[gnote/stable-0.8] Updated Spanish translation



commit 8b75bd0eaaa38e57e10c61ea4b8618ebad70c5b4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 5 11:07:36 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  653 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 86ef359..74da012 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-10 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,335 +25,341 @@ msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Anotador"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Tome notas, enlace ideas y mantÃngase organizado"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Anotador"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Aceptar certificados SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Activar el corrector ortogrÃfico"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Crear una nota nueva"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Si està activado, las faltas de ortografÃa se subrayarÃn en rojo, y pulsando "
+"con el botÃn derecho del ratÃn se mostrarÃn sugerencias."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Personalizar tipografÃa"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Determina la posiciÃn en pÃxeles del divisor de la ventana de bÃsqueda; "
-"almacenado en Gnote al salir."
+"Active esta opciÃn para resaltar palabras QueSeVenAsÃ. Al pulsar en la "
+"palabra se crearà una nota con ese nombre."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Determina la coordenada X de la ventana de bÃsqueda; almacenado en Gnote al "
-"salir."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Activar listas de topos automÃticas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Determina la coordenada Y de la ventana de bÃsqueda; almacenado en Gnote al "
-"salir."
+"Active esta opciÃn si quiere que las listas de topos sean automÃticas cuando "
+"introduce un - o un *^al principio de una lÃnea."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Determina la altura de pÃxeles de la ventana de bÃsqeuda; almacenado en "
-"Gnote al salir."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Activar pegar con el botÃn del medio del ratÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"Determina la anchura de pÃxeles de la ventana de bÃsqeuda; almacenado en "
-"Gnote al salir."
+"Active esta opciÃn si quiere poder pegar contenido con marca de tiempo en la "
+"nota Comenzar aquÃ, pulsando con el botÃn del medio en el icono de Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Activar listas de topos automÃticas"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Activar tipografÃa personalizada"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Activar pegar con el botÃn del medio del ratÃn"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Si es cierto, el nombre del conjunto de tipografÃas en custom-font-face se "
+"usarà como tipografÃa para mostrar las notas. De otra manera se usarà la "
+"tipografÃa predeterminada del escritorio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Personalizar tipografÃa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Activar cerrar las notas con escape"
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Si enable-custom-font es cierto, el nombre de la tipografÃa aquà "
+"seleccionada se usarà al mostrar las notas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Activar tipografÃa personalizada"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Si es cierto, las combinaciones globales de teclas del escritorio "
+"establecidas en /org/gnome/gnote/global-keybindings se activarÃn, "
+"permitiendo al resto de aplicaciones usar las opciones Ãtiles de Gnote."
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activar el corrector ortogrÃfico"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Comenzar aquÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activar notas al inicio"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Active esta opciÃn si quiere que las listas de topos sean automÃticas cuando "
-"introduce un - o un *^al principio de una lÃnea."
+"El URI de la nota que deberÃa ser considerada como la nota ÂComenzar aquÃÂ, "
+"que siempre estarà al final del menà de notas de Gnote y que tambiÃn es "
+"accesible por una tecla rÃpida."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "NÃmero mÃnimo de nostas a mostrar en el menÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
 msgstr ""
-"Active esta opciÃn si quiere poder pegar contenido con marca de tiempo en la "
-"nota Comenzar aquÃ, pulsando con el botÃn del medio en el icono de Gnote."
+"Entero que determina el mÃnimo nÃmero de notas que mostrar en el menà de "
+"notas de Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Active esta opciÃn para resaltar palabras QueSeVenAsÃ. Al pulsar en la "
-"palabra se crearà una nota con ese nombre."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Lista de notas pinchadas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Tiempo de expiraciÃn FUSE (ms)"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"Lista separada por espacios en blanco de URI de notas para las notas que "
+"deberÃan aparecer en el menà de notas de Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Activar notas al inicio"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Exportar a la Ãltimo carpeta usada en formato HTML"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Si està activado, todas las notas que estaban abiertas cuando se cerrà "
+"Gnote, se abrirÃn automÃticamente al inicio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Altura guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"SÃlo tiene efecto cuando se inicia como aplicaciÃn. Cuando es cierto, "
-"muestra un icono de estado. Si es falso, la ventana ÂBuscar en todas las "
-"notas se usa como ventana principal de la aplicaciÃn, cerrando la que hace "
-"que la aplicaciÃn termine."
+"Determina la altura de pÃxeles de la ventana de bÃsqeuda; almacenado en "
+"Gnote al salir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Si enable-custom-font es cierto, el nombre de la tipografÃa aquà "
-"seleccionada se usarà al mostrar las notas."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Anchura guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Si està activado, todas las notas que estaban abiertas cuando se cerrà "
-"Gnote, se abrirÃn automÃticamente al inicio."
+"Determina la anchura de pÃxeles de la ventana de bÃsqeuda; almacenado en "
+"Gnote al salir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Si està activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "PosiciÃn horizontal guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Si està activado, las faltas de ortografÃa se subrayarÃn en rojo, y pulsando "
-"con el botÃn derecho del ratÃn se mostrarÃn sugerencias."
+"Determina la coordenada X de la ventana de bÃsqueda; almacenado en Gnote al "
+"salir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Si es cierto, las combinaciones globales de teclas del escritorio "
-"establecidas en /org/gnome/gnote/global-keybindings se activarÃn, "
-"permitiendo al resto de aplicaciones usar las opciones Ãtiles de Gnote."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "PosiciÃn vertical guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Si es cierto, el nombre del conjunto de tipografÃas en custom-font-face se "
-"usarà como tipografÃa para mostrar las notas. De otra manera se usarà la "
-"tipografÃa predeterminada del escritorio."
+"Determina la coordenada Y de la ventana de bÃsqueda; almacenado en Gnote al "
+"salir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Entero que determina el mÃnimo nÃmero de notas que mostrar en el menà de "
-"notas de Gnote."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "PosiciÃn guardada del divisor de la ventana de bÃsqueda."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Valor entero que indica si existe una preferencia para realizar siempre una "
-"acciÃn especÃfica cuando se detecta un conflicto, en lugar de preguntar al "
-"usuario. Los valores denotan una enumeraciÃn interna. 0 indica que el "
-"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
-"usuario manejarà cada situaciÃn de conflicto caso por caso."
+"Determina la posiciÃn en pÃxeles del divisor de la ventana de bÃsqueda; "
+"almacenado en Gnote al salir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Valor entero que indica si existe una preferencia para actualizar "
-"especÃficamente un enlace cuando se renombra una nota, en lugar de preguntar "
-"al usuario. Los valores denotan una enumeraciÃn interna. 0 indica que el "
-"usuario desea que le pregunten cuando al renombrar una nota puede afectar a "
-"los enlaces existentes en otras notas. 1 indica que los enlaces se deben "
-"eliminar automÃticamente. 2 indica que se debe actualizar el texto del "
-"enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
-"renombrada."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Tiempo de expiraciÃn FUSE (ms)"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace cuando se renombra una nota"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Tiempo (en milisegudos) que Gnote deberà esperar una respuesta al usar FUSE "
+"para montar una comparticiÃn sincronizada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Lista de notas pinchadas"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Carpeta de sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de nostas a mostrar en el menÃ"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronizaciÃn de Gnote (opcional)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr ""
-"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronizaciÃn de notas"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL del servidor de sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Abrir cambios recientes"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronizaciÃn de Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Abrir el cuadro de diÃlogo de buscar"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nombre de usuario de la sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Abrir comenzar aquÃ"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronizaciÃn a "
+"travÃs de SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr ""
-"Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronizaciÃn de Gnote (opcional)."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Puerto del servidor de sincronizaciÃn remoto SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Ruta al servidor de sincronizaciÃn cuando se use el complemento del servicio "
-"de sincronizaciÃn de sistema de archivos."
+"El puerto que usar al conectar con el servidor de sincronizaciÃn a travÃs de "
+"SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Carpeta de sincronizaciÃn remota SSHFS"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace cuando se renombra una nota"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nombre de usuario de la sincronizaciÃn remota SSHFS"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Valor entero que indica si existe una preferencia para actualizar "
+"especÃficamente un enlace cuando se renombra una nota, en lugar de preguntar "
+"al usuario. Los valores denotan una enumeraciÃn interna. 0 indica que el "
+"usuario desea que le pregunten cuando al renombrar una nota puede afectar a "
+"los enlaces existentes en otras notas. 1 indica que los enlaces se deben "
+"eliminar automÃticamente. 2 indica que se debe actualizar el texto del "
+"enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
+"renombrada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Puerto del servidor de sincronizaciÃn remoto SSHFS"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Activar cerrar las notas con escape"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "URL del servidor de sincronizaciÃn remota SSHFS"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Si està activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Altura guardada de la ventana de bÃsqueda"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Usar icono de estado al iniciar como aplicaciÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "PosiciÃn horizontal guardada de la ventana de bÃsqueda"
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"SÃlo tiene efecto cuando se inicia como aplicaciÃn. Cuando es cierto, "
+"muestra un icono de estado. Si es falso, la ventana ÂBuscar en todas las "
+"notas se usa como ventana principal de la aplicaciÃn, cerrando la que hace "
+"que la aplicaciÃn termine."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "PosiciÃn guardada del divisor de la ventana de bÃsqueda."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Mostrar el menà de miniaplicaciones"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "PosiciÃn vertical guardada de la ventana de bÃsqueda"
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"CombinaciÃn de teclas global para mostrar el menà de miniaplicaciones de "
+"Gnote. El formato serÃa \\\"&lt;Control&gt;a\\\" o \\\"&lt;MayÃs&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. El analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras "
+"mayÃsculas o minÃsculas, y abreviaciones tales como \\\"&lt;Ctl&gt;\\\" y \\"
+"\"&lt;Ctrl&gt;\\\". Si activa la opciÃn de cadena especial \\\"disabled\\"
+"\" (desactivada) no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Anchura guardada de la ventana de bÃsqueda"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Abrir comenzar aquÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronizaciÃn"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"CombinaciÃn de teclas global para abrir ÂComenzar aquÃÂ. El formato serÃa Â&lt;"
+"Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El analizador lÃxico es "
+"bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y abreviaciones "
+"tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si activa la opciÃn de cadena "
+"especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Mostrar el menà de miniaplicaciones"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Crear una nota nueva"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Comenzar aquÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID del cliente de sincronizaciÃn"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Ruta al servidor local de sincronizaciÃn"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr ""
-"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
-"de strftime(3)."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -363,28 +369,17 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "CombinaciÃn de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
-"serÃa Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El analizador "
-"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
+"serÃa Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El analizador lÃxico "
+"es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
 "abreviaciones tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si activa la opciÃn "
 "de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
 "acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"CombinaciÃn de teclas global para abrir ÂComenzar aquÃÂ. El formato serÃa "
-"Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El analizador lÃxico es "
-"bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y abreviaciones "
-"tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si activa la opciÃn de cadena "
-"especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Abrir el cuadro de diÃlogo de buscar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -394,13 +389,17 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "CombinaciÃn de teclas global para abrir el diÃlogo de buscar notas. El "
-"formato serÃa Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El "
-"analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o "
-"minÃsculas, y abreviaciones tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
-"activa la opciÃn de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de "
-"teclas para esta acciÃn."
+"formato serÃa Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El analizador "
+"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
+"abreviaciones tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si activa la opciÃn "
+"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
+"acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Abrir cambios recientes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -410,89 +409,81 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "CombinaciÃn de teclas global para abrir el diÃlogo de cambios recientes. El "
-"formato serÃa Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El "
-"analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o "
-"minÃsculas, y abreviaciones tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
-"activa la opciÃn de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de "
-"teclas para esta acciÃn."
+"formato serÃa Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. El analizador "
+"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
+"abreviaciones tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si activa la opciÃn "
+"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
+"acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"CombinaciÃn de teclas global para mostrar el menà de miniaplicaciones de "
-"Gnote. El formato serÃa \\\"&lt;Control&gt;a\\\" o \\\"&lt;MayÃs&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. El analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras "
-"mayÃsculas o minÃsculas, y abreviaciones tales como \\\"&lt;Ctl&gt;\\\" y \\"
-"\"&lt;Ctrl&gt;\\\". Si activa la opciÃn de cadena especial \\\"disabled\\"
-"\" (desactivada) no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Exportar a la Ãltimo carpeta usada en formato HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "La Ãltima carpeta donde se exportà una nota usando el complemento Exportar a "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
-"Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a "
-"HTMLÂ en el complemento Exportar a HTML."
+"Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ "
+"en el complemento Exportar a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"El Ãltimo ajuste para la casilla de ÂIncluir todas las notas enlazadas en "
-"el complemento de exportar a HTML. Esta opciÃn se usa junto con los ajustes "
-"de ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ y se usa para especificar si todas "
-"las notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
+"El Ãltimo ajuste para la casilla de ÂIncluir todas las notas enlazadas en el "
+"complemento de exportar a HTML. Esta opciÃn se usa junto con los ajustes de "
+"ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ y se usa para especificar si todas las "
+"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
 "exportaciÃn a HTML."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID del cliente de sincronizaciÃn"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 msgstr ""
-"El URI de la nota que deberÃa ser considerada como la nota ÂComenzar aquÃÂ, "
-"que siempre estarà al final del menà de notas de Gnote y que tambiÃn es "
-"accesible por una tecla rÃpida."
+"Identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
+"servidor de sincronizaciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"El puerto que usar al conectar con el servidor de sincronizaciÃn a travÃs de "
-"SSH."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Ruta al servidor local de sincronizaciÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
 msgstr ""
-"Tiempo (en milisegudos) que Gnote deberà esperar una respuesta al usar FUSE "
-"para montar una comparticiÃn sincronizada."
+"Ruta al servidor de sincronizaciÃn cuando se use el complemento del servicio "
+"de sincronizaciÃn de sistema de archivos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Formato de la marca de tiempo"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronizaciÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronizaciÃn de Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -500,17 +491,28 @@ msgstr ""
 "Identificador Ãnico para el complemento configurado del servicio de "
 "sincronizaciÃn de notas."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr ""
+"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronizaciÃn de notas"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
-"servidor de sincronizaciÃn."
+"Valor entero que indica si existe una preferencia para realizar siempre una "
+"acciÃn especÃfica cuando se detecta un conflicto, en lugar de preguntar al "
+"usuario. Los valores denotan una enumeraciÃn interna. 0 indica que el "
+"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
+"usuario manejarà cada situaciÃn de conflicto caso por caso."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Usar icono de estado al iniciar como aplicaciÃn"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Aceptar certificados SSL"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
@@ -521,18 +523,16 @@ msgstr ""
 "usuario."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronizaciÃn a "
-"travÃs de SSH."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Formato de la marca de tiempo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
 msgstr ""
-"Lista separada por espacios en blanco de URI de notas para las notas que "
-"deberÃan aparecer en el menà de notas de Gnote."
+"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
+"de strftime(3)."
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -662,104 +662,109 @@ msgstr "S_incronizar las notas"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:374
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "No se puede crear una nota nueva"
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:423
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
 
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:441
+#| msgid ""
+#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:444
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicaciÃn simple y fÃcil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:456
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:547
+#: ../src/gnote.cpp:548
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicaciÃn del panel de GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:548
+#: ../src/gnote.cpp:549
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:550
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:550
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:550
+#: ../src/gnote.cpp:551
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de bÃsqueda en todas las notas con el texto de bÃsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:550 ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:551 ../src/gnote.cpp:556
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:552
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la informaciÃn de la versiÃn."
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un tÃtulo opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el tÃtulo de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "title/url"
 msgstr "tÃtulo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:555
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota ÂComenzar aquÃÂ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicaciÃn para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:752
+#: ../src/gnote.cpp:753
 msgid "Version %1%"
 msgstr "VersiÃn %1%"
 
@@ -1060,8 +1065,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"ÂRenombrar enlaces en otras notas de Â<span underline=\"single\">%1</span>Â "
-"a Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
+"ÂRenombrar enlaces en otras notas de Â<span underline=\"single\">%1</span>Â a "
+"Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
 "\n"
 "Si no renombra los enlaces, no enlazarÃn a nada."
 
@@ -1645,15 +1650,15 @@ msgstr "ÂQuiere quitar este icono?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si quita un icono se perderà permanentemente."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:40
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Destino para la exportaciÃn a HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Exportar las notas enlazadas"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]