[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 0a9043b31d759e799d98e3cc0cf6b37408ab4149
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 2 18:21:42 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-overview/es/es.po |  499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 427 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/es/es.po b/platform-overview/es/es.po
index 80386f8..a250a86 100644
--- a/platform-overview/es/es.po
+++ b/platform-overview/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: platform-overview.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -336,7 +336,6 @@ msgstr ""
 "conectar a este servicio para comunicarse con los contactos."
 
 #: C/tech-telepathy.page:43(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the Telepathy Tubes API, you can even tunnel an arbitrary protocal "
 #| "over modern instant messaging protocols like Jabber to create interactive "
@@ -351,8 +350,8 @@ msgstr ""
 "Con la API de ÂTelepathy Tubes puede incluso usar un tÃnel para un protocolo "
 "arbitrario sobre los protocolos modernos de mensajerÃa instantÃnea como "
 "Jabber para crear aplicaciones interactivas. Cree juegos multi-jugador o "
-"editores colaborativos que se integren a lo largo de los servicios de "
-"mensajerÃa del escritorio."
+"editores colaborativos que se integren con los servicios de mensajerÃa "
+"instantÃnea del escritorio."
 
 #: C/tech-telepathy.page:49(p)
 msgid "Mission control"
@@ -987,16 +986,6 @@ msgid "Help and assistive technologies"
 msgstr ""
 
 #: C/overview-help.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Users sometimes need a little help, even with the best-designed "
-#| "applications. GNOME provides a built-in topic-oriented help system using "
-#| "the <link href=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</link> markup "
-#| "language. Pioneered by GNOME developers, Mallard is an agile and dynamic "
-#| "language that helps you write and revise quickly. Its topic-oriented "
-#| "design means your users can find the answers they need without sifting "
-#| "through a manual. With its unique linking and organization system, "
-#| "Mallard is the only language designed to handle plugin and vendor help in "
-#| "one coherent document."
 msgid ""
 "Users sometimes need a little help, even with the best-designed "
 "applications. GNOME provides a built-in <em style=\"strong\">topic-oriented "
@@ -1158,12 +1147,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/overview-communication.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "Telepathy provides a powerful framework for interacting with the user's "
-#| "instant messaging contacts. With Telepathy, all accounts and connections "
-#| "are handled by a D-Bus session service that's deeply integrated into the "
-#| "GNOME desktop. Applications can tie into this service to communicate with "
-#| "contacts."
 msgid ""
 "For <em style=\"strong\">connecting to instant messaging services</em>, use "
 "<em style=\"strong\"><link xref=\"telepathy\">Telepathy</link></em>. It "
@@ -1333,7 +1316,6 @@ msgid "GNOME equation"
 msgstr "FundaciÃn GNOME"
 
 #: C/index.page:34(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNOME platform provides a comprehensive development environment for "
 #| "graphical applications and other software. GNOME provides a comprehensive "
@@ -1351,15 +1333,13 @@ msgid ""
 "overview of the platform, designed to introduce you to its capabilities, and "
 "to help you find resources on developing with GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME proporciona una plataforma de desarrollo comprensivo que permite a los "
-"desarrolladores crear software profesional fÃcil de usar y agradable "
-"estÃticamente. Este documento proporciona un resumen de alto nivel de la "
-"plataforma GNOME a travÃs de enlaces a documentaciÃn detallada en cada parte "
-"de la plataforma. Usando las tecnologÃas de GNOME puede crear software de "
-"alta calidad y para satisfacer las expectativas de sus usuarios. Este "
-"documento le proporciona una visiÃn general de alto nivel sobre la "
-"plataforma de GNOME, junto con algunos enlaces a documentaciÃn detallada "
-"sobre cada parte de la plataforma."
+"GNOME proporciona una plataforma de desarrollo comprensible que permite a "
+"los desarrolladores crear software profesional fÃcil de usar y agradable "
+"estÃticamente. Usando las tecnologÃas de GNOME puede crear software de alta "
+"calidad y para satisfacer las expectativas de sus usuarios. Aquà puede "
+"encontrar una visiÃn general de alto nivel de la plataforma, diseÃada para "
+"introducirle a sus posibilidades y para ayudarte a encontrar recursos "
+"relacionados con el desarrollo en GNOME."
 
 #: C/index.page:42(title)
 msgid "Overview of GNOME technologies"
@@ -1582,10 +1562,9 @@ msgid "Integrate user assistance features and accessibility support."
 msgstr ""
 
 #: C/dev-help.page:18(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "gnome-accessibility-list"
 msgid "Help and accessibility tools"
-msgstr "gnome-accessibility-list"
+msgstr "Herramientas de ayuda y de accesibilidad"
 
 #: C/dev-coding.page:15(desc)
 msgid "Enhance your workflow with IDEs, debuggers, and profilers."
@@ -1624,7 +1603,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/dev-build.page:23(title)
-#| msgid "Other Languages"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lenguajes"
 
@@ -1880,6 +1858,14 @@ msgid ""
 "(bottom) allows you to see all the records of that table. Its content is "
 "refreshed every time a new record is inserted and on the application startup."
 msgstr ""
+"Esta demostracioÌn es una aplicacioÌn GTK+ sencilla (con una uÌnica ventana) "
+"capaz de insertar registros en la tabla de una base de datos, asiÌ como de "
+"explorar todos los registros de la tabla. La tabla tiene dos campos: "
+"<code>id</code>, un entero, y <code>name</code>, un ÂvarcharÂ. La primera "
+"seccioÌn (en la parte superior) de la aplicacioÌn le permite insertar un "
+"registro en la tabla. La uÌltima seccioÌn (en la parte inferior) le permite "
+"ver todos los registros de la tabla. El contenido se actualiza cada vez que "
+"se insertar un registro y al inicio de la aplicacioÌn."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:68(title)
 msgid "Starting the fun"
@@ -1987,6 +1973,11 @@ msgid ""
 "use a SQLite database, as it comes installed by default in most "
 "distributions and it is simple to use (it just uses a file as a database)."
 msgstr ""
+"<code>provider</code>: uno de los proveedores de GDA soportados. GDA soporta "
+"SQLite, MySQL, PostgreSQL, Oracle y muchos otros. Para la demostracioÌn se "
+"usaraÌ una base de datos SQLite, ya que viene instalada de manera "
+"predeterminada en la mayoriÌa de las distribuciones y es faÌcil de usar (soÌlo "
+"usa un archivo como base de datos)."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:186(p)
 msgid ""
@@ -2043,10 +2034,15 @@ msgid ""
 "code>. They are simple to use, and just require two arguments: The "
 "<code>Connection</code> object and the SQL command to be parsed."
 msgstr ""
+"Para ejecutar los comandos SQL anteriores se usan las funcionas globales de "
+"GDA <code>execute_select_command</code> y <code>execute_non_select_command</"
+"code>. Son faÌciles de usar, y soÌlo requieren dos argumentos: el objeto "
+"<code>Connection</code> y el comando SQL que analizar."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:201(p)
 msgid "At this point we have the database set up, and are ready to use it."
 msgstr ""
+"En este punto, ya estaÌ configurada la base de datos y lista para usarse."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:205(title)
 msgid "Selecting"
@@ -2059,6 +2055,10 @@ msgid ""
 "records in the table and showing them on the <code>TextView</code> widget. "
 "Let's take a look at it:"
 msgstr ""
+"DespueÌs de conectar a la base de datos, el constructor de la demostracioÌn "
+"llama al meÌtodo <code>selectData</code>. Es el responsable de obtener todos "
+"los registros de la tabla y de mostrarlos en el widget <code>TextView</"
+"code>. EÌchele un vistazo:"
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:227(p)
 msgid ""
@@ -2101,6 +2101,10 @@ msgid ""
 "<code>SELECT</code> command returns only two columns, we are retrieving "
 "columns 0 and 1."
 msgstr ""
+"Use el meÌtodo <code>get_value_at</code> de <code>Iter</code>, que soÌlo "
+"necesita un argumento: el nuÌmero de columna que recuperar, empezando por 0. "
+"Ya que el comando <code>SELECT</code> soÌlo devuelve dos columnas, se estaÌn "
+"recuperando las columnas 0 y 1."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:234(p)
 msgid ""
@@ -2110,6 +2114,11 @@ msgid ""
 "we are doing here, and we store the results in the variables <code>id_field</"
 "code> and <code>name_field</code>."
 msgstr ""
+"El meÌtodo <code>get_value_at</code> devuelve el campo en el formato "
+"<code>GValue</code> de GLib. Una manera sencilla de convertir este valor en "
+"una cadena es usar la funcioÌn global de GDA <code>value_stringify</code>. Es "
+"lo que se estaÌ haciendo aquiÌ, y el resultado se almacena en las variables "
+"<code>id_field</code> y <code>name_field</code>."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:237(p)
 msgid ""
@@ -2139,10 +2148,9 @@ msgstr ""
 "<code>get_n_rows</code> de <code>DataModel</code>."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:244(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyring"
 msgid "Inserting"
-msgstr "DepoÌsito de claves"
+msgstr "Insertar"
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:245(p)
 msgid ""
@@ -2152,6 +2160,11 @@ msgid ""
 "<gui>Insert</gui> button's <code>clicked</code> signal to the method "
 "<code>_insertClicked</code>? Let's see the implementation of this method."
 msgstr ""
+"Bien, ahora ya sabe coÌmo conectarse a la base de datos y coÌmo seleccionar "
+"filas de una tabla. Ahora es el momento de hacer un <code>INSERT</code> en "
+"la tabla. ÂRecuerda cuando antes, en el meÌtodo <code>setupWindow</code>, se "
+"conectoÌ la senÌal <code>clicked</code> del botoÌn <gui>Insertar</gui> al "
+"meÌtodo <code>_insertClicked</code>?. Vea la implementacioÌn de este meÌtodo."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:266(p)
 msgid ""
@@ -2163,6 +2176,14 @@ msgid ""
 "dynamically, and it will be valid for the connection provider used (it will "
 "use the same SQL dialect the provider uses). Let's study the code:"
 msgstr ""
+"Se ha aprendido a usar las funciones de conveniencia de GDA "
+"<code>execute_select_command</code> y <code>execute_non_select_command</"
+"code> para ejecutar comandos SQL raÌpidamente en la base de datos. GDA le "
+"permite construir una sentencia SQL de manera indirecta, usando su objeto "
+"<code>SqlBuilder</code>. ÂCuaÌles son los beneficios de esto? GDA generaraÌ la "
+"sentencia SQL dinaÌmicamente, y seraÌ vaÌlida para el proveedor de la conexioÌn "
+"usado (usaraÌ el mismo dialecto de SQL que usa el proveedor). Estudie el "
+"coÌdigo:"
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:270(p)
 msgid ""
@@ -2249,6 +2270,11 @@ msgid ""
 "devel/libgda/stable/\">GDA documentation</link> for more information about "
 "parameters."
 msgstr ""
+"TambieÌn puede usar paraÌmetros mientras construye la sentencia. Usando "
+"objetos y paraÌmetros <code>SqlBuilder</code> seraÌ menos susceptible a "
+"ataques de inyeccioÌn de SQL. Para obtener informacioÌn adicional sobre los "
+"paraÌmetros, consulte la <link href=\"http://library.gnome.org/devel/libgda/";
+"stable/\">documentacioÌn de GDA</link>."
 
 #: C/demo-record-collection.js.page:284(title)
 #: C/demo-image-viewer.py.page:219(title)
@@ -2324,6 +2350,8 @@ msgid ""
 "For this example we will build a simple image viewer using Clutter. You will "
 "learn:"
 msgstr ""
+"Para este ejemplo se construiraÌ un sencillo visor de imaÌgenes usando "
+"Clutter. AprenderaÌ:"
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:25(p)
 msgid "How to size and position <code>ClutterActor</code>s"
@@ -2342,6 +2370,7 @@ msgstr ""
 #: C/demo-photo-wall.c.page:28(p)
 msgid "How to make <code>ClutterActor</code>s respond to mouse events"
 msgstr ""
+"CoÌmo hacer que un <code>ClutterActor</code> responda a los eventos del ratoÌn"
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:29(p)
 msgid "How to get file names from a directory"
@@ -2367,6 +2396,12 @@ msgid ""
 "path names. We will also use <code>GDir</code>, a utility for working with "
 "directories, to access our image directory and gather file paths."
 msgstr ""
+"Para ayudarle a conseguir su objetivo, tambieÌn se utilizaraÌn algunos "
+"fragmentos comunes de GLib. MaÌs importante es que se usaraÌ una <code>GSList</"
+"code>, una lista simple enlazada para tener el <code>ClutterActor</code> y "
+"otro para los nombres de las rutas de los archivos. TambieÌn se usaraÌ "
+"<code>GDir</code>, una utilidad para trabajar con carpetas, acceder a "
+"nuestra carpeta de imaÌgenes y obtener rutas de archivos."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:51(p)
 msgid ""
@@ -2395,6 +2430,9 @@ msgid ""
 "<em>clutter-1.0</em> from the list to include the Clutter library in your "
 "project."
 msgstr ""
+"Active <gui>Configurar paquetes externos</gui>. En la paÌgina siguiente, "
+"seleccione <em>clutter-1.0</em> de la lista para incluir la biblioteca "
+"Clutter en su proyecto."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:63(p) C/demo-image-viewer.c.page:49(p)
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:54(p)
@@ -2421,6 +2459,9 @@ msgid ""
 "image having focus is clicked it is returned to its original position using "
 "an animation with the same duration of 500 milliseconds."
 msgstr ""
+"Cuando se pulsa una imagen, esta se anima para que rellene el aÌrea de "
+"visualizacioÌn. Cuando se pulsa la imagen que tiene el foco, vuelve a su "
+"tamanÌo original usando una animacioÌn que dura 500 milisegundos."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:83(title)
 msgid "Initial setup"
@@ -2432,6 +2473,10 @@ msgid ""
 "will be using in the following sections. Use this as a reference for later "
 "sections. Copy this code to the beginning of <file>src/main.c</file>:"
 msgstr ""
+"El siguiente fragmento de coÌdigo contiene muchas definiciones y variables "
+"que se usaraÌn en las siguientes secciones. UÌselo como referencia para las "
+"proÌximas secciones. Copie este coÌdigo al principio de <file>src/main.c</"
+"file>:"
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:121(title)
 msgid "Jumping into the code"
@@ -2445,6 +2490,11 @@ msgid ""
 "can delete the <code>create_window()</code> function as we don't need it in "
 "this example."
 msgstr ""
+"Se empezaraÌ echando un vistazo a la funcioÌn <code>main()</code> completa. "
+"Luego se veraÌ el resto de secciones del coÌdigo en detalle. Cambie el archivo "
+"<file>src/main.c</file> para que contenga la funcioÌn <code>main()</code>. "
+"Puede eliminar la funcioÌn <code>create_window()</code>, ya que no se usa en "
+"este ejemplo."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:163(p)
 msgid ""
@@ -2481,6 +2531,8 @@ msgid ""
 "A <code>ClutterStage</code> is the top-level <code>ClutterActor</code> onto "
 "which other <code>ClutterActor</code>s are placed."
 msgstr ""
+"Un <code>ClutterStage</code> es el nivel superior de un <code>ClutterActor</"
+"code> en el que se ubican otros <code>ClutterActor</code>."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:168(p)
 msgid ""
@@ -2528,6 +2580,8 @@ msgid ""
 "In this section, we are going to take a closer look at the loop used for "
 "setting up the <code>ClutterActor</code>s that will display our images."
 msgstr ""
+"En esta seccioÌn, se va a mirar maÌs detenidamente el bucle usado para "
+"configurar los <code>ClutterActor</code> que mostraraÌn las imaÌgenes."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:196(p)
 msgid ""
@@ -2645,6 +2699,9 @@ msgid ""
 "We now take a look at the sizing and positioning of <code>ClutterActor</"
 "code>s and also readying the <code>ClutterActor</code> for user interaction."
 msgstr ""
+"Eche un vistazo al tamanÌo y al posicionamiento de los <code>ClutterActor</"
+"code> y a coÌmo se deja listo el <code>ClutterActor</code> para la "
+"interaccioÌn del usuario."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:265(p)
 msgid ""
@@ -2667,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:271(p)
 msgid "At this point we've got a wall of images that are ready to be viewed."
-msgstr ""
+msgstr "En este punto tiene un mural de fotos que estaÌ listo para verse."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:275(title)
 msgid "Reacting to the clicks"
@@ -2695,6 +2752,14 @@ msgid ""
 "can get the <code>x</code> and <code>y</code> values. See the Clutter "
 "documentation for other <code>ClutterEvent</code> types."
 msgstr ""
+"Unas pocas palabras sobre los argumentos que no se estaÌn usando en este "
+"ejemplo. El <code>ClutterEvent</code> es diferente dependiendo de queÌ evento "
+"se estaÌ manejando. Por ejemplo, un evento de clave produce un "
+"<code>ClutterKeyEvent</code> desde el que puede obtener la clave pulsada, "
+"entre otra informacioÌn. Para eventos de pulsaciones del ratoÌn, obtiene un "
+"<code>ClutterButtonEvent</code> con el que pueden obtener los valores "
+"<code>x</code> e <code>y</code>. Consulte la documentacioÌn de Clutter para "
+"obtener informacioÌn sobre otros tipos de <code>ClutterEvent</code>."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:323(p)
 msgid ""
@@ -2703,6 +2768,10 @@ msgid ""
 "data to be passed into the callback, you can place the data into a struct "
 "and pass its address in."
 msgstr ""
+"El <code>user_data</code> es lo que se usa para pasar datos a una funcioÌn. "
+"Se puede pasar un puntero a cualquier tipo de datos. Si necesita pasar "
+"varios datos al retorno de la llamada, puede colocar los datos en una "
+"estructura y pasar un puntero a su direccioÌn."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:327(p)
 msgid ""
@@ -2769,12 +2838,17 @@ msgid ""
 "<code>x</code> value to the starting <code>x</code> value this "
 "<code>ClutterActor</code> was at before being brought into focus."
 msgstr ""
+"El resto de argumentos son parejas propiedad/valor. AquiÌ se quiere "
+"establecer el valor <code>x</code> al valor <code>x</code> inicial en el que "
+"estaba el <code>ClutterActor</code> antes de darle el foco."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:335(p)
 msgid ""
 "The last argument must always be <code>NULL</code> to indicate that there "
 "are no more properties to be set."
 msgstr ""
+"El uÌltimo argumento debe ser siempre <code>NULL</code> para indicar que no "
+"hay maÌs propiedades que configurar."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:337(p)
 msgid ""
@@ -2783,6 +2857,10 @@ msgid ""
 "<code>ClutterActor</code>s. In this section we are returning it to the same "
 "depth as the others on the wall."
 msgstr ""
+"La propiedad <code>depth</code> necesita un poco maÌs de explicacioÌn. Se debe "
+"elevar la imagen que tiene el foco para que no se deslice por debajo de "
+"otros <code>ClutterActor</code>. En esta seccioÌn se estaÌ devolviendo a la "
+"misma profundidad que las otras en el mural."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:338(p)
 msgid ""
@@ -2847,18 +2925,28 @@ msgid ""
 "stop events from being passed down, while <code>FALSE</code> will pass "
 "events down."
 msgstr ""
+"Como se ha mencionado anteriormente, los <code>ClutterActor</code> con "
+"valores de <code>depth</code> maÌs altos recibiraÌn eventos, pero pueden "
+"permitir que los <code>ClutterActor</code> que estaÌn por debajo de ellos "
+"tambieÌn reciban eventos. Al devolver <code>TRUE</code> se dejaraÌn de enviar "
+"eventos hacia abajo, mientras que <code>FALSE</code> haraÌ que los eventos "
+"pasen hacia abajo."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:346(p)
 msgid ""
 "Remember, however, that to receive events the <code>ClutterActor</code>s "
 "must be set <code>reactive</code>."
 msgstr ""
+"Recuerde, sin embargo, que para que los <code>ClutterActor</code> reciban "
+"eventos deben establecerse como <code>reactive</code>."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:350(p)
 msgid ""
 "The following is the convenience function passed to <code>g_slist_foreach</"
 "code>."
 msgstr ""
+"Lo siguiente es la funcioÌn de conveniencia pasada a <code>g_slist_foreach</"
+"code>."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:363(p)
 msgid ""
@@ -2904,6 +2992,15 @@ msgid ""
 "wall</file> directory. Make sure to put at least twelve images in the "
 "directory!"
 msgstr ""
+"Todo el coÌdigo deberiÌa estar listo para ejecutarse. Todo lo que necesita son "
+"algunas imaÌgenes para cargar. De manera predeterminada, las imaÌgenes se "
+"cargan desde la carpeta <file>berlin_images</file>. Si quiere, puede cambiar "
+"la liÌnea <code>#define IMAGE_DIR_PATH</code> del principio para que haga "
+"referencia a su carpeta de fotos, o crear una carpeta <file>berlin_images</"
+"file> pulsando en <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Carpeta nueva...</gui></"
+"guiseq> y creando una carpeta <file>berlin_images</file> como subcarpeta de "
+"la carpeta <file>mural-fotos</file>. AseguÌrese de poner al menos doce "
+"imaÌgenes en la carpeta."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:372(p)
 msgid ""
@@ -2911,6 +3008,10 @@ msgid ""
 "gui></guiseq> to build everything again, then <guiseq><gui>Run</"
 "gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application."
 msgstr ""
+"Cuando lo haya hecho, pulse <guiseq><gui>Construir</gui><gui>Construir "
+"proyecto</gui></guiseq> para construir todo otra vez, y entonces pulse "
+"<guiseq><gui>Ejecutar</gui><gui>Ejecutar</gui></guiseq> para iniciar la "
+"aplicacioÌn."
 
 #: C/demo-photo-wall.c.page:373(p)
 msgid ""
@@ -2954,6 +3055,8 @@ msgstr "CoÌmo mostrar una paÌgina web con WebKit."
 msgid ""
 "How to manipulate the contents of a web page using WebKit's DOM functions."
 msgstr ""
+"Como manipular el contenido de una paÌgina web usando las funciones del DOM "
+"del WebKit."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2962,6 +3065,11 @@ msgid ""
 "widgets and how to connect callback functions to signals. See <link xref="
 "\"image-viewer.c\"/> to learn the basics of GTK+."
 msgstr ""
+"En este tutorial se asume que estaÌ familiarizado con el lenguaje de "
+"programacioÌn C y que tiene un conocimiento baÌsico de GTK+, incluyendo coÌmo "
+"crear y colocar widgets y coÌmo conectar funciones de retorno de llamadas a "
+"senÌales. Consulte la <link xref=\"image-viewer.c\"/> para aprender las "
+"nociones baÌsicas de GTK+."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:42(p)
 msgid ""
@@ -2970,6 +3078,10 @@ msgid ""
 "on the Internet, but also to create rich user interfaces that can be easily "
 "styled with CSS."
 msgstr ""
+"La plataforma GNOME incluye WebKitGTK+, construido sobre el potente marco de "
+"trabajo WebKit. WebKitGTK se usa en todo GNOME, no soÌlo para ver paÌginas web "
+"en Internet, sino tambieÌn para crear interfaces de usuario enriquecidas a "
+"las que se pueden anÌadir estilos faÌcilmente con CSS."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:47(p)
 msgid ""
@@ -2978,6 +3090,10 @@ msgid ""
 "of messages in HTML. Before you begin, you need to set up a project in "
 "Anjuta."
 msgstr ""
+"En este tutorial, se crearaÌ un cuadro de mensajes sencillo usando WebKit. El "
+"cuadro de mensajes le permitiraÌ introducir alguÌn texto y anÌadirlo a una "
+"lista de mensajes en HTML. Antes de empezar, deberaÌ configurar un proyecto "
+"en Anjuta."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:53(p)
 msgid ""
@@ -3000,6 +3116,9 @@ msgid ""
 "Fill out your details on the <gui>Basic information</gui> page. Use "
 "<input>message-board</input> for the project name. Click <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
+"Rellene sus detalles en la paÌgina <gui>InformacioÌn baÌsica</gui>. Use "
+"<input>cuadro-mensajes</input> para el nombre del proyecto. Pulse "
+"<gui>Continuar</gui>."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:60(p)
 msgid ""
@@ -3016,6 +3135,10 @@ msgid ""
 "gui>. Click <gui>Continue</gui>. On the <gui>Configure external packages</"
 "gui> page, check <gui>webkitgtk-3.0</gui>."
 msgstr ""
+"DeberaÌ indicar a Anjuta que va a usar WebKitGTK+ en este proyecto. En la "
+"paÌgina <gui>Opciones del proyecto</gui>, seleccione <gui>Configurar paquetes "
+"externos</gui>. Pulse <gui>Continuar</gui>. En la paÌgina <gui>Configurar "
+"paquetes externos</gui> seleccione <gui>webkitgtk-3.0</gui>."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:69(p)
 msgid ""
@@ -3026,6 +3149,12 @@ msgid ""
 "headers. After the line that includes <code>gtk/gtk.h</code>, add the "
 "following line:"
 msgstr ""
+"Cuando termine el asistente de creacioÌn de un nuevo proyecto, abra el "
+"archivo <file>src/main.c</file> desde la pestanÌa <gui>Proyecto</gui> o desde "
+"<gui>Archivo</gui>. Anjuta lo habraÌ rellenado con algo de coÌdigo GTK+ baÌsico "
+"de sus plantillas. Ya que estaÌ creando un proyecto WebKit, primero debe "
+"incluir las cabeceras de WebKit. DespueÌs de la liÌnea que incluye <code>gtk/"
+"gtk.h</code>, anÌada la siguiente liÌnea:"
 
 #: C/demo-message-board.c.page:76(code)
 #, no-wrap
@@ -3040,6 +3169,11 @@ msgid ""
 "you will be asked for some configure options. Just accept the defaults and "
 "click <gui>Execute</gui>."
 msgstr ""
+"Verifique que todo funciona construyendo lo que tiene hasta ahora. Pulse "
+"<guiseq><gui>Construir</gui><gui>Construir proyecto</gui></guiseq> o "
+"simplemente pulse <keyseq><key>MayuÌs</key><key>F7</key></keyseq>. La primera "
+"vez que construya, se le pediraÌn algunas opciones de configuracioÌn. "
+"Simplemente acepte los valores predeterminados y pulse <gui>Ejecutar</gui>."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:84(p)
 msgid ""
@@ -3047,6 +3181,9 @@ msgid ""
 "gui><gui>Execute</gui></guiseq> or just press <key>F3</key>. You should see "
 "an empty window appear."
 msgstr ""
+"Ahora deberiÌa poder ejecutar el programa. Pulse <guiseq><gui>Ejecutar</"
+"gui><gui>Ejecutar</gui></guiseq> o simplemente pulse <key>F3</key>. DeberiÌa "
+"ver aparecer una ventana vaciÌa."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:90(title)
 msgid "Lay out your window and web view"
@@ -3072,6 +3209,11 @@ msgid ""
 "is emitted when the window is closed. The <code>gtk_main_quit</code> "
 "function is part of GTK, and it quits the application."
 msgstr ""
+"Primero cree un objeto <code>GtkWindow</code> y establezca su tiÌtulo y su "
+"tamanÌo predeterminado. TambieÌn puede conectar la funcioÌn "
+"<code>gtk_main_quit</code> a la senÌal <code>delete-event</code>. La senÌal "
+"<code>delete-event</code> se emite cuando se cierra la ventana. La funcioÌn "
+"<code>gtk_main_quit</code> es parte de GTK+, y sale de la aplicacioÌn."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:138(p)
 msgid ""
@@ -3081,6 +3223,11 @@ msgid ""
 "padding (in pixels) between each child, and the next line puts a six-pixel "
 "border around the entire thing."
 msgstr ""
+"Ahora cree una caja vertical y anÌaÌdala a la ventana. Una ventana soÌlo puede "
+"contener un widget hijo, por lo que necesitaraÌ una caja para anÌadir varios "
+"widgets. El segundo argumento de <code>gtk_box_new</code> configura la "
+"cantidad de espacio (en piÌxeles) entre cada hijo, y la siguiente liÌnea anÌade "
+"un borde de seis piÌxeles alrededor de la cosa completa."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:144(p)
 msgid ""
@@ -3091,6 +3238,12 @@ msgid ""
 "case, you set the padding to zero, because you're allowing the box to handle "
 "all the padding."
 msgstr ""
+"DespueÌs, cree un objeto <code>GtkEntry</code> y empaqueÌtelo en una caja. Los "
+"argumentos tercero y cuarto de <code>gtk_box_pack_start</code> especifican "
+"que la entrada no deberiÌa coger ninguÌn espacio adicional que tenga la caja. "
+"El cuarto es la cantidad de relleno que quiere alrededor de la entrada. En "
+"este caso, se establece el relleno a cero, ya que se estaÌ permitiendo que la "
+"caja maneje todo el relleno."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:151(p)
 msgid ""
@@ -3101,6 +3254,13 @@ msgid ""
 "<code>gtk_box_pack_start</code> to allow the scrolled window (and thus, the "
 "web view) to use any extra space available in the box."
 msgstr ""
+"Antes de anÌadir la vista web debe crear una ventana desplazada para ponerla "
+"dentro. La ventana desplazada contendraÌ barras de desplazamiento a la "
+"derecha y abajo cuando sea necesario, y evitaraÌ que la vista web abarque la "
+"pantalla entera. En este momento, se pasa <code>TRUE</code> y <code>TRUE</"
+"code> a <code>gtk_box_pack_start</code> para permitir que la ventana "
+"desplazada (y por lo tanto, la vista web) usen el espacio adicional "
+"disponible en la caja."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:158(p)
 msgid ""
@@ -3135,23 +3295,25 @@ msgstr "\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\""
 
 #: C/demo-message-board.c.page:171(p)
 msgid "The simplest HTML file you could possibly write."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo HTML maÌs simple que pueda escribir."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:174(code)
 #, no-wrap
 msgid "\"text/html\""
-msgstr ""
+msgstr "\"text/html\""
 
 #: C/demo-message-board.c.page:175(p)
 msgid ""
 "The MIME type of the content you provided. In this case, you're using plain "
 "HTML."
 msgstr ""
+"El tipo MIME del contenido que ha proporcionado. En este caso, estaÌ usando "
+"HTML plano."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:179(code)
 #, no-wrap
 msgid "\"UTF-8\""
-msgstr ""
+msgstr "\"UTF-8\""
 
 #: C/demo-message-board.c.page:180(p)
 msgid ""
@@ -3159,11 +3321,14 @@ msgid ""
 "ASCII characters, it's a good idea to specify UTF-8. UTF-8 is used as the "
 "default encoding throughout the GNOME platform."
 msgstr ""
+"La codificacioÌn de caracteres del contenido que ha proporcionado. Aunque "
+"soÌlo use caracteres ASCII, es una buena idea especificar UTF-8, ya que es la "
+"codificacioÌn que se usa de manera predeterminada en toda la plataforma GNOME."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:185(code)
 #, no-wrap
 msgid "NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL"
 
 #: C/demo-message-board.c.page:186(p)
 msgid ""
@@ -3171,6 +3336,9 @@ msgid ""
 "to provide a <sys>file:</sys> URI if you add images or other features where "
 "you want to use relative URI references."
 msgstr ""
+"El URI base. En este ejemplo no se necesita, pero puede querer proporcionar "
+"un URI <sys>file:</sys> si anÌade imaÌgenes u otras caracteriÌsticas cuando "
+"quiera usar referencias a URI relativos."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:193(p)
 msgid ""
@@ -3181,6 +3349,13 @@ msgid ""
 "to call <code>gtk_widget_show_all</code>, such as when you want to "
 "dynamically hide and show some widgets in response to events."
 msgstr ""
+"Cada vez que anÌade un widget, debe llamar a la funcioÌn "
+"<code>gtk_widget_show</code> sobre eÌl para hacerlo visible. Si llama a "
+"<code>gtk_widget_show</code> en un contenedor de widgets como <code>GtkBox</"
+"code>, GTK+ mostraraÌ automaÌticamente todos los widgets del contenedor, en "
+"cualquier nivel. Algunas veces no se quiere llamar a la funcioÌn "
+"<code>gtk_widget_show_all</code>, como cuando se quieren ocultar o mostrar "
+"dinaÌmicamente algunos objetos en respuesta a determinados eventos."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:201(p)
 msgid ""
@@ -3216,12 +3391,21 @@ msgid ""
 "the entry. Add the following into <code>create_window</code>, anywhere after "
 "both <code>entry</code> and <code>view</code> have been defined:"
 msgstr ""
+"Ahora se quiere hacer que el cuadro <em>haga</em> algo cuando se introduce "
+"texto en la entrada de texto. Para hacer esto, conecte una funcioÌn de "
+"llamada a la senÌal <code>activate</code> de <code>entry</code>. GTK+ emite "
+"la senÌal <code>activate</code> cuando el usuario pulsa <key>Intro</key> en "
+"la entrada. AnÌada lo siguiente en <code>create_window</code>, en cualquier "
+"lugar despueÌs de que <code>entry</code> y <code>view</code> se hayan "
+"definido:"
 
 #: C/demo-message-board.c.page:224(p)
 msgid ""
 "You then have to actually define <code>entry_activate_cb</code>. Define it "
 "as follows, anywhere above <code>create_window</code>:"
 msgstr ""
+"Entonces se debe definir <code>entry_activate_cb</code>. DefiÌnalo como "
+"quiera, en cualquier lugar por encima de <code>create_window</code>:"
 
 #: C/demo-message-board.c.page:247(p)
 msgid ""
@@ -3231,6 +3415,11 @@ msgid ""
 "and work very similarly to the DOM APIs you might already know from "
 "JavaScript."
 msgstr ""
+"Lo primero que hacer es obtener un objeto <code>WebKitDOMDocument</code> que "
+"representa el documento HTML mostrado en la <code>view</code>. Las clases "
+"DOM y los meÌtodos de WebKit le permiten inspeccionar y manipular el "
+"documento HTML, y trabajar de manera similar a las API DOM que ya deberiÌa "
+"conocer de JavaScript."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:253(p)
 msgid ""
@@ -3240,6 +3429,11 @@ msgid ""
 "element in the document using CSS selectors. This keeps you from having to "
 "write tedious loops to traverse the document."
 msgstr ""
+"Una vez que tenga el documento, querraÌ obtener el elemento <code>body</code> "
+"para poder anÌadirle elementos <code>div</code>. La funcioÌn "
+"<code>webkit_dom_document_query_selector</code> le permite encontrar un "
+"elemento en el documento usando selectores CSS. Esto le evita tener que "
+"escribir bucles tediosos para recorrer el documento."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:260(cite) C/demo-message-board.c.page:272(cite)
 #: C/demo-message-board.c.page:324(cite) C/demo-message-board.c.page:381(cite)
@@ -3297,6 +3491,12 @@ msgid ""
 "<code>style</code> attribute of the <code>div</code> elements. You could "
 "even programmatically construct it using the DOM APIs."
 msgstr ""
+"En este punto, su programa es completamente funcional, pero no es muy "
+"atractivo. Puede anÌadir estilos a la visualizacioÌn de los mensajes con CSS, "
+"igual que puede hacer con una paÌgina web. Hay muchas maneras de incluir un "
+"CSS en la paÌgina: puede anÌadirlo al documento HTML inicial, anÌadirlo en "
+"liÌnea usando el atributo <code>style</code> de los elementos <code>div</"
+"code> o puede incluso construirlo con programacioÌn usando las API DOM."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:293(p)
 msgid ""
@@ -3318,6 +3518,10 @@ msgid ""
 "use whatever CSS is necessary. In fact, if you're comfortable with CSS, you "
 "should trying changing this to something you like better."
 msgstr ""
+"Todo lo que tiene en este ejemplo son elementos <code>div</code> dentro de "
+"un elemento <code>body</code>. Si ha creado HTML maÌs complejo, puede usar "
+"cualquier CSS que sea necesario. Si se siente coÌmodo usando CSS deberiÌa "
+"intentar cambiar esto por algo que le guste maÌs."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:320(p)
 msgid ""
@@ -3338,6 +3542,8 @@ msgid ""
 "Also, make sure to add variable declarations for <code>tmp</code> and "
 "<code>css</code> to the top of <code>create_window</code>."
 msgstr ""
+"AseguÌrese de anÌadir declaraciones de variables para <code>tmp</code> y "
+"<code>css</code> a la parte superior de <code>create_window</code>."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:339(code)
 #, no-wrap
@@ -3357,6 +3563,13 @@ msgid ""
 "sys> URI scheme doesn't specify where to find a file to load. Rather, it "
 "gives the entire contents of the file."
 msgstr ""
+"Un URI de datos empieza por <sys>data:</sys> y cierta informacioÌn sobre el "
+"tipo de contenido y coÌmo se codifican los datos. Los datos reales siguen "
+"despueÌs de una coma, en este caso, codificados en Base64. A diferencia de "
+"otros esquemas de URI como <sys>http:</sys>, <sys>ftp:</sys>, y <sys>file:</"
+"sys>, the <sys>data:</sys>, el esquema del URI no especifica doÌnde encontrar "
+"un archivo que cargar. En vez de eso, ofrece el contenido completo del "
+"archivo."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:350(p)
 msgid ""
@@ -3389,6 +3602,10 @@ msgid ""
 "create a real application, you probably want to do a little bit more. Try "
 "adding features on your own. Here are a few ideas:"
 msgstr ""
+"Este tutorial le ha mostrado coÌmo crear una aplicacioÌn sencilla usando GTK+ "
+"y WebKit, incluyendo coÌmo mostrar un documento y manipular su contenido. "
+"Para crear una aplicacioÌn real, probablemente quiera hacer algo maÌs. Pruebe "
+"a anÌadir caracteriÌsticas usted mismo. AquiÌ hay algunas ideas:"
 
 #: C/demo-message-board.c.page:371(p)
 msgid ""
@@ -3408,6 +3625,9 @@ msgid ""
 "Try saving the HTML contents after each post, and loading the saved file (if "
 "it exists) on startup."
 msgstr ""
+"Ahora mismo, todos los mensajes se pierden al cerrar el cuadro de mensajes. "
+"Pruebe a guardar el contenido HTML despueÌs de cada enviÌo, y a cargar el "
+"archivo guardado (si existe) al inicio."
 
 #: C/demo-message-board.c.page:381(p)
 msgid "Link to method to get HTML from DOM and to GIO APIs."
@@ -3449,6 +3669,8 @@ msgstr ""
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:8(desc)
 msgid "Use your webcam as a mirror using the GStreamer framework and Gtk+"
 msgstr ""
+"Usar su caÌmara web como un espejo usando el entorno de trabajo GStreamer y "
+"GTK+"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:12(name)
 msgid "Daniel G. Siegel"
@@ -3468,12 +3690,16 @@ msgid ""
 "you need a mirror to shave your beard off or add some makeup! So what can "
 "you do?"
 msgstr ""
+"Su espejo se ha caiÌdo al suelo y se ha roto en miles de pedazos; pero "
+"necesita un espejo para afeitarse o para maquillarse. ÂQueÌ puede hacer?"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:25(p)
 msgid ""
 "In this tutorial, we're going to make a program which lets you use your "
 "webcam as a mirror. You will learn how to:"
 msgstr ""
+"En este tutorial se va a hacer un programa que le permite usar su caÌmara web "
+"como un espejo. AprenderaÌ a:"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:27(p)
 msgid "Create a GTK+ application"
@@ -3482,6 +3708,8 @@ msgstr "Crear una aplicacioÌn GTK+"
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:28(p)
 msgid "Access your webcam using GStreamer and embed the result into a window"
 msgstr ""
+"Acceder a su caÌmara web usando GStreamer y empotrar el resultado en una "
+"ventana"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:29(p)
 msgid "Grab photos off your webcam"
@@ -3492,13 +3720,13 @@ msgstr "Obtener las fotos de su caÌmara web"
 #: C/demo-guitar-tuner.vala.page:34(p) C/demo-guitar-tuner.py.page:30(p)
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:30(p) C/demo-guitar-tuner.c.page:30(p)
 msgid "You'll need the following to be able to follow this tutorial:"
-msgstr ""
+msgstr "NecesitaraÌ lo siguiente para poder seguir este tutorial:"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:33(p) C/demo-image-viewer.py.page:35(p)
 #: C/demo-image-viewer.js.page:35(p) C/demo-guitar-tuner.py.page:32(p)
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:32(p) C/demo-guitar-tuner.c.page:32(p)
 msgid "An installed copy of the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Una copia instalada del <link xref=\"getting-ready\">EID Anjuta</link>"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:34(p)
 msgid "Installed copies of GTK, GStreamer, and a Vala compiler"
@@ -3507,6 +3735,7 @@ msgstr "Copias instaladas de GTK+, GStreamer y de un compilador de Vala"
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:35(p)
 msgid "Basic knowledge of an object-oriented programming language"
 msgstr ""
+"Conocimientos baÌsico de un lenguaje de programacioÌn orientado a objetos"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:49(p)
 msgid ""
@@ -3570,6 +3799,8 @@ msgid ""
 "The two <code>using</code> lines import namespaces so we don't have to name "
 "them explicitly."
 msgstr ""
+"Las dos liÌneas <code>using</code> importan espacios de nombres, por lo que "
+"no hay que nombrarlas expliÌcitamente."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:77(p)
 msgid ""
@@ -3577,6 +3808,10 @@ msgid ""
 "its title. Afterwards the window is shown and a signal is connected which "
 "quits the application if the window is closed. More on signals later on."
 msgstr ""
+"El constructor de la clase <code>Main</code> crea una ventana nueva y "
+"establece su tiÌtulo. DespueÌs se muestra la ventana y se conecta una senÌal "
+"que cierra la aplicacioÌn si se cierra la ventana. Se veraÌn maÌs senÌales maÌs "
+"adelante."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:81(p)
 msgid ""
@@ -3586,6 +3821,11 @@ msgid ""
 "the GTK main loop, which runs the user interface and starts listening for "
 "events (like clicks and key presses)."
 msgstr ""
+"La funcioÌn estaÌtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
+"cuando inicia una aplicacioÌn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicacioÌn. La funcioÌn <code>Gtk."
+"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
+"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones y eventos de teclas)."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:85(p) C/demo-image-viewer.vala.page:126(p)
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:76(p) C/demo-image-viewer.c.page:77(p)
@@ -3611,19 +3851,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:90(title)
 msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder al flujo de viÌdeo de la caÌmara web con GStreamer"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:91(p)
 msgid ""
 "The GStreamer multimedia framework is able to handle video from webcams. "
 "Let's add GStreamer to our application and so we can access the video stream."
 msgstr ""
+"El entorno multimedia de trabajo GStreamer es capaz de manejar viÌdeo desde "
+"caÌmaras web. AnÌada GStreamer a su aplicacioÌn y podraÌ acceder al flujo de "
+"viÌdeo."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:118(p)
 msgid ""
 "First we remove the window we created before because GStreamer will take "
 "care of showing the picture on screen."
 msgstr ""
+"Primero se quita la ventana creada anteriormente, ya que GStreamer se "
+"encargaraÌ de mostrar la imagen en la pantalla."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:122(p)
 msgid ""
@@ -3634,6 +3879,12 @@ msgid ""
 "code> we tell the GStreamer pipeline we just created to start playing. Easy, "
 "no?"
 msgstr ""
+"Ahora se va a crear un elemento de GStreamer que accede a la caÌmara web. Se "
+"va a usar el elemento ÂCamerabinÂ, que es un elemento de caÌmara todo en uno "
+"capaz de hacer fotos, viÌdeos, aplicar efectos y mucho maÌs. Perfecto para "
+"nuestro caso de uso. Con <code>this.camerabin.set_state (Gst.State.PLAYING)</"
+"code> se indica a la tuberiÌa de GStreamer que se acaba de crear que empiece "
+"a reproducir. FaÌcil, Âno?"
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:129(p)
 msgid ""
@@ -3650,6 +3901,8 @@ msgid ""
 "Compile and run it again. You will end up with two windows. In the next step "
 "we will integrate the video into the GTK+ window."
 msgstr ""
+"Compile y ejecute de nuevo. AcabaraÌ teniendo dos ventanas. En el siguiente "
+"paso, se integraraÌ el viÌdeo en una ventana de GTK+."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:143(p)
 msgid ""
@@ -3673,6 +3926,9 @@ msgid ""
 "out the <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Vala Tutorial</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Para obtener maÌs informacioÌn sobre el lenguaje de programacioÌn Vala, puede "
+"querer revisar el <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial";
+"\">tutorial de Vala</link>."
 
 #: C/demo-magic-mirror.vala.page:155(title)
 msgid "Conclusion"
@@ -3734,6 +3990,8 @@ msgid ""
 "How to set up a basic project using the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta "
 "IDE</link>."
 msgstr ""
+"CoÌmo configurar un proyecto baÌsico usando el <link xref=\"getting-ready"
+"\">EID Anjuta</link>."
 
 #: C/demo-image-viewer.vala.page:34(p)
 msgid ""
@@ -3798,6 +4056,8 @@ msgid ""
 "You will learn how to use the interface builder in the <link xref=\"guitar-"
 "tuner.vala\">Guitar-Tuner</link> tutorial."
 msgstr ""
+"AprenderaÌ a usar el constructor de interfaces en el tutorial del <link xref="
+"\"guitar-tuner.vala\">afinador de guitarra</link>."
 
 #: C/demo-image-viewer.vala.page:67(p)
 msgid ""
@@ -3821,6 +4081,8 @@ msgid ""
 "The two <code>using</code> lines at the top import namespaces so we don't "
 "have to name them explicitly."
 msgstr ""
+"Las dos liÌneas <code>using</code> importan espacios de nombres, por lo que "
+"no hay que nombrarlas expliÌcitamente."
 
 #: C/demo-image-viewer.vala.page:115(p)
 msgid ""
@@ -3850,6 +4112,13 @@ msgid ""
 "loop</link>, which runs the user interface and starts listening for events "
 "(like clicks and key presses)."
 msgstr ""
+"La funcioÌn <code>static main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
+"cuando inicia una aplicacioÌn en Vala. Llama a algunas funciones que crean la "
+"clase <code>Main</code> y configuran y ejecutan la aplicacioÌn. La funcioÌn "
+"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.main.html\";><code>Gtk.main</"
+"code></link> inicia el <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Event_loop";
+"\">bucle principal</link> de GTK+, que ejecuta la interfaz de usuario y "
+"empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratoÌn y del teclado)."
 
 #: C/demo-image-viewer.vala.page:132(title)
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:81(title) C/demo-image-viewer.c.page:82(title)
@@ -3887,6 +4156,9 @@ msgid ""
 "accessible throughout the class instead of only in the method where they are "
 "created."
 msgstr ""
+"Las dos primeras liÌneas son partes de la IGU a las que se debe acceder desde "
+"maÌs de un meÌtodo. Se declaran aquiÌ, por lo que son accesibles mediante la "
+"clase en vez de serlo solamente en el meÌtodo en el que se crearon."
 
 #: C/demo-image-viewer.vala.page:173(p)
 msgid ""
@@ -4766,7 +5038,6 @@ msgid "The syntax for connecting any signal to a function is:"
 msgstr ""
 
 #: C/demo-image-viewer.js.page:192(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more information on GDK, see the <link href=\"http://library.gnome.";
 #| "org/devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</link>."
@@ -4774,8 +5045,9 @@ msgid ""
 "You can find signal definitions for any object in the <link href=\"http://";
 "library.gnome.org/devel/gtk/stable/ch01.html\">GTK class reference</link>."
 msgstr ""
-"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de GDK, consulte <link href=\"http://";
-"library.gnome.org/devel/gdk/stable/\">El manual de referencia de GDK</link>."
+"Puede encontrar definiciones de senÌales para cualquier objeto en la <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/ch01.html\";>referencia de "
+"clases de GTK+</link>."
 
 #: C/demo-image-viewer.js.page:195(p)
 msgid ""
@@ -4973,7 +5245,7 @@ msgstr ""
 "\"image-viewer/image-viewer.js\">coÌdigo de referencia</link>."
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:8(desc)
-msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" GTKmm application."
+msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" gtkmm application."
 msgstr ""
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:26(p)
@@ -4985,12 +5257,16 @@ msgid "How to write a Gtk application in C++"
 msgstr "CoÌmo escribir una aplicacioÌn GTK+ en C++"
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
+#| "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
+#| "<file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgid ""
-"Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
+"Choose <gui>gtkmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
 "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
 "<file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Elija <gui>GTKmm (simple)</gui> de la pestanÌa <gui>C++</gui>, pulse "
+"Elija <gui>gtkmm (simple)</gui> de la pestanÌa <gui>C++</gui>, pulse "
 "<gui>Adelante</gui> y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
 "<file>visor-imagenes</file> como nombre de proyecto y de carpeta."
 
@@ -5016,11 +5292,17 @@ msgstr ""
 "file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. DeberiÌa "
 "ver algo de coÌdigo que comience con las liÌneas:"
 
-#: C/demo-image-viewer.cpp.page:61(p)
+#: C/demo-image-viewer.cpp.page:61(p) C/demo-guitar-tuner.cpp.page:64(p)
+#| msgid ""
+#| "The code loads an (empty) window and shows it. More details are given "
+#| "below; skip this list if you understand the basics:"
 msgid ""
-"This is a very basic C++ code setting up GTKmm. More details are given "
+"This is a very basic C++ code setting up gtkmm. More details are given "
 "below; skip this list if you understand the basics:"
 msgstr ""
+"Esto es una configuracioÌn muy baÌsica de coÌdigo C++ usando gtkmm. Se ofrecen "
+"maÌs detalles a continuacioÌn; omita esta lista si entiende los conceptos "
+"baÌsicos:"
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:64(p)
 msgid ""
@@ -5038,7 +5320,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:70(p)
 msgid ""
-"The <code>kit::run()</code> call starts the GTKmm main loop, which runs the "
+"The <code>kit::run()</code> call starts the gtkmm main loop, which runs the "
 "user interface and starts listening for events (like clicks and key "
 "presses). As we give the window as an argument to that function, the "
 "application will automatically exit when that window is closed."
@@ -5052,12 +5334,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:82(p)
-msgid ""
-"Now we will bring life into the empty window. GTKmm organizes the user "
+#| msgid ""
+#| "Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user "
+#| "interface with <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.";
+#| "html\"><code>Gtk.Container</code></link>s that can contain other widgets "
+#| "and even other containers. Here we will use the simplest available "
+#| "container, a <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.";
+#| "html\"><code>Gtk.Box</code></link>."
+msgid ""
+"Now we will bring life into the empty window. gtkmm organizes the user "
 "interface with <code>Gtk::Container</code>s that can contain other widgets "
 "and even other containers. Here we will use the simplest available "
 "container, a <code>Gtk::Box</code>:"
 msgstr ""
+"Ahora se daraÌ vida a la ventana vaciÌa. gtkmm organiza la interfaz de usuario "
+"con varios <code>Gtk::Container</code> que pueden contener otros widgets e "
+"incluso otros contenedores. AquiÌ se usaraÌ el contenedor maÌs sencillo "
+"disponible, una <code>Gtk::Box</code>:"
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:119(p)
 msgid ""
@@ -5071,18 +5364,18 @@ msgid ""
 "The calls to <code>pack_start</code> add the two widgets to the box and "
 "define their behaviour. The image will expand into any available space while "
 "the button will just be as big as needed. You will notice that we don't set "
-"explicit sizes on the widgets. In GTKmm this is usually not needed as it "
+"explicit sizes on the widgets. In gtkmm this is usually not needed as it "
 "makes it much easier to have a layout that looks good in different window "
 "sizes. Next, the box is added to the window."
 msgstr ""
 
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:128(p)
 msgid ""
-"We need to define what happens when the user clicks on the button. GTKmm "
+"We need to define what happens when the user clicks on the button. gtkmm "
 "uses the concept of <em>signals</em>. When the button is clicked, it fires "
 "the <em>clicked</em> signal, which we can connect to some action. This is "
 "done using the <code>signal_clicked().connect</code> method which tells "
-"GTKmm to call the <code>on_open_image</code> function when the button is "
+"gtkmm to call the <code>on_open_image</code> function when the button is "
 "clicked and to pass the image as an additional argument to that function. We "
 "will define the <em>callback</em> in the next section."
 msgstr ""
@@ -5125,7 +5418,7 @@ msgstr ""
 #: C/demo-image-viewer.cpp.page:183(p)
 msgid ""
 "The second argument to the <code>add_button()</code> method is a value to "
-"identify the clicked button. We use predefined values provided by GTKmm "
+"identify the clicked button. We use predefined values provided by gtkmm "
 "here, too."
 msgstr ""
 
@@ -6013,6 +6306,11 @@ msgid ""
 "center; widgets and widgets' properties are on the left, and the palette of "
 "available widgets is on the right."
 msgstr ""
+"El archivo de GtkBuilder contiene una descripcioÌn de la interfaz de usuario "
+"(IU). Para editar la interfaz de usuario, abra <file>src/guitar_tuner.ui</"
+"file>. Esto cambiaraÌ al disenÌador de interfaces. La ventana de disenÌo estaÌ "
+"en el centro; los widgets y sus propiedades estaÌn a la derecha, y la paleta "
+"de los widgets disponibles estaÌ a la izquierda."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.py.page:86(p) C/demo-guitar-tuner.cpp.page:86(p)
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:90(p)
@@ -6116,6 +6414,8 @@ msgid ""
 "Change the import line in <file>guitar_tuner.py</file>, just at the "
 "beginning to :"
 msgstr ""
+"Cambie la liÌnea de importacioÌn en <file>afinador_guitarra.py</file>, justo "
+"al principio, por:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.py.page:142(p)
 msgid ""
@@ -6184,6 +6484,9 @@ msgid ""
 "<code>GObject.timeout_add</code>. Insert the following code <em>above</em> "
 "the <code>play_sound</code> function:"
 msgstr ""
+"Ahora se escribiraÌ el coÌdigo de la funcioÌn <code>pipeline_stop</code>, "
+"llamada por <code>GObject.timeout_add</code>. Inserte el coÌdigo siguiente "
+"<em>encima</em> de la funcioÌn <code>play_sound</code>:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.py.page:185(p)
 msgid ""
@@ -6196,6 +6499,8 @@ msgid ""
 "The call to <code>pipeline.set_state</code> pauses the playback of the "
 "pipeline."
 msgstr ""
+"La llamada a <code>pipeline.set_state</code> pausa la reproduccioÌn de la "
+"tuberiÌa"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.py.page:194(title)
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:211(title)
@@ -6226,6 +6531,10 @@ msgid ""
 "using <code>button.get_child</code>, and then get the text from that label "
 "using <code>label.get_label</code>."
 msgstr ""
+"El botoÌn que se ha pulsado se pasa como argumento (<code>button</code>) a "
+"<code>on_button_clicked</code>. Se puede obtener la etiqueta de ese botoÌn "
+"usando <code>button.get_child</code>, y obteniendo entonces el texto de esa "
+"etiqueta usando <code>label.get_label</code>."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.py.page:217(p)
 msgid ""
@@ -6250,21 +6559,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:8(desc)
 msgid ""
-"Use Gtkmm and GStreamermm to build a simple guitar tuner application for "
+"Use gtkmm and GStreamermm to build a simple guitar tuner application for "
 "GNOME. Shows off how to use the interface designer."
 msgstr ""
+"Usar gtkmm y GStreamermm para construir un sencillo afinador de guitarra "
+"para GNOME. Muestra coÌmo usar el disenÌador de interfaces."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:33(p)
 msgid "Basic knowledge of the C++ programming language"
 msgstr "Conocimiento baÌsico del lenguaje de programacioÌn C++"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:47(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
+#| "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
+#| "<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgid ""
-"Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
+"Choose <gui>gtkmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
 "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
 "<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Elija <gui>GTKmm (simple)</gui> de la pestanÌa <gui>C++</gui>, pulse "
+"Elija <gui>gtkmm (simple)</gui> de la pestanÌa <gui>C++</gui>, pulse "
 "<gui>Adelante</gui> y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
 "<file>afinador-guitarra</file> como nombre de proyecto y de carpeta."
 
@@ -6288,12 +6603,6 @@ msgstr ""
 "file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. DeberiÌa "
 "ver algo de coÌdigo que comience con las liÌneas:"
 
-#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:64(p)
-msgid ""
-"This is a very basic C++ code setting up Gtkmm. More details are given "
-"below; skip this list if you understand the basics:"
-msgstr ""
-
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:68(p)
 msgid ""
 "The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</"
@@ -6310,14 +6619,24 @@ msgid ""
 "user interface and all of its elements. You can use Anjuta's editor to "
 "design GtkBuilder user interfaces."
 msgstr ""
+"El constructor de la clase <code>main</code> crea una ventana nueva abriendo "
+"un archivo de GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, definido unas "
+"pocas liÌneas maÌs arriba), y mostraÌndolo en una ventana. El archivo de "
+"GtkBuilder contiene una descripcioÌn de una interfaz de usuario y de todos "
+"sus elementos. Puede usar el editor Anjuta para disenÌar interfaces de "
+"usuario con GtkBuilder."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:74(p)
 msgid ""
 "Afterwards it calls a few functions which set up and then run the "
-"application. The <code>kit.run</code> function starts the GTKmm main loop, "
+"application. The <code>kit.run</code> function starts the gtkmm main loop, "
 "which runs the user interface and starts listening for events (like clicks "
 "and key presses)."
 msgstr ""
+"DespueÌs llama a algunas funciones que configuran y despueÌs ejecutan la "
+"aplicacioÌn. La funcioÌn <code>kit.run</code> inicia el bucle principal de "
+"gtkmm, que ejecuta la interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como "
+"pulsaciones del ratoÌn y del teclado)."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:99(p)
 msgid ""
@@ -6333,12 +6652,17 @@ msgid ""
 "the labels <em>A</em>, <em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</em>, and <em>e</em> "
 "and the names <em>button_A</em>, etc."
 msgstr ""
+"Repita los pasos anteriores para el resto de botones, anÌadiendo las 5 "
+"cuerdas restantes con las etiquetas <em>A</em>, <em>D</em>, <em>G</em>, "
+"<em>B</em>, y <em>e</em> y los nombres <em>boton_A</em>, etc."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:106(p)
 msgid ""
 "Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
 "guiseq>) and close the file."
 msgstr ""
+"Guarde el disenÌo de la IU (pulsando <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar</"
+"gui></guiseq>) y cierre el archivo."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:113(p)
 msgid ""
@@ -6358,6 +6682,9 @@ msgid ""
 "following line of code next to the <code>Gtk::Main kit(argc, argv);</code> "
 "line in <file>main.cc</file>:"
 msgstr ""
+"Para usar GStreamermm, se debe inicializar. Esto se hace anÌadiendo la "
+"siguiente liÌnea de coÌdigo junto a la liÌnea <code>Gtk::Main kit(argc, argv);</"
+"code> en <file>main.cc</file>:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:126(code)
 #, no-wrap
@@ -6369,6 +6696,8 @@ msgid ""
 "While we are on it, also make sure that the <file>gstreamermm.h</file> is "
 "included in <file>main.cc</file> properly."
 msgstr ""
+"Mientras estaÌ con esto, aseguÌrese de que <file>gstreamermm.h</file> se "
+"incluye correctamente en <file>main.cc</file>."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:131(p)
 msgid ""
@@ -6419,9 +6748,14 @@ msgid ""
 "We want to play the correct sound when the user clicks a button. That means "
 "that we have to connect to the signal that is fired when the user clicks the "
 "button. We also want to provide information to the called function which "
-"tone to play. GTKmm makes that quite easy as we can easily bind information "
+"tone to play. gtkmm makes that quite easy as we can easily bind information "
 "with the <em>sigc</em> library."
 msgstr ""
+"Se quiere reproducir el sonido correcto cuando el usuario pulsa un botoÌn. Lo "
+"que significa que hay que conectar la senÌal disparada cuando el usuario "
+"pulsa el botoÌn. TambieÌn se quiere proporcionar informacioÌn a la funcioÌn "
+"llamada dependiendo del tono que reproducir. gtkmm hace que esto sea faÌcil "
+"ya que se puede vincular informacioÌn con la biblioteca <em>sigc</em>."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:203(p)
 msgid ""
@@ -6499,11 +6833,17 @@ msgstr "Lectura complementaria"
 #: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:261(p)
 msgid ""
 "Many of the things shown above are explained in detail in the <link href="
-"\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-tutorial/stable/\";>GTKmm book</link> "
-"which also covers a lot more key concept for using the full power of GTKmm. "
+"\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-tutorial/stable/\";>gtkmm book</link> "
+"which also covers a lot more key concept for using the full power of gtkmm. "
 "You might also be interested in the <link href=\"http://library.gnome.org/";
 "devel/gstreamermm/\">GStreamermm reference documentation</link>."
 msgstr ""
+"La mayor parte de lo que se ha visto anteriormente se explica detalladamente "
+"en el <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-tutorial/stable/";
+"\">libro de gtkmm</link> que tambieÌn cubre muchos maÌs conceptos clave para "
+"usar todo el potencial del gtkmm. Es posible que tambieÌn le interese la "
+"<link href=\"http://library.gnome.org/devel/gstreamermm/\";>documentacioÌn de "
+"referencia de GStreamermm</link>."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:33(p)
 msgid "Basic knowledge of the C programming language"
@@ -6586,12 +6926,17 @@ msgid ""
 "initialize GStreamer; put the following code on the line above the "
 "<code>gtk_init</code> call in the <code>main</code> function:"
 msgstr ""
+"Esto incluye la biblioteca GStreamer. TambieÌn necesita anÌadir una liÌnea para "
+"inicializar GStreamer; ponga la siguiente liÌnea de coÌdigo antes de la "
+"llamada <code>gtk_init</code> en la funcioÌn <code>main</code>:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:150(p)
 msgid ""
 "Then, copy the following function into <file>main.c</file> above the empty "
 "<code>on_button_clicked</code> function:"
 msgstr ""
+"DespueÌs, copie la siguiente funcioÌn en <file>main.c</file> encima de la "
+"funcioÌn <code>on_button_clicked</code> vaciÌa:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:177(p)
 msgid ""
@@ -6646,6 +6991,9 @@ msgid ""
 "<code>g_timeout_add</code>. Insert the following code <em>above</em> the "
 "<code>play_sound</code> function:"
 msgstr ""
+"Ahora, se escribe el coÌdigo de la funcioÌn <code>pipeline_stop</code>, "
+"llamada por <code>g_timeout_add</code>. Inserte el coÌdigo siguiente "
+"<em>encima</em> de la funcioÌn <code>play_sound</code>:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:207(p)
 msgid ""
@@ -6653,6 +7001,9 @@ msgid ""
 "pipeline and <code>g_object_unref</code> unreferences the pipeline, "
 "destroying it and freeing its memory."
 msgstr ""
+"La llamada a <code>gst_element_set_state</code> pausa la reproduccioÌn de la "
+"tuberiÌa y <code>g_object_unref</code> desreferencia la tuberiÌa, la destruye "
+"y libera su memoria."
 
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:212(p)
 msgid ""
@@ -6660,6 +7011,10 @@ msgid ""
 "all, we need to know the frequencies for the six guitar strings, which are "
 "defined (at the top of <file>main.c</file>) as follows:"
 msgstr ""
+"Se quiere reproducir el sonido correcto cuando un usuario pulsa un botoÌn. En "
+"primer lugar, se necesita conocer las frecuencias de las seis cuerdas de la "
+"guitarra, que estaÌn definidas (al principio de <file>main.c</file>) de la "
+"siguiente manera:"
 
 #: C/demo-guitar-tuner.c.page:244(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]