[gtk+] Updated Spanish translation



commit 2f24a1bd2f52830f637d3facb72d8612d9b81bb0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 5 10:55:10 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po |  922 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 468 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 0e31e73..be0cc65 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 10:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,45 +139,35 @@ msgstr "La resoluciÃn para las tipografÃas en la pantalla"
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 msgid "Opcode"
 msgstr "CÃdigo de operaciÃn"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "CÃdigo de operaciÃn para peticiones XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
 msgid "Major"
 msgstr "Mayor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
 msgid "Major version number"
 msgstr "NÃmero de versiÃn mayor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
-#| msgid "Monitor"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
 msgid "Minor version number"
 msgstr "NÃmero de versiÃn menor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98
-msgid "Event base"
-msgstr "Base del dispositivo"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:141 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID del dispositivo"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositivo"
 
@@ -189,6 +179,80 @@ msgstr "RenderizaciÃn de la celda"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "La renderizaciÃn de la celda representada por este accesible"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tiene control de opacidad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tiene paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Color actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "El color actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "El color RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SelecciÃn de color"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "La selecciÃn de color empotrada en el diÃlogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "BotÃn Aceptar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "El botÃn Aceptar del diÃlogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "BotÃn Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "El botÃn Cancelar del diÃlogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "BotÃn Ayuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "El botÃn Ayuda del diÃlogo."
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa"
@@ -205,9 +269,9 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostraciÃn de la tipografÃa seleccionada"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -313,7 +377,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoplado izquierdo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El nÃmero de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
 
@@ -338,7 +402,7 @@ msgstr "El nÃmero de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Acoplado inferior"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El nÃmero de filas que acoplar por debajo del hijo"
 
@@ -555,7 +619,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre Ãnico para la acciÃn."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -743,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "relacionadas"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -989,11 +1053,11 @@ msgstr "Barra de menuÌ"
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel para la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar una barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menà en la parte superior de "
@@ -1015,8 +1079,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:762
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
@@ -1056,59 +1120,59 @@ msgstr "Obedecer al hijo"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporciÃn para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "SeparaciÃn de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "NÃmero de pÃxeles alrededor de la cabecera."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "SeparaciÃn del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "NÃmero de pÃxeles alrededor de las pÃginas de contenidos."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "TÃtulo de pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El tÃtulo de la pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagen de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de la cabecera para la pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagen de barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de barra lateral para la pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:407
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "PÃgina completa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la pÃgina se han rellenado"
 
@@ -1178,7 +1242,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo no serà objeto de tamaÃo homogÃneo"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:509 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
@@ -1258,12 +1322,12 @@ msgstr ""
 "etiqueta del widget"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1282,12 +1346,12 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:852
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botÃn obtiene el foco al ser pulsado con el ratÃn"
 
@@ -1765,7 +1829,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
@@ -1806,7 +1870,7 @@ msgstr "ID del inventario"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
@@ -1851,7 +1915,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
@@ -1884,7 +1948,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineaciÃn vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -1892,49 +1956,49 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la direcciÃn en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112 ../gtk/gtkrange.c:422
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235 ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkspinbutton.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botÃn incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleraciÃn cuando mantiene apretado un botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142 ../gtk/gtkscale.c:292
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "Digits"
 msgstr "DÃgitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nÃmero de lugares decimales que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable està activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaÃo del marcador incrementable "
@@ -2152,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 #: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
@@ -2181,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "CÃmo romper la cadena en lÃneas mÃltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
@@ -2381,14 +2445,14 @@ msgstr "Modelo CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ãrea de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "El GtkCellArea usado para la distribuciÃn de las celdas"
@@ -2461,7 +2525,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
@@ -2471,18 +2535,10 @@ msgstr "TÃtulo"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344
-msgid "Current Color"
-msgstr "Color actual"
-
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa actual"
-
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
@@ -2509,188 +2565,122 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tiene control de opacidad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tiene paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "The current color"
-msgstr "El color actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "El color RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SelecciÃn de color"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selecciÃn de color empotrada en el diÃlogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "BotÃn Aceptar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "El botÃn Aceptar del diÃlogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "BotÃn Cancelar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "El botÃn Cancelar del diÃlogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "BotÃn Ayuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "El botÃn Ayuda del diÃlogo."
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃn de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃn de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que està activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "AÃadir tiradores a los menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "TÃtulo del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un tÃtulo que podrÃa mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botÃn desplegable es sensible cunado el modelo està vacÃo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2698,11 +2688,11 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
 "entrada si la caja combinada se creà con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID de la columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2710,19 +2700,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
 "para los valores en el modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2730,51 +2720,51 @@ msgstr ""
 "Indica si la anchura del emergente deberÃa ser fija coincidiendo con la "
 "anchura reservada para la caja combinada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "TamaÃo de la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaÃo mÃnimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Quà clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:455
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica cÃmo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
 msgid "Border width"
 msgstr "Anchura del borde"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La anchura del borde vacÃo fuera de los contenedores hijos"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para aÃadir un hijo nuevo al contenedor"
 
@@ -2826,35 +2816,35 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del Ãrea de contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del Ãrea principal del diÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "SeparaciÃn del Ãrea de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del Ãrea del diÃlogo principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del Ãrea de acciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del Ãrea del botÃn en la parte inferior del "
@@ -3252,7 +3242,7 @@ msgstr "Longitud mÃnima de clave"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mÃnima de la clave de bÃsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
@@ -3381,12 +3371,12 @@ msgstr ""
 "expandirse y contraerse"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "TamaÃo del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "TamaÃo de la flecha del expansor"
 
@@ -3394,19 +3384,19 @@ msgstr "TamaÃo de la flecha del expansor"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "Dialog"
 msgstr "DiÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diÃlogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de archivos."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botÃn, en caracteres."
 
@@ -3513,19 +3503,19 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
 "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "PosiciÃn X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "PosiciÃn X del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:655
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgstr "PosiciÃn Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "PosiciÃn Y del widget hijo"
 
@@ -3639,7 +3629,7 @@ msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El nÃmero de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:671 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
@@ -3647,7 +3637,7 @@ msgstr "Anchura"
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El nuÌmero de columnas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:680
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
@@ -3655,136 +3645,136 @@ msgstr "Altura"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nÃmero de filas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:393 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:412
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:475
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
 msgid "Number of columns"
 msgstr "NÃmero de columnas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nÃmero de columnas que se mostrarÃn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:493
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Anchura de cada elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La anchura usada por cada elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:541
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:557
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Margin"
 msgstr "Margen"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:573
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "OrientaciÃn del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "CÃmo se sitÃan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demÃs"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
 "elementos"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Item Padding"
 msgstr "SeparaciÃn del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "SeparaciÃn alrededor de la vista de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:655
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selecciÃn"
 
@@ -3817,7 +3807,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size"
 msgstr "TamaÃo del icono"
@@ -3870,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menà de stock"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleraciÃn"
 
@@ -3900,7 +3890,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del Ãrea de acciÃn"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
@@ -4018,11 +4008,11 @@ msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la distribuciÃn"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribuciÃn"
 
@@ -4123,33 +4113,33 @@ msgstr ""
 "NÃmero de espacios del borde entre la sombra de la barra de menÃs y los "
 "elementos del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menà actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleraciÃn que contiene los aceleradores para el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleraciÃn de elementos hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menà al que està acoplado el widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4157,54 +4147,54 @@ msgstr ""
 "Un tÃtulo que podrÃa mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menà se desprenda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:622
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menà ha sido desprendido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrarà el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "SeparaciÃn vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaÃo para conmutar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menà reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "SeparaciÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:683
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4212,11 +4202,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menà es un submenÃ, colocarlo este nÃmero de pÃxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4224,90 +4214,90 @@ msgstr ""
 "Cuando el menà es un submenÃ, colocarlo este nÃmero de pÃxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "ColocaciÃn de flecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El nÃmero de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:740
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El nÃmero de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaÃo de la flecha de "
 "desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Establece si el elemento del menà aparece justificado en la parte derecha de "
 "una barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
 msgid "Submenu"
 msgstr "SubmenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "El submenà acoplado al elemento del menÃ, o NULL si no tiene ninguno"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaÃo de tipografÃa "
 "del elemento del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La anchura mÃnima deseada del elemento del menà en caracteres"
 
@@ -4419,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "El nÃmero de espacio a aÃadir en la parte superior e inferior del widget, en "
 "pÃxeles"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
@@ -4548,7 +4538,7 @@ msgstr "PestaÃa desprendible"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la pestaÃa es desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
@@ -4559,7 +4549,7 @@ msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del Ãrea de "
 "pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
@@ -4570,19 +4560,19 @@ msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del Ãrea de "
 "pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botÃn estÃndar de flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botÃn estÃndar de flecha de avance"
 
@@ -4738,6 +4728,24 @@ msgstr "Ventana del socket"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe està empotrado"
 
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tiempo de espera (en milisegundos)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Umbral de arrastre"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Umbral del arrastre (en pÃxeles)"
+
 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nombre de la impresora"
@@ -5183,21 +5191,21 @@ msgstr "El elemento del menà de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botÃn de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la direcciÃn en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5205,11 +5213,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botÃn de desplazamiento que apunta al lado "
 "mÃs bajo del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5217,99 +5225,99 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botÃn de flecha que apunta al lado mÃs alto "
 "del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los grÃficos "
 "mientras se llena."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Redondear dÃgitos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nÃmero de dÃgitos al que redondear el valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "TamaÃo del botÃn de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la direcciÃn ÂXÂ para mover la flecha cuando se suelta el botÃn "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la direcciÃn ÂYÂ para mover la flecha cuando se suelta el botÃn "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5317,11 +5325,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideraciÃn con el tamaÃo del botÃn de "
@@ -5417,176 +5425,176 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "El tamaÃo de la lista de recursos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de la escala"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The icon size"
 msgstr "El tamaÃo del icono"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botÃn de "
 "escala"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:293
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nÃmero de lugares decimales que se mostrarÃn en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:302
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:303
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tiene origen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "PosiciÃn del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posiciÃn en que se muestra el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el Ãrea del deslizador/carril"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr ""
 "Ajuste horizontal compartido entre el widget desplazable y su controlador"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr ""
 "Ajuste vertical compartido entre el widget desplazable y su controlador"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:126
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 ../gtk/gtkscrollable.c:143
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "CÃmo se deberÃa determinar el tamaÃo del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:142
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longitud mÃnima del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longitud mÃnima de deslizador de la barras de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "TamaÃo del deslizador fijo"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "No cambiar el tamaÃo del deslizador, sÃlo bloquearlo a la longitud mÃnima"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segundo botÃn con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
 "de la barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un botÃn secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃn vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:396
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "ColocaciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5594,11 +5602,11 @@ msgstr ""
 "DÃnde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
 "Esta propiedad sÃlo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:414
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Establece la colocaciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5606,55 +5614,55 @@ msgstr ""
 "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
 "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "NÃmero de pÃxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mÃnima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura mÃnima que la ventana desplazada reservarà para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mÃnima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura mÃnima que la ventana desplazada reservaraÌ para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
 
@@ -6357,15 +6365,15 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaÃo del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6373,43 +6381,43 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores errÃneos se cambian por el valor mÃs cercano de un "
 "botÃn incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Numeric"
 msgstr "NumÃrico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numÃricos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botÃn giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus lÃmites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualizaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botÃn incrementable se actualiza siempre, o sÃlo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botÃn giratorio"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable està activo"
 
@@ -6465,19 +6473,19 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El tÃtulo de este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "La GdkScreen asociada"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
 msgid "Direction"
 msgstr "DireccioÌn"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Text direction"
 msgstr "DirecciÃn del texto"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Estilo del contexto del padre"
 
@@ -7264,222 +7272,222 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Sugerencia de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a travÃs de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a travÃs de ella en una bÃsqueda interactiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "SelecciÃn al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selecciÃn debe seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "SangrÃa extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selecciÃn de mÃltiples elementos arrastrÃndo el "
 "puntero del ratÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar lÃneas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar lÃneas del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las lÃneas en la vista del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un nÃmero par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un nÃmero par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la lÃnea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la lÃnea del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "PatrÃn de la lÃnea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "PatrÃn de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de rejilla de la vista "
 "de Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "PatrÃn de la lÃnea del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "PatrÃn de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de la vista de Ãrbol"
@@ -7601,16 +7609,16 @@ msgstr "DefiniciÃn del IU combinado"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Usar iconos simbÃlicos"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbÃlicos"
 
@@ -8270,6 +8278,12 @@ msgstr "TÃtulo del perfil de color"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El tÃtulo del perfil de color que usar"
 
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Base del dispositivo"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
+
 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
 #~ msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]