[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Sun, 4 Mar 2012 18:45:24 +0000 (UTC)
commit 53722fae008f91c3b785952e85acb2dbc5e29358
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Mar 4 19:45:13 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c1907f6..2ea90e1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -27,7 +27,11 @@ msgstr "Documentos"
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1 ../src/application.js:122
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+msgid "Docs;PDF;Document;"
+msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
+
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1 ../src/application.js:127
msgid "View as"
msgstr "Ver como"
@@ -67,22 +71,26 @@ msgstr "Xanela maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de xanela maximizada"
-#: ../src/application.js:116
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../src/application.js:117
-msgid "Quit"
-msgstr "SaÃr"
-
-#: ../src/application.js:120
+#: ../src/application.js:125
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
-#: ../src/application.js:121
+#: ../src/application.js:126
msgid "List"
msgstr "Lista"
+#: ../src/application.js:130
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/application.js:133
+msgid "About Documents"
+msgstr "Sobre Documentos"
+
+#: ../src/application.js:134
+msgid "Quit"
+msgstr "SaÃr"
+
#: ../src/documents.js:618 ../src/sources.js:100
msgid "Local"
msgstr "Locais"
@@ -123,15 +131,15 @@ msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de documentos"
#. right section
-#: ../src/lib/gd-main-toolbar.c:210
+#: ../src/lib/gd-main-toolbar.c:269
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:207
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:208
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o documento"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:488
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:489
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
msgstr ""
"Non foi posÃbel atopar ÂunoconvÂ, comprobe a sÃa instalaciÃn de LibreOffice"
@@ -143,29 +151,43 @@ msgid_plural "Load %d more documents"
msgstr[0] "Cargar %d documento mÃis"
msgstr[1] "Cargar %d documentos mÃis"
-#: ../src/mainToolbar.js:118
+#: ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: ../src/mainToolbar.js:120
+#: ../src/mainToolbar.js:121
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d seleccionados"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionado"
+msgstr[1] "%d seleccionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:165
+#: ../src/mainToolbar.js:168
msgid "New and Recent"
msgstr "Novos e recentes"
-#: ../src/mainToolbar.js:187
+#: ../src/mainToolbar.js:190
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
+#: ../src/mainWindow.js:296
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
+
+#: ../src/mainWindow.js:297
+msgid "GNOME Documents"
+msgstr "Documentos de GNOME"
+
+#: ../src/mainWindow.js:298
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
+
#: ../src/searchbar.js:86
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/searchbar.js:91 ../src/searchbar.js:141 ../src/searchbar.js:208
+#: ../src/searchbar.js:91 ../src/searchbar.js:141 ../src/searchbar.js:210
#: ../src/sources.js:94
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -202,42 +224,44 @@ msgstr "Follas de cÃlculo"
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
-#: ../src/searchbar.js:205
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
+#: ../src/searchbar.js:207
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: ../src/searchbar.js:210
+#: ../src/searchbar.js:212
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/searchbar.js:212
+#: ../src/searchbar.js:214
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/selections.js:663
+#: ../src/selections.js:658
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
-#: ../src/selections.js:670
+#: ../src/selections.js:665
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:761 ../src/view.js:67
+#: ../src/selections.js:756 ../src/view.js:67
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:764 ../src/view.js:70
+#: ../src/selections.js:759 ../src/view.js:70
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/selections.js:777 ../src/view.js:80
+#: ../src/selections.js:772 ../src/view.js:80
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar dos marcadores"
-#: ../src/selections.js:781 ../src/view.js:80
+#: ../src/selections.js:776 ../src/view.js:80
msgid "Add to favorites"
msgstr "Engadir aos marcadores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]