[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit aebe20282bbc0ff7116a0547a0f85ffcb8df6648
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Mar 4 20:05:03 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |   80 ++--
 po/es/dialogs.po  | 1213 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 764 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 8fc9d52..011ce79 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -944,10 +944,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamariÌa ÂmacrosÂ. Pero Script-"
 "Fu es mucho maÌs potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado ÂSchemeÂ, y funciona consultando funciones de la base de "
-"datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-Fu, "
-"pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo usarà "
-"para automatizar tareas que:"
+"interpretado llamado ÂSchemeÂ, y funciona consultando funciones de la base "
+"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
+"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
+"usarà para automatizar tareas que:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -1061,8 +1061,9 @@ msgid ""
 "with it."
 msgstr ""
 "Un error comuÌn cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
-"presiona el botoÌn ÂAceptarÂ. Cuando no pasa nada, probablemente piensa que el "
-"guioÌn estaÌ roto o con errores, pero lo mÃs probable es que no hay nada mal."
+"presiona el botoÌn ÂAceptarÂ. Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
+"el guioÌn estaÌ roto o con errores, pero lo mÃs probable es que no hay nada "
+"mal."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
@@ -2037,12 +2038,12 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
-"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como ÂGIMP."
-"appÂ, querraÌ usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la versioÌn "
-"directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar imposible. "
-"Realizar unos binarios propios tambieÌn resulta complicado ya que depende de "
-"la instalacioÌn de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los gestores de "
-"paquetes mencionados antes."
+"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como "
+"ÂGIMP.appÂ, querraÌ usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la "
+"versioÌn directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar "
+"imposible. Realizar unos binarios propios tambieÌn resulta complicado ya que "
+"depende de la instalacioÌn de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
+"gestores de paquetes mencionados antes."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:285(title)
 msgid "Writing Plugins"
@@ -2389,12 +2390,15 @@ msgstr "Como crear patrones nuevos"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+#| "md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4988,9 +4992,9 @@ msgstr ""
 "BotÃn <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
 "guimenuitem></menuchoice> en el aÌrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botoÌn <guibutton>AnÌadir</guibutton>: introducir ÂLANG en ÂNombre y Âes o Âfr "
-"en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres botones "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
+"botoÌn <guibutton>AnÌadir</guibutton>: introducir ÂLANG en ÂNombre y Âes o "
+"Âfr en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
+"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
 
 #: src/concepts/intro.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -5027,9 +5031,9 @@ msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Desde ÂPreferencias del sistemaÂ, pulse sobre el icono ÂInternacionalÂ. En la "
-"pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de la "
-"lista."
+"Desde ÂPreferencias del sistemaÂ, pulse sobre el icono ÂInternacionalÂ. En "
+"la pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de "
+"la lista."
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(term)
 msgid "Another GIMP instance"
@@ -5558,9 +5562,9 @@ msgstr ""
 "empleadas para las reglas y para muchos otros propoÌsitos. La unidad "
 "predeterminada es el piÌxel, pero puede cambiar rÃpidamente a centiÌmetros, "
 "pulgadas, u otras muchas posibilidades usando este menuÌ. Tenga en cuenta que "
-"la configuracioÌn  <quote>Punto por punto</quote> en el menuÌ ÂVer afecta a la "
-"forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
-"dot\">Punto por punto</link> para obtener maÌs informacioÌn."
+"la configuracioÌn  <quote>Punto por punto</quote> en el menuÌ ÂVer afecta a "
+"la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
+"for-dot\">Punto por punto</link> para obtener maÌs informacioÌn."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -6055,8 +6059,8 @@ msgid ""
 "\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
 "Ajuste la variable de entorno <envar>GS_PROG</envar> al nombre completo del "
-"archivo binario Âgswin32c (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY"
-"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
+"archivo binario Âgswin32c (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX."
+"YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
 "\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
@@ -6089,9 +6093,9 @@ msgstr ""
 "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestiÃn con "
 "<acronym>GIMP</acronym>, ya sea al momento de instalar la aplicaciÃn o mÃs "
 "tarde, puede navegar hacia el archivo con su gestor de archivos (como "
-"ÂNautilus o ÂKonqueror en Linux, o Âel explorador de Windows en Windows), y "
-"una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre su icono. Si todo està bien "
-"configurado, la imagen se abre en <acronym>GIMP</acronym>."
+"ÂNautilus o ÂKonqueror en Linux, o Âel explorador de Windows en Windows), "
+"y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre su icono. Si todo està "
+"bien configurado, la imagen se abre en <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
@@ -7481,8 +7485,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
 "las ventanas de diaÌlogo en su pantalla. En lugar de ubicar cada diaÌlogo en "
-"su propia ventana, puede agrupar diÃlogos empotrables. Un Âempotrable es una "
-"ventana contenedora que puede contener una coleccioÌn de diaÌlogos "
+"su propia ventana, puede agrupar diÃlogos empotrables. Un Âempotrable es "
+"una ventana contenedora que puede contener una coleccioÌn de diaÌlogos "
 "persistentes, como por ejemplo el diaÌlogo opciones de herramienta, el "
 "diaÌlogo de pinceles, el diaÌlogo de paleta, entre otros. Sin embargo, los "
 "empotrables no pueden contener diaÌlogos no persistentes, como el diaÌlogo de "
@@ -7501,8 +7505,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: <placeholder-"
-"1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: "
+"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
 
 #: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -8763,9 +8767,9 @@ msgstr ""
 "etiqueta denominada ÂvgctÂ. Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
 "sistema operativo carga esta informacioÌn (LUT) en la tarjeta de viÌdeo en el "
 "proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
-"programa externo como Âxcalib o Âdispwin (si se hace una calibracioÌn visual "
-"sencilla usando una paÌgina web como la de Norman Koren, soÌlo se puede usar "
-"Âxgamma para cargar un valor gamma)."
+"programa externo como Âxcalib o Âdispwin (si se hace una calibracioÌn "
+"visual sencilla usando una paÌgina web como la de Norman Koren, soÌlo se puede "
+"usar Âxgamma para cargar un valor gamma)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 9cc53db..fe78a05 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 #
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "DiaÌlogo historial de deshacer"
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DiaÌlogo historial de deshacer"
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "DiaÌlogos"
 
@@ -84,9 +84,9 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
@@ -109,22 +109,22 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:89(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:126(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Puede acceder:"
 
@@ -170,14 +170,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:84(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:191(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:144(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -274,16 +270,16 @@ msgstr "Herramientas"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:23(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo"
 
@@ -350,9 +346,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:162(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modos rejilla/lista"
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Botones en la parte inferior"
 
@@ -641,6 +637,96 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+#| "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:59(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+#| "md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:24(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:295(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+#| msgid "Images"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs, you can define tags "
+"and then, you can reorganize items according to chosen tags only."
+msgstr ""
+"Puede definir etiquetas en pinceles, degradados, patrones y diÃlogos de "
+"paletas, y reorganizar los elementos de acuerdo a las etiquetas elegidas."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:33(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:43(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:21(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:62(para)
+msgid ""
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:73(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:81(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
@@ -1005,8 +1091,9 @@ msgstr ""
 "miniatura para editar los atributos de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</"
 "guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
 "color de relleno. En todo momento puede esconder la maÌscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-"
-"20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</guilabel>."
+"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</"
+"guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -1327,27 +1414,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:141(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+#| "md5=8798100d5d2bdb073f5f0d113980e468"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=8798100d5d2bdb073f5f0d113980e468"
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=8798100d5d2bdb073f5f0d113980e468"
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:150(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+#| "md5=e047c7ff98695b8aff2a3dd297e44885"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=e047c7ff98695b8aff2a3dd297e44885"
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=e047c7ff98695b8aff2a3dd297e44885"
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
@@ -1355,17 +1448,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de <quote>Patrones</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:23(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
 "used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
@@ -1378,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "para obtener una informacioÌn baÌsica sobre los patrones y como se pueden "
 "crear y usar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
 "Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
@@ -1389,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
 "patrÃn</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
 "on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
@@ -1403,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "herramientas. Se suministran unas pocas docenas mÃs o menos aleatorios con "
 "<acronym>GIMP</acronym>, y puede aÃadir fÃcilmente patrones nuevos propios."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1412,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener maÌs informacioÌn sobre "
 "su uso."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area."
@@ -1420,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el sÃmbolo de patrÃn en el "
 "Ãrea Pincel/PatrÃn/Degradado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -1430,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>DiaÌlogos empotrables</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -1442,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
 "guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -1467,11 +1560,11 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
 "para obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:105(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Uso del diÃlogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -1485,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "muchos de una vez y elegir el que se està buscando. En modo lista, los "
 "patrones estÃn dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -1500,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "ver el patrÃn entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
 "patrÃn durante un segundo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -1508,24 +1601,24 @@ msgstr ""
 "En el menà de pestaÃa, la opciÃn <guilabel>TamaÃo de vista previa</guilabel> "
 "permite adaptar el tamaÃo de la vista previa del patrÃn a su gusto."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:137(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "El diÃlogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Vista en modo lista"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Modo rejilla"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Uso del diÃlogo de patrones (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -1533,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "En la parte superior aparece el nombre del patrÃn seleccionado, y sus "
 "dimensiones en pÃxeles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -1545,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "selecciona y aparece en el Ãrea pinceles/patrones/degradados de la caja de "
 "herramientas."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Uso del diÃlogo de patrones (modo lista)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -1559,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "nombre y su tamaÃo. Al pulsar sobre una lÃnea, se selecciona el patrÃn, como "
 "en la vista de rejilla."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -1575,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "tan pronto como pulsa ÂIntro o se mueve a un control diferente, el nombre "
 "vuelve a su valor previo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
@@ -1583,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "Todo lo demÃs en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
 "rejilla."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Eliminar patrÃn"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -1602,11 +1695,11 @@ msgstr ""
 "puede eliminar los patrones que ha aÃadido en las carpetas donde tiene "
 "permiso de escritura."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Refrescar patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
 "your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
@@ -1618,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "Este botÃn es Ãtil si aÃade un patrÃn nuevo a la carpeta, y quiere que està "
 "disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:247(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Abrir un patrÃn como una imagen"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
@@ -1637,11 +1730,18 @@ msgstr ""
 "<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sà es posible bajo Windows, "
 "que està menos protegido."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:266(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "El menà de contexto de patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -1652,16 +1752,16 @@ msgstr ""
 "excepto <guilabel>Copiar la ubicaciÃn</guilabel> que permite copiar la ruta "
 "al patrÃn en el portapapeles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "El patrÃn portapapeles"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:278(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "El patroÌn portapapeles"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -1672,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
 "cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:291(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un <quote>PatrÃn portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -1917,8 +2017,8 @@ msgid ""
 "from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 "Al pulsar con el botoÌn derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ ÂRutasÂ</link>. TambieÌn puede "
-"acceder al menuÌ ÂRutas desde el diÃlogo del menuÌ de pestaÃa."
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ ÂRutasÂ</link>. TambieÌn "
+"puede acceder al menuÌ ÂRutas desde el diÃlogo del menuÌ de pestaÃa."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -2410,27 +2510,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+#| "md5=cacb49d06b65ec788c4e973ce1ffea38"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=cacb49d06b65ec788c4e973ce1ffea38"
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=cacb49d06b65ec788c4e973ce1ffea38"
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+#| "md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:259(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
@@ -2440,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:311(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
@@ -2450,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:492(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:497(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
@@ -2460,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
@@ -2470,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:562(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
@@ -2480,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:586(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
@@ -2490,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:625(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:630(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
@@ -2500,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:825(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:830(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
@@ -2508,32 +2614,32 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
 msgid "Palettes Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:182(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:200(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:236(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:303(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:617(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:308(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:206(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
 "order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
@@ -2544,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "particular. En la secciÃn sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
 "\">paletas</link> hallarà la informaciÃn bÃsica sobre su creaciÃn y empleo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
 "on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
@@ -2560,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
 "existen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
@@ -2570,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-indexed-palette-dialog\">diÃlogo de paleta indexada</link>, que se "
 "usa para modificar los mapas de colores de imÃgenes indexadas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -2578,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "El diÃlogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulaciÃn."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
@@ -2588,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>DiÃlogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -2600,11 +2706,11 @@ msgstr ""
 "></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
 "guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Usar el diÃlogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
@@ -2618,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "los colores en la ventana de paletas. TambieÌn puede usar las teclas de "
 "direccioÌn para seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
 "lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
@@ -2634,19 +2740,19 @@ msgstr ""
 "revertirà al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
 "foco del puntero a otro lugar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
 msgstr "El diaÌlogo de <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
 msgid "Grid View"
 msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -2661,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 "el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
 "lista vertical, con sus nombres al lado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
 "color cell previews to your liking."
@@ -2669,11 +2775,17 @@ msgstr ""
 "La opcioÌn <guilabel>TamanÌo de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
 "el tamanÌo de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
 msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
 msgstr "Los botones del diaÌlogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
 "several buttons:"
@@ -2681,26 +2793,26 @@ msgstr ""
 "Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diaÌlogo, "
 "hay varios botones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:164(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:276(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Editar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
 "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr "Este botÃn abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:292(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
@@ -2708,16 +2820,16 @@ msgstr ""
 "Para obtener maÌs informacioÌn sobre este botoÌn consulte la <xref linkend="
 "\"gimp-palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:196(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:427(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:432(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Duplicar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
@@ -2725,17 +2837,17 @@ msgstr ""
 "Para obtener maÌs informacioÌn sobre este botoÌn consulte la <xref linkend="
 "\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:463(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Eliminar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
@@ -2743,16 +2855,16 @@ msgstr ""
 "Para obtener maÌs informacioÌn sobre este botoÌn consulte la <xref linkend="
 "\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:232(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:471(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Actualizar paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:239(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
@@ -2760,17 +2872,17 @@ msgstr ""
 "Para obtener maÌs informacioÌn sobre este botoÌn consulte la <xref linkend="
 "\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:255(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "El menuÌ emergente de <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:252(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:10(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "MenuÌ"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
@@ -2781,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 "superior del menuÌ del diaÌlogo del menà de pestaÃa (<inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
@@ -2797,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
 "></guiicon> en la parte inferior del diaÌlogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:294(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
@@ -2811,19 +2923,19 @@ msgstr ""
 "personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estÃn "
 "disponibles desde el diÃlogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:300(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:304(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:309(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "El diaÌlogo importar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
@@ -2834,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "opcioÌn se abre el diaÌlogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
 "siguientes opciones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:323(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:328(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
@@ -2844,11 +2956,11 @@ msgstr ""
 "quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
 "deberaÌ <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:332(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:337(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Seleccionar origen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:334(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:339(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
@@ -2863,13 +2975,13 @@ msgstr ""
 "filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
 "Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:347(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 "Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles soÌlo para "
 "imaÌgenes RGB:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:348(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -2879,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 "colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no estaÌ marcada. los "
 "piÌxeles se recogen soÌlo de la capa activa, aunque no sea visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -2889,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "los piÌxeles se recogen del aÌrea seleccionada solamente, en la capa activa o "
 "en todas las capas visibles seguÌn el estado de la opcioÌn anterior."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:372(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nombre de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -2903,11 +3015,11 @@ msgstr ""
 "otra paleta existente, se forma un nombre Ãnico agregÃndole un nÃmero al "
 "nombre (por ejemplo \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:377(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:382(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "NÃmero de colores"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:379(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:384(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2924,11 +3036,11 @@ msgstr ""
 "crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
 "entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:392(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:394(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:399(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -2938,11 +3050,11 @@ msgstr ""
 "esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
 "Ãsta se usa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:402(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:407(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:409(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
@@ -2959,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 "recoger 256 colores (està opciÃn està en gris con mÃs de 256 en paletas "
 "indexadas tambiÃn)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:417(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
 "saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
@@ -2971,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "sale de <acronym>GIMP</acronym>, asà que estarà disponible en las sesiones "
 "futuras."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:429(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
 "currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
@@ -2985,11 +3097,11 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que està disponible "
 "en el diÃlogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:440(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Combinar paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:442(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
@@ -2997,11 +3109,11 @@ msgstr ""
 "Esta operaciÃn no està implementada actualmente y la entrada de menà està "
 "siempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:454(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Copiar la ubicaciÃn de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -3009,7 +3121,7 @@ msgstr ""
 "Este comando le permite copiar la ubicaciÃn del archivo de paleta al "
 "portapapeles. DespueÌs puede pegarlo en un editor de texto "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
 "and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
@@ -3023,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 "que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
 "GIMP, sÃlo las que ha creado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
 "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
 "adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
@@ -3037,19 +3149,19 @@ msgstr ""
 "paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
 "y quiere disponer de ellas durante la sesiÃn actual."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:484(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Desplazar paletaâ"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Este comando abre una ventana de diÃlogo:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:488(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "El diÃlogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
 "place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
@@ -3059,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "El parÃmetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
 "cantidad de veces que se realiza esta acciÃn."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -3067,32 +3179,32 @@ msgstr ""
 "Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
 "primera posiciÃn a la Ãltima en la lista de colores."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:511(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:518(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
 "De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
 "desplazamiento = 2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:523(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Paleta a degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:526(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:625(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:527(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "A partir de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
 "current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
@@ -3104,11 +3216,11 @@ msgstr ""
 "creado se construye con tantos segmentos como el nÃmero de colores de la "
 "paleta dada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:538(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:543(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Paleta a degradado repetido"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:542(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
@@ -3123,21 +3235,21 @@ msgstr ""
 "mÃs a la izquierda serà del mismo color que el del lado derecho en el "
 "segmento de mÃs a la derecha."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:565(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
 "En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
 "el comando."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:570(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Ordenar la paletaâ"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -3145,11 +3257,11 @@ msgstr ""
 "Este comando abre una ventana de diaÌlogo que le permite ordenar los colores "
 "de la paleta seguÌn ciertos criterios:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "El diaÌlogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:587(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:592(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
 "emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
@@ -3157,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
 "emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:598(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
@@ -3167,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 "RGB si el modelo RGB està seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
 "HSV està seleccionado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:600(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
@@ -3178,20 +3290,20 @@ msgstr ""
 "ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>SÃ</guibutton> cambia "
 "a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:615(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:620(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:623(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:626(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "El editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
@@ -3213,11 +3325,11 @@ msgstr ""
 "creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automÃticamente al "
 "salir de GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:642(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "CÃmo activar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:648(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
 "activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
@@ -3231,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
 "o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menà <quote>Paletas</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:652(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:657(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
@@ -3241,11 +3353,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diÃlogos empotrables</link> para "
 "obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:665(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Usar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:666(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
 "will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
@@ -3258,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
 "color seleccionado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:668(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:673(para)
 msgid ""
 "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
 "the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
@@ -3268,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "no sÃlo ajusta el color de frente, sino que ademÃs aparece un editor de "
 "color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:673(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -3278,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "menà del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
 "la de los botones en la parte inferior del diÃlogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:683(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
 "shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
@@ -3290,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "quote> si es que no tiene). Esta informaciÃn no tiene una importancia "
 "funcional y sÃlo està presente para servirle de recordatorio."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:684(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
@@ -3302,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "sÃlo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
 "se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:690(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:695(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
@@ -3313,12 +3425,12 @@ msgstr ""
 "pulsaciÃn derecha en el Ãrea de la muestra de la paleta. Estos son los "
 "botones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:701(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(phrase)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:189(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:704(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:709(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
 "\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
@@ -3331,21 +3443,21 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, pero podrÃa querer usar este botÃn si le preocupa "
 "que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:724(phrase)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:207(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:727(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr "Esta operaciÃn todavÃa no està implementada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:732(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:842(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
 msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
@@ -3355,11 +3467,11 @@ msgstr ""
 "permiso para modificar la paleta, este botÃn no es sensible. Consulte <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">mÃs abajo</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:748(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(phrase)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Color nuevo desde el frente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:756(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-new\">below</link>."
@@ -3367,12 +3479,12 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn sobre este botÃn consulte <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-new\">mÃs abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:762(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:861(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:866(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Eliminar el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:765(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:770(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-delete\">below</link>."
@@ -3380,13 +3492,13 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn sobre este botÃn consulte <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-delete\">mÃs abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:776(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:872(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:781(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:877(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:223(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:779(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:784(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-out\">below</link>."
@@ -3394,13 +3506,13 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn sobre este botÃn consulte <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-out\">mÃs abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:790(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:886(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:239(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:793(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:798(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-in\">below</link>."
@@ -3408,13 +3520,13 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn sobre este botÃn consulte <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-in\">mÃs abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:810(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:895(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:256(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Ampliar todo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:813(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-all\">below</link>."
@@ -3422,12 +3534,12 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn sobre este botÃn consulte <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-all\">mÃs abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:819(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:821(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:824(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Menà emergente del editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:829(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:834(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
@@ -3439,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "diÃlogo del menà de pestaÃa. Sus operaciones tambiÃn se pueden ejecutar "
 "presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:844(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
@@ -3451,11 +3563,11 @@ msgstr ""
 "no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
 "permanece desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:849(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:854(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:853(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:858(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
@@ -3465,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "color de frente activo de GIMP (como se muestra en el Ãrea de color de la "
 "caja de herramientas), o el color de fondo activo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:863(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:868(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
@@ -3475,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 "paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menà permanece "
 "desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:874(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3483,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
 "muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:883(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:888(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3491,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
 "muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:897(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
@@ -3499,11 +3611,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaÃo vertical de las entradas en la "
 "muestra de la paleta para que encaje en el Ãrea de la muestra."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:900(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:905(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Editar la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:902(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:907(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
@@ -5529,12 +5641,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+#| "md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5777,8 +5892,8 @@ msgstr ""
 "quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
 "herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
 "pulsando entre los dos triÃngulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando ÂMayÃs sobre ellos. "
-"El rango de selecciÃn siempre contiene un rango de segmentos "
+"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando ÂMayÃs sobre "
+"ellos. El rango de selecciÃn siempre contiene un rango de segmentos "
 "<emphasis>consecutivos</emphasis>, asà que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
 "ÂMayÃs se incluirÃn automÃticamente. Si la opciÃn <quote>ActualizaciÃn "
 "instantÃnea</quote> està marcada, la muestra se actualiza automÃticamente "
@@ -6351,37 +6466,43 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:30(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+#| "md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:281(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:255(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+#| "md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:15(title)
 msgid "Gradients Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:19(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo de degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:27(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "La captura ilustra el diÃlogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
 "to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
@@ -6407,24 +6528,25 @@ msgstr ""
 "informaciÃn general sobre los degradados y su uso en GIMP en la secciÃn "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient "
+#| "between Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgid ""
-"The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Los primeros cuatro degradados son particulares: reproducen el degradado "
+"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
 "entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
 "maneras."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"<guilabel>FG a BG (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre los "
-"colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -6434,7 +6556,15 @@ msgstr ""
 "todos los tonos en el cÃrculo de color entre el color de frente y de fondo, "
 "sentido horario o antihorario."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:68(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>FG a BG (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre los "
+"colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -6445,7 +6575,7 @@ msgstr ""
 "es muy Ãtil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
 "nieblas."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:26(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
@@ -6453,11 +6583,11 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:121(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Activar el diÃlogo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6466,7 +6596,7 @@ msgstr ""
 "la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
 "manipulaciÃn."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
@@ -6476,7 +6606,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>DiÃlogos empotrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -6488,7 +6618,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
 "guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
@@ -6496,15 +6626,12 @@ msgstr ""
 "desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el Ãrea "
 "pincel/patrÃn/degradado."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:123(para)
+msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr ""
-"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6519,11 +6646,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:135(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Usar el diaÌlogo de <quote>Degradados</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6535,7 +6662,7 @@ msgstr ""
 "convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usarà en cualquier operaciÃn "
 "que involucre un degradado."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6556,7 +6683,7 @@ msgstr ""
 "recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sÃlo los "
 "que crea."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6573,7 +6700,7 @@ msgstr ""
 "interfieren visualmente. En el modo de lista, el mÃs fÃcil de usar, los "
 "degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6582,7 +6709,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> le permite adaptar el tamaÃo de las vistas previas de los "
 "degradados del diÃlogo a su gusto."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:182(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6590,11 +6717,11 @@ msgstr ""
 "Los botones de la parte inferior del diÃlogo le permiten operar sobre los "
 "degradados de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:193(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:188(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Editar el degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -6602,31 +6729,38 @@ msgstr ""
 "Este botÃn activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
 "degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:197(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Degradado nuevo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:200(para)
+#| msgid ""
+#| "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+#| "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that "
+#| "you create are automatically saved in the <filename class=\"directory"
+#| "\">gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from "
+#| "which they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change "
+#| "this folder, or add new ones, using the Preferences dialog.)"
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which "
-"they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, "
-"or add new ones, using the Preferences dialog.)"
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"Esto crea un nuevo degradado, que comienza siendo una simple escala de "
+"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
 "grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
 "degradados que crea se guardan automÃticamente en la carpeta "
-"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde el que "
-"se cargan automÃticamente cuando se lanza GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
+"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
+"se cargan automÃticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
 "o aÃadir carpetas usando el diÃlogo de preferencias.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:212(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplicar el degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:215(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -6634,11 +6768,11 @@ msgstr ""
 "Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
 "puede editar el original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:242(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Eliminar el degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -6646,22 +6780,26 @@ msgstr ""
 "Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
 "confirmaciÃn antes de actuar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:257(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:232(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Actualizar degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:235(para)
+#| msgid ""
+#| "If you add gradients to your personal <filename class=\"directory"
+#| "\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this "
+#| "button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be "
+#| "available."
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this "
-"button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be "
-"available."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Si aÃade degradados a su carpeta personal <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename> por otros medios que este diÃlogo, este botÃn hace "
-"que se recargue la lista, para que las nuevas entradas estÃn disponibles."
+"Si aÃade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
+"otros medios que no sean este diÃlogo, este botÃn hace que se recargue la "
+"lista, para que las nuevas entradas estÃn disponibles."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6672,19 +6810,19 @@ msgstr ""
 "cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menà de "
 "degradado</guisubmenu> en el menà de pestaÃa:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:278(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "El menuÌ de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:259(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "El menà de degradados tambiÃn le da algunas funciones adicionales:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:264(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Guardar como POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6692,11 +6830,11 @@ msgstr ""
 "Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
 "trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:274(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copiar la ubicaciÃn del degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:276(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6704,11 +6842,11 @@ msgstr ""
 "Este comando le permite copiar la ubicaciÃn del archivo del degradado al "
 "portapapeles. DespueÌs puede usarlo en un editor de texto."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:309(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:283(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Degradado personalizado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:311(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -7581,22 +7719,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Use el botoÌn <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del diaÌlogo "
-"del menuÌ contextual para quitar una imagen del diaÌlogo Historial. TambieÌn se "
-"quita la imagen de la lista abrir imaÌgenes recientes. Pero la imagen en sà "
-"misma no se elimina la imagen."
+"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del "
+"diaÌlogo del menuÌ contextual para quitar una imagen del diaÌlogo Historial. "
+"TambieÌn se quita la imagen de la lista abrir imaÌgenes recientes. Pero la "
+"imagen en sà misma no se elimina la imagen."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
-"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
-"history."
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
 "Use el botoÌn <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
 "guimenuitem> del diaÌlogo del menuÌ contextual, para quitar todos los archivos "
 "del historial."
 
@@ -7659,7 +7797,7 @@ msgstr "Otros diÃlogos"
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "DiÃlogos relativos a la gestiÃn de la imagen"
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(title)
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "DiÃlogos relacionados con el contenido de la imagen"
 
@@ -7872,8 +8010,8 @@ msgid ""
 "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "El diaÌlogo llamado desde el aÌrea FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
-"diferente comparado con uno llamado desde el menuÌ de la imagen: <placeholder-"
-"1/>"
+"diferente comparado con uno llamado desde el menuÌ de la imagen: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
@@ -9244,126 +9382,161 @@ msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+#| "md5=766470b4764fc32f0963d6b77ee0ef5e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=766470b4764fc32f0963d6b77ee0ef5e"
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=766470b4764fc32f0963d6b77ee0ef5e"
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+#| "md5=c6abd80e35de02377d4495e52ae4d4bc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=c6abd80e35de02377d4495e52ae4d4bc"
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=c6abd80e35de02377d4495e52ae4d4bc"
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+#| "md5=384207b7f4f1add6d6437bc293c6e881"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=384207b7f4f1add6d6437bc293c6e881"
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=384207b7f4f1add6d6437bc293c6e881"
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+#| "md5=32e80e590f19263666be47b7bdfb658c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=32e80e590f19263666be47b7bdfb658c"
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=32e80e590f19263666be47b7bdfb658c"
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+#| "md5=acecc81a30f564c95067909f891d31d3"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=acecc81a30f564c95067909f891d31d3"
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=acecc81a30f564c95067909f891d31d3"
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+#| "md5=95912060cf39109fbc0427e4aea754a5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=95912060cf39109fbc0427e4aea754a5"
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=95912060cf39109fbc0427e4aea754a5"
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+#| "md5=f16027210e7240e875de385185509ed2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f16027210e7240e875de385185509ed2"
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f16027210e7240e875de385185509ed2"
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:540(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+#| "md5=39b715e6dbbc5baa4775074738a61496"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=39b715e6dbbc5baa4775074738a61496"
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=39b715e6dbbc5baa4775074738a61496"
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Brushes Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinceles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
 msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "El diÃlogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+#| "painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+#| "link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+#| "GIMP. The dialog also gives you access to several functions for "
+#| "manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
+#| "list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+#| "Toolbox. A few dozen basic brushes come pre-installed with GIMP, along "
+#| "with a few assorted bizarre ones that mainly serve to show you the range "
+#| "of possibilities. You can also create custom brushes using the Brush "
+#| "Editor, or by saving images in a special brush file format."
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
 "painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
 "link> section for basic information on brushes and how they are used in "
 "GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
 "brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted "
-"bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
-"can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
-"in a special brush file format."
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
 "El diÃlogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
 "para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la secciÃn "
 "sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
-"informaciÃn bÃsica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diÃlogo ademÃs le "
-"da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede seleccionar "
-"un pincel pulsando sobre su sÃmbolo en la lista: entonces se muestra en el "
-"Ãrea Pincel/PatrÃn/Degradado de la caja de herramientas. Unas pocas docenas "
-"de pinceles bÃsicos vienen preinstalados con GIMP, junto con un surtido "
-"extraÃo que sirve principalmente para mostrarle una serie de posibilidades. "
+"informaciÃn bÃsica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diÃlogo tambiÃn "
+"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
+"seleccionar un pincel pulsando sobre su Ãl en la lista: se mostrarà en el "
+"Ãrea Pincel/PatrÃn/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
+"pinceles diferentes, ya que el tamaÃo, la proporciÃn y el aspecto de cada "
+"pincel se pueden establecer en el diÃlogo de opciones de la herramienta. "
 "TambiÃn puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
 "imÃgenes en un formato de archivo de pincel especial."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -9371,7 +9544,7 @@ msgstr ""
 "El diaÌlogo de <quote>BÃferes</quote> es un diaÌlogo empotrable; consulte la "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
 "area."
@@ -9379,7 +9552,7 @@ msgstr ""
 "Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el sÃmbolo del pincel en el "
 "Ãrea Pincel/PatrÃn/Degradado."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -9389,7 +9562,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>DiaÌlogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -9401,7 +9574,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AnÌadir "
 "pestanÌa</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -9414,38 +9587,38 @@ msgstr ""
 "rÃpidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botÃn presente en la "
 "parte inferior derecha del emergente, abre un diÃlogo de pinceles real."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "El diaÌlogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
 "emergente:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Vistas previas mÃs pequeÃas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Vistas previas mÃs grandes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Ver como lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Ver como rejilla"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Abre el diaÌlogo de seleccioÌn de pincel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -9458,15 +9631,15 @@ msgstr ""
 "prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
 "obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Usar el diaÌlogo de <quote>Pinceles</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Modo Rejilla/Lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -9481,7 +9654,7 @@ msgstr ""
 "la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
 "sus nombres al lado."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -9489,15 +9662,15 @@ msgstr ""
 "En el menà de pestaÃa, la opciÃn <guilabel>TamaÃo de vista previa</guilabel> "
 "le permite adaptar el tamaÃo de la vista previa de su pincel a su enlace."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "Vista Rejilla/Lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Ver como lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -9505,7 +9678,7 @@ msgstr ""
 "En la parte superior del diÃlogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
 "actualmente, y su tamaÃo en pÃxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -9513,11 +9686,11 @@ msgstr ""
 "En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
 "con el seleccionado actualmente remarcado."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Modo de lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -9525,7 +9698,7 @@ msgstr ""
 "En su mayorÃa, el diÃlogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
 "modo de rejilla, con una excepciÃn:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -9541,19 +9714,19 @@ msgstr ""
 "cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
 "personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
 "renombrar un pincel preinstalado, podrà editar su nombre, pero tan pronto "
-"como presione ÂIntro o en otro lugar, el nombre volverà a su valor original. "
-"Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP proporciona: "
-"pinceles, patrones, degradados, etc; sÃlo los que ha creado."
+"como presione ÂIntro o en otro lugar, el nombre volverà a su valor "
+"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
+"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sÃlo los que ha creado."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Vistas previas de pincel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "El diÃlogo <quote>Pinceles</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -9569,7 +9742,7 @@ msgstr ""
 "sobre los botones en la parte inferior del diÃlogo para realizar varias "
 "acciones."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
@@ -9577,20 +9750,24 @@ msgstr ""
 "Significado de los pequeÃos sÃmbolos en la parte inferior derecha de cada "
 "vista previa del pincel:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Una esquina azul es para los pinceles a tamaÃo normal. Los puede duplicar."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
+#| msgid ""
+#| "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it "
+#| "in normal size by maintaining left click on it."
 msgid ""
-"A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
-"normal size by maintaining left click on it."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"Una cruz pequeÃa es que el pincel està en un tamaÃo reducido. Lo puede "
-"obtener a tamaÃo normal manteniendo la pulsaciÃn izquierda sobre el."
+"Una cruz pequeÃa significa que la vista previa del pincel està en un tamaÃo "
+"reducido. Lo puede obtener a tamaÃo normal manteniendo la pulsaciÃn "
+"izquierda sobre el."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -9598,50 +9775,66 @@ msgstr ""
 "Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botoÌn "
 "izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animacioÌn."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Puede usar las etiquetas para reorganizar cÃmo se muestran los pinceles. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
 "En la parte inferior del diÃlogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
+#| msgid ""
+#| "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks "
+#| "when you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a "
+#| "percentage of the brush width and varies from 1 to 200."
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width and varies from 1 to 200."
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"Este deslizador le permite ajustar la distancia entre las marcas "
-"consecutivas del pincel cuando traza una pinceleada con el puntero del "
-"ratÃn. El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel y varia de 1 a "
-"200."
+"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
+"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratÃn. "
+"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:293(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Editar el pincel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+#| msgid ""
+#| "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
+#| "Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
+#| "only works, however, for parametric brushes: for any other type, the "
+#| "Editor will show you the brush but not allow you to do anything with it "
+#| "(<quote>Read only</quote>)."
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
 "works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
-"only</quote>)."
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor de "
-"pinceles</link>. Al presionar el botÃn se abre el editor para cualquier "
-"pincel. Sin embargo, sÃlo funciona en pinceles paramÃtricos: para otro tipo, "
-"el editor mostrarà el pincel pero no le permite hacer nada con Ãl "
-"(<quote>SÃlo lectura</quote>)."
+"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
+"pinceles</link>. Al pulsar el botÃn se abrirà el editor para cualquier "
+"pincel. Sin embargo, sÃlo funciona en pinceles paramÃtricos: para cualquier "
+"otro tipo, el editor mostrarà el pincel pero no le permitirà hacer nada con "
+"Ãl."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:311(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Pincel nuevo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -9652,11 +9845,11 @@ msgstr ""
 "nuevo pincel se guarda automÃticamente en su carpeta personal "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:328(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplicar el pincel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -9668,38 +9861,50 @@ msgstr ""
 "para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automÃticamente en "
 "su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Eliminar el pincel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#| msgid ""
+#| "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
+#| "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
+#| "confirmation before doing anything."
 msgid ""
-"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
-"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
-"confirmation before doing anything."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"Esto elimina todo rastro del pincel, en el diÃlogo y en la carpeta en la que "
-"se guarda su archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmaciÃn "
-"antes de realizar esta operaciÃn."
+"Esta opciÃn està activa solamente para pinceles paramÃtricos. Esto elimina "
+"todo rastro del pincel, en el diÃlogo y en la carpeta en la que se guarda su "
+"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmaciÃn antes de "
+"realizar esta operaciÃn."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:362(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Actualizar los pinceles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+#| msgid ""
+#| "If you add brushes to your personal <filename class=\"directory"
+#| "\">brushes</filename> folder or any other folder in your brush search "
+#| "path, by some means other than the Brush Editor, this button causes the "
+#| "list to be reloaded, so that the new entries will be available in the "
+#| "dialog."
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename class=\"directory\">brushes</"
-"filename> folder or any other folder in your brush search path, by some "
-"means other than the Brush Editor, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"Si agrega pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
+"Si aÃade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
 "cualquier otra que se encuentre en la ruta de bÃsqueda de pinceles, por otro "
 "medio que no sea el editor de pinceles, este botÃn hace que la lista se "
 "actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
 "diÃlogo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:377(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -9712,23 +9917,27 @@ msgstr ""
 "superior, <guisubmenu>Menà de pinceles</guisubmenu>, en el menà del diÃlogo "
 "de pestaÃa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:389(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "El menuÌ contextual de <quote>Pinceles</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+#| msgid ""
+#| "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+#| "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. "
+#| "These brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
 "Una pulsaciÃn con el botÃn derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
 "menà contextual. Este menà ahora tiene algunas opciones que le permiten "
 "crear pinceles elÃpticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
 "pero no son pinceles paramÃtricos."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -9742,27 +9951,39 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
 "guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor de pinceles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "El diaÌlogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#| msgid ""
+#| "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a "
+#| "brush supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom "
+#| "brush from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This "
+#| "editor has several elements:"
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
-"supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
-"from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has "
-"several elements:"
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"El editor de pinceles le permite ver tanto los parÃmetros de un pincel "
-"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar, como crear un pincel a "
-"partir de una forma geomÃtrica, un cÃrculo, un cuadrado, un diamante. Este "
-"editor tiene varios elementos:"
+"El editor de pinceles le permite ver los parÃmetros de un pincel "
+"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. TambiÃn puede crear un "
+"pincel personalizado: pulse en el botÃn <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
+"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
+"forma geomÃtrica, un cÃrculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
+"varios elementos:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -9772,12 +9993,12 @@ msgstr ""
 "diÃlogo, una pulsaciÃn en el pequeÃo triÃngulo abre un menà que le permite "
 "ajustar el aspecto del editor de pinceles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra de tÃtulo</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -9785,15 +10006,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>El Ãrea de previsualizaciÃn</emphasis>: muestra los cambios del "
 "pincel en tiempo real."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -9801,11 +10022,11 @@ msgstr ""
 "EstÃn disponibles un cÃrculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
 "con las siguientes opciones."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -9815,11 +10036,11 @@ msgstr ""
 "cuadrado con un radio de 10 pÃxeles tendrà un lado de 20 pÃxeles. Un "
 "diamante con un radio de 5 pÃxeles tendrà un ancho de 10 pÃxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "PÃas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -9828,11 +10049,11 @@ msgstr ""
 "aumentan las pÃas de un cuadrado Ãste se convierte en un polÃgono. Si se "
 "hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -9840,11 +10061,11 @@ msgstr ""
 "Este parÃmetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
 "1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "ProporcioÌn de aspecto"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -9854,11 +10075,11 @@ msgstr ""
 "con 5 pÃxeles de radio y una proporciÃn de aspecto = 2, se aplanarà con una "
 "anchura de 10 pÃxeles y una altura de 5 pÃxeles (1.0-20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Ãngulo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:499(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -9869,7 +10090,7 @@ msgstr ""
 "las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
 "gira en sentido antihorario (0Â a 180Â)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -9880,19 +10101,19 @@ msgstr ""
 "la impresiÃn de una lÃnea sÃlida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
 "200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "El pincel del portapapeles "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:523(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "El pincel del portapapeles "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:527(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "El pincel del portapapeles "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -9904,11 +10125,11 @@ msgstr ""
 "izquierda del diÃlogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirà "
 "hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:536(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:545(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -9926,6 +10147,20 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+#~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+#~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+#~ "keycap></keycombo> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
 #~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 #~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-new\">Paleta nueva</link>."
 
@@ -9966,10 +10201,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "Haciendo clic sobre el botÃn <guibutton>Editar degradado</guibutton> del "
 #~ "diÃlogo Degradados."
 
-#~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
-
 #~ msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
 #~ msgstr "El DiÃlogo <placeholder-1/>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]