+"\n"
+"Database error: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe posodobiti podatkovne zbirke %s.\n"
+" Datoteka za posodobitev: %s.\n"
+"\n"
+"Napaka podatkovne zbirke: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#, c-format
+msgid "Can't create tables in database %s"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti razpredelnic v zbirki podatkov %s"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#, c-format
+msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
+msgstr "Podatkovna zbirka %s ni prilagojena programu Planner. Ali jo Åelite spremeniti?"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "Connection to database '%s %s' failed."
+msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s %s' je spodletelo."
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#, c-format
+msgid "Test to tables in database '%s' failed."
+msgstr "Preverjanje razpredelnic v podatkovni zbirki '%s' ni uspelo."
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+msgid "Phase"
+msgstr "Korak"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+msgid "Revision"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+msgid "Open from Database"
+msgstr "Odpri iz podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
+msgid "Link task"
+msgstr "PoveÅi nalogo"
+
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
+msgid "Unlink task"
+msgstr "Odstrani povezavo naloge"
+
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
+msgid "Insert task"
+msgstr "Vnos naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:529
+msgid "Edit task type"
+msgstr "Uredi vrsto naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:596
+msgid "Toggle fixed duration"
+msgstr "Preklop doloÄenega trajanja"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:663
+msgid "Edit task scheduling"
+msgstr "Uredi urnik nalog"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:743
+msgid "Assign resource to task"
+msgstr "DoloÄitev virov naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:803
+msgid "Unassign resource from task"
+msgstr "Odstranitev vira naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:862
+msgid "Change resource units in task"
+msgstr "Spremeni enote virov v nalogi"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:950
+msgid "Edit task predecessor"
+msgstr "Uredi predhodne naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
+msgid "Edit lag predecessor"
+msgstr "Uredi zaostanek predhodne naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
+msgid "Edit task note"
+msgstr "Uredi opombe naloge"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
+#, c-format
+msgid "No earlier than %s"
+msgstr "NiÄ prej kot %s"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
+#, c-format
+msgid "On fixed date %s"
+msgstr "Na doloÄen dan %s"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
+msgid "Finish to start (FS)"
+msgstr "Od konca do zaÄetka (KZ)"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
+msgid "Finish to finish (FF)"
+msgstr "Od konca do konca (KK)"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
+msgid "Start to start (SS)"
+msgstr "Od zaÄetka do zaÄetka (ZZ)"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
+msgid "Start to finish (SF)"
+msgstr "Od zaÄetka do konca (ZK)"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
+msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
+msgstr "Ni mogoÄe dodati predhodnega dejanja, dokler ni izbrane naloge!"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
+msgid "Assigned"
+msgstr "Dodeljeno"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
+msgid "Units"
+msgstr "Enote"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
+msgid "Lag"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2876
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2878
+msgid "Edit task properties"
+msgstr "Urejanje lastnosti nalog"
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
+msgid "/_Insert task"
+msgstr "/_Vnos naloge"
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
+msgid "/Insert _subtask"
+msgstr "/Vnos _podrejene naloge"
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
+msgid "/_Remove task"
+msgstr "/_Odstrani nalogo"
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
+msgid "/_Unlink task"
+msgstr "/_Odstrani povezavo naloge"
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
+msgid "/Assign _resources..."
+msgstr "/_DoloÄi vire"
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:71
+#: ../src/planner-usage-tree.c:105
+msgid "/_Edit task..."
+msgstr "/_Uredi nalogo ..."
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
+msgid "Remove task"
+msgstr "Odstrani nalogo"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
+msgid "Apply constraint to task"
+msgstr "DoloÄi omejitve naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
+msgid "Reset task constraint"
+msgstr "PoÄisti omejitve naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483
+#: ../src/planner-task-tree.c:1637
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
+msgid "Remove tasks"
+msgstr "Odstrani naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
+#, c-format
+msgid "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you want to do that?"
+msgstr "Odpreti nameravate pogovorno okno urejanja za %i nalog. Ali ste prepriÄani, da to Åelite storiti?"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
+msgid "Unlink tasks"
+msgstr "RazveÅi naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
+msgid "Link tasks"
+msgstr "PoveÅi naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
+msgid "Indent tasks"
+msgstr "Zamakni naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
+msgid "Indent task"
+msgstr "Zamakni nalogo"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
+msgid "Unindent tasks"
+msgstr "Odmakni naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
+msgid "Unindent task"
+msgstr "Odmakni nalogo"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
+msgid "Move tasks up"
+msgstr "Pomakni naloge navzgor"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
+msgid "Move task up"
+msgstr "Pomakni nalogo navzgor"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
+msgid "Move tasks down"
+msgstr "Pomakni naloge navzdol"
+
+#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
+msgid "Move task down"
+msgstr "Pomakni nalogo navzdol"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
+msgid "Reset task constraints"
+msgstr "PoÄisti omejitve naloge"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
+msgid "Reset all task constraints"
+msgstr "PoÄisti omejitve vseh nalog"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:128
+msgid "_Edit Task"
+msgstr "_Uredi naloge"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:155
+msgid "_Edit Custom Properties..."
+msgstr "_Uredi lastnosti po meri ..."
+
+#: ../src/planner-task-view.c:301
+msgid "Tasks"
+msgstr "Naloge"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:307
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Naloge"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:609
+msgid "Edit custom task properties"
+msgstr "Uredi lastnosti naloge po meri"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:663
+msgid "Edit Task Columns"
+msgstr "Uredi stolpce nalog"
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:108
+msgid "/_Expand all resources"
+msgstr "/_RazÅiri vse vire"
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:111
+msgid "/_Collapse all resources"
+msgstr "/_ZloÅi vse vire"
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"Name"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ime"
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"Task"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naloga"
+
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Prilagodi oknu"
+
+#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
+#. * a linebreak if necessary/possible.
+#.
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
+msgid ""
+"Resource\n"
+"Usage"
+msgstr ""
+"Uporaba\n"
+"virov"
+
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
+msgid "Resource _Usage"
+msgstr "_Uporaba virov"
+
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
+msgid "Edit Resource Usage Columns"
+msgstr "Uredi stolpce uporabe virov"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi"
+
+#: ../src/planner-window.c:220
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/planner-window.c:224
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Nov projekt"
+
+#: ../src/planner-window.c:224
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Ustvari nov projekt"
+
+#: ../src/planner-window.c:228
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../src/planner-window.c:228
+msgid "Open a project"
+msgstr "Odpri projekt"
+
+#: ../src/planner-window.c:231
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Odpri _nedavno"
+
+#: ../src/planner-window.c:234
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:1433
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/planner-window.c:238
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Shrani trenutni projekt"
+
+#: ../src/planner-window.c:241
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#: ../src/planner-window.c:244
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/planner-window.c:244
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Shrani trenutni projekt z drugim imenom"
+
+#: ../src/planner-window.c:247
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitev strani ..."
+
+#: ../src/planner-window.c:247
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Nastavi lastnosti strani za trenutni tiskalnik"
+
+#: ../src/planner-window.c:250
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../src/planner-window.c:250
+msgid "Print the current project"
+msgstr "Natisni trenutni projekt"
+
+#: ../src/planner-window.c:253
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "P_redogled tiskanja"
+
+#: ../src/planner-window.c:253
+msgid "Print preview of the current project"
+msgstr "Predogled tiskanja trenutnega projekta"
+
+#: ../src/planner-window.c:256
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../src/planner-window.c:256
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+
+#: ../src/planner-window.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄaj"
+
+#: ../src/planner-window.c:259
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Izhod iz programa"
+
+#: ../src/planner-window.c:263
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/planner-window.c:266
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../src/planner-window.c:266
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#: ../src/planner-window.c:269
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../src/planner-window.c:269
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../src/planner-window.c:273
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/planner-window.c:277
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Dejanja"
+
+#: ../src/planner-window.c:281
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../src/planner-window.c:284
+msgid "_Manage Calendars"
+msgstr "_Upravljanje koledarjev"
+
+#: ../src/planner-window.c:287
+msgid "Edit Day _Types"
+msgstr "Uredi _vrste dni"
+
+#: ../src/planner-window.c:290
+msgid "Edit Project _Phases"
+msgstr "Uredi korake _projekta"
+
+#: ../src/planner-window.c:293
+msgid "_Edit Project Properties"
+msgstr "_Uredi lastnosti projekta"
+
+#: ../src/planner-window.c:293
+msgid "Edit the project properties"
+msgstr "Uredi lastnosti projekta"
+
+#: ../src/planner-window.c:301
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
+
+#: ../src/planner-window.c:304
+msgid "_User Guide"
+msgstr "_PriroÄnik"
+
+#: ../src/planner-window.c:304
+msgid "Show the Planner User Guide"
+msgstr "PrikaÅi uporabniÅki priroÄnik"
+
+#: ../src/planner-window.c:307
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../src/planner-window.c:307
+msgid "About this application"
+msgstr "Podrobnosti o programu"
+
+#: ../src/planner-window.c:696
+#, c-format
+msgid "Switch to the view \"%s\""
+msgstr "Preklopi na pogled \"%s\""
+
+#: ../src/planner-window.c:866
+msgid "Open a File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../src/planner-window.c:876
+msgid "Planner Files"
+msgstr "Datoteke programa Planner"
+
+#: ../src/planner-window.c:1212
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Program namizja GNOME za vodenje projektnega dela."
+
+#: ../src/planner-window.c:1215
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../src/planner-window.c:1217
+msgid "The Planner Homepage"
+msgstr "Spletna stran programa Planner"
+
+#: ../src/planner-window.c:1366
+msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
+msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje minute izgubljene."
+
+#: ../src/planner-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
+msgstr[1] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje %d minute izgubljene."
+msgstr[2] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
+msgstr[3] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
+
+#: ../src/planner-window.c:1380
+msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
+msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje ure izgubljene."
+
+#: ../src/planner-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
+msgstr[1] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnje %d ure izgubljene."
+msgstr[2] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
+msgstr[3] "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
+
+#: ../src/planner-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe dokumenta '%s' pred zapiranjem?"
+
+#: ../src/planner-window.c:1420
+msgid "C_lose without saving"
+msgstr "Za_pri brez shranjevanja"
+
+#: ../src/planner-window.c:1426
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄi"
+
+#: ../src/planner-window.c:1526
+msgid "Save a File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: ../src/planner-window.c:1794
+msgid ""
+"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
+"\n"
+"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take advantage of this new feature, you should add predecessor relations between tasks that are dependent on each other.\n"
+"\n"
+"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and dragging to the successor.\n"
+"\n"
+"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item 'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
+msgstr ""
+"Odprli ste datoteko, ki je shranjena v starejÅi razliÄici programa.\n"
+"\n"
+"Med nalaganjem starejÅih datotek bodo vse naloge prevzele omejitev 'ZaÄne se na', saj starejÅe razliÄice niso popolno podpirale samodejnega Äasovnega preurejanja. Za polno uporabo prednosti te moÅnosti, je treba dodati predhodno nalogo ali povezavo med nalogami, ki so medsebojno odvisne.\n"
+"\n"
+"Predhodne naloge lahko dodate s klikom nanje in vlaÄenjem do glavne naloge.\n"
+"\n"
+"Po tem lahko odstranite omejitve preko moÅnosti 'Odstrani vse omejitve' v meniju 'Uredi'."
+
+#. Hack.
+#: ../src/planner-window.c:1829
+msgid "Unnamed database project"
+msgstr "Neimenovana zbirka projekta"
+
+#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
+msgid "Edit working time"
+msgstr "Uredi delovni Äas"
+
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
+msgid "Planner 0.11 Format"
+msgstr "Planner 0.11"
+
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
+msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
+msgstr "Izvoz projekta v zapis programa Planner razliÄice 0.11"
+
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
+msgid "EDS UID"
+msgstr "UID EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
+msgstr "DoloÄevala nalog kot jih uporablja podatkovni streÅnik Evolution (EDS)"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
+msgid "EDS Categories"
+msgstr "Kategorije EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
+msgstr "Kategorije nalog kot jih uporablja podatkovni streÅnik Evolution (EDS)"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
+msgid "EDS Classification"
+msgstr "Klasifikacija EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
+msgstr "Zaznamovanje dostopa do naloge preko podatkovnega streÅnika Evolution."
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
+msgid "EDS URL"
+msgstr "URL EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
+msgstr "Naslov URL naloge, ki jo uporablja podatkovni streÅnik Evolution"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
+msgid "Invalid server URI"
+msgstr "Neveljaven URI streÅnika"
+
+#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
+#. source = book_target->source;
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
+msgid "Select planner file"
+msgstr "Izbor datoteke planerja"
+
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
+#, c-format
+msgid "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%s) Do you want to continue?"
+msgstr "Pripona te datoteke ni obiÄajna pri datotekah programa Planner (%s). Ali Åelite nadaljevati?"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]