[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit c30799c4a76087d1869c754ff5a411d424250047
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 2 17:37:38 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  465 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 9cfc49c..778d41e 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 20:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -1462,7 +1462,8 @@ msgid ""
 "Accounts</gui> window and switch it on."
 msgstr ""
 
-#: C/accounts-password.page:8(credit/name)
+#: C/accounts-password.page:8(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
 #: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
@@ -1838,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "Use DeÌjaÌ Dup (u otra aplicacioÌn de copias de respaldo) para hacer copias de "
 "sus archivos valiosos y de su configuraciÃn para evitar peÌrdidas."
 
-#: C/backup-how.page:21(page/title)
+#: C/backup-how.page:25(page/title)
 msgid "How to back up"
 msgstr "CÃmo hacer copias de respaldo"
 
-#: C/backup-how.page:23(page/p)
+#: C/backup-how.page:27(page/p)
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "los procesos de respaldo. Hay un cierto nÃmero de aplicaciones de copia de "
 "seguridad, por ejemplo <app>DÃjà Dup</app>."
 
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
+#: C/backup-how.page:31(page/p)
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "establece sus preferencias de copia de respaldo, asiÌ como para restaurar sus "
 "datos."
 
-#: C/backup-how.page:30(page/p)
+#: C/backup-how.page:34(page/p)
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "thinkabout\">archivos personales</link> y preferencias suelen estar en su "
 "carpeta personal, por lo que puede copiarlos de ahiÌ."
 
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#: C/backup-how.page:39(page/p)
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -1887,15 +1888,19 @@ msgstr ""
 "de respaldo, es mejor copiar la carpeta personal completa con las siguientes "
 "excepciones:"
 
-#: C/backup-how.page:40(item/p)
+#: C/backup-how.page:44(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
+#| "other removable media."
 msgid ""
-"Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
+"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
 msgstr ""
 "Archivos que estÃn respaldados en algÃn sitio, tal como un CD o un DVD, u "
 "otro medio extraÃble."
 
-#: C/backup-how.page:42(item/p)
+#: C/backup-how.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
@@ -1906,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "compilar sus programas. En su lugar, simplemente asegÃrese de que respalda "
 "los archivos fuente originales."
 
-#: C/backup-how.page:46(item/p)
+#: C/backup-how.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
 "local/share/Trash</cmd>."
@@ -1961,13 +1966,13 @@ msgstr ""
 "Una lista de carpetas donde puede encontrar documentos, archivos y "
 "configuraciones que podriÌa querer respaldar."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:24(page/title)
+#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr ""
 "ÂDoÌnde puedo encontrar los archivos de los que quiero hacer copia de "
 "respaldo?"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:26(page/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -1978,14 +1983,14 @@ msgstr ""
 "ubicaciones mÃs comunes de archivos y ajustes importantes que puede querer "
 "respaldar."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "Archivos personales (documentos, mÃsica, fotos y vÃdeos)"
 
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:33(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -1995,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "Pueden estar en subcarpetas como Escritorio, Documentos, ImÃgenes, MÃsica y "
 "VÃdeos."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -2007,11 +2012,11 @@ msgstr ""
 "carpeta personal. Puede averiguar cuÃnto espacio de disco duro usa su "
 "carpeta personal usando el <app>Analizador de uso de disco</app>."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:44(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -2024,13 +2029,13 @@ msgstr ""
 "key><key>H</key></keyseq>. Puede copiarlos a una ubicaciÃn de respaldo como "
 "cualquier otro tipo de archivo."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:51(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "ConfiguraciÃn personal (preferencias del escritorio, temas y configuraciÃn "
 "del software)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:52(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "ocultas dentro de su carpeta personal (para obtener mÃs informaciÃn acerca "
 "de archivos ocultos, ver mÃs arriba)."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:54(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
 "config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
@@ -2049,16 +2054,24 @@ msgstr ""
 "carpetas ocultas <cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd> y "
 "<cmd>.local</cmd> en su carpeta personal."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:60(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn global del sistema"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:61(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
+#| "folder. There are a number of locations that they could be stored, but "
+#| "most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't "
+#| "need to back-up these files on a home computer. If you are running a "
+#| "server, however, you should back up the files for the services that it is "
+#| "running."
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
 "are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
-"back-up these files on a home computer. If you are running a server, "
+"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 "however, you should back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
 "La configuraciÃn de las partes importantes de su sistema so no almacena en "
@@ -2072,25 +2085,30 @@ msgstr ""
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgstr "Respalde cualquier cosa de la que no pueda prescindir si algo va mal."
 
-#: C/backup-what.page:21(page/title)
+#: C/backup-what.page:25(page/title)
 msgid "What to back up"
 msgstr "De quà hacer una copia de respaldo"
 
-#: C/backup-what.page:23(page/p)
+#: C/backup-what.page:27(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout"
+#| "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+#| "recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgid ""
-"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
-"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For "
-"example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
 "Su prioridad deberiÌa ser respaldar sus <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">archivos maÌs importantes</link> asiÌ como los que resulten difiÌciles de "
 "crear de nuevo. Por ejemplo, de mayor a menor importancia:"
 
-#: C/backup-what.page:30(item/title)
+#: C/backup-what.page:34(item/title)
 msgid "Your personal files"
 msgstr "Sus archivos personales"
 
-#: C/backup-what.page:31(item/p)
+#: C/backup-what.page:35(item/p)
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2100,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "calendario, datos financieros, fotos familiares o cualquier cosa personal "
 "que considere irreemplazable."
 
-#: C/backup-what.page:37(item/title)
+#: C/backup-what.page:41(item/title)
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "Su configuraciÃn personal"
 
-#: C/backup-what.page:38(item/p)
+#: C/backup-what.page:42(item/p)
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2118,15 +2136,21 @@ msgstr ""
 "app>, su reproductor de muÌsica y su programa de correo electroÌnico. Son "
 "reemplazables, pero puede tardar un tiempo en volverlos a crear."
 
-#: C/backup-what.page:46(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:50(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
-#: C/backup-what.page:47(item/p)
+#: C/backup-what.page:51(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most people never change the system settings that are created during "
+#| "installation. If you do customize your system settings for some reason, "
+#| "or if you use your computer as a server, then you may wish to backup "
+#| "these settings."
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
-"if you use your computer as a server, then you may wish to backup these "
+"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
 "settings."
 msgstr ""
 "La mayoriÌa de la gente nunca cambia la configuracioÌn que se crea durante la "
@@ -2134,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "equipo como un servidor, entonces es posible que desee hacer una copia de "
 "respaldo de esta configuracioÌn."
 
-#: C/backup-what.page:54(item/title)
+#: C/backup-what.page:58(item/title)
 msgid "Installed software"
 msgstr "Software instalado"
 
-#: C/backup-what.page:55(item/p)
+#: C/backup-what.page:59(item/p)
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
@@ -2146,9 +2170,15 @@ msgstr ""
 "El software que usa se puede restaurar normalmente de manera rÃpida despuÃs "
 "de un problema serio en el equipo, reinstalaÌndolo."
 
-#: C/backup-what.page:60(page/p)
+#: C/backup-what.page:64(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general, you will want to backup files that are irreplaceable and "
+#| "files that require a great time investment to replace without a backup. "
+#| "If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use "
+#| "up disk space by having backups of them."
 msgid ""
-"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 "space by having backups of them."
@@ -4417,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
 msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
-msgstr "Cuando termine, pulse </gui>Volver al contacto<gui>"
+msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Volver al contacto</gui>"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:36(note/p)
 msgid ""
@@ -4470,7 +4500,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cuando termine, pulse </gui>Cerrar<gui>."
+msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
 msgid ""
@@ -4543,11 +4573,13 @@ msgstr "Comprobar el rendimiento de su disco duro"
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "Para comprobar la velocidad de su disco duro:"
 
-#: C/disk-benchmark.page:29(item/p) C/disk-check.page:44(item/p)
-#: C/disk-format.page:30(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</"
+#| "gui> overview."
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+"Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
 msgstr ""
 "Abra la aplicaciÃn <app>Utilidad de discos</app> desde la vista de "
 "<gui>Actividades</gui>."
@@ -4579,8 +4611,22 @@ msgstr ""
 "tardaraÌ maÌs en completarse."
 
 #: C/disk-benchmark.page:47(page/p)
-msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
-msgstr "Cuando finalice la prueba, los resultados aparecerÃn en el grÃfico."
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:55(page/p)
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
+msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
 msgid ""
@@ -4776,6 +4822,14 @@ msgstr ""
 msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
 msgstr "Compruebe la salud de su disco usando la aplicaciÃn Utilidad de discos"
 
+#: C/disk-check.page:44(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Abra la aplicaciÃn <app>Utilidad de discos</app> desde la vista de "
+"<gui>Actividades</gui>."
+
 #: C/disk-check.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
@@ -5209,27 +5263,31 @@ msgstr ""
 "bloquear automÃticamente la pantalla despuÃs de que Ãsta se apague, "
 "controlada por la lista desplegable <gui>Apagar despuÃs de:</gui> anterior."
 
+#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a document collection to someone"
+msgid "Send by email documents grouped in a collection."
+msgstr "Enviar una colecciÃn de documentos a alguien"
+
 #: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
 msgid "Send a document collection to someone"
 msgstr "Enviar una colecciÃn de documentos a alguien"
 
 #: C/documents-collection-send.page:27(page/p)
-#: C/documents-location.page:27(page/p)
-msgid "Short introductory text..."
-msgstr "PequeÃo texto introductorio..."
+msgid ""
+"You can send a group of documents related using <link href=\"documents-"
+"collections\">collections</link>, and share them by email ."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-collection-send.page:30(item/p)
-#: C/documents-location.page:30(item/p)
+#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
 msgid "First step..."
 msgstr "Primer paso..."
 
-#: C/documents-collection-send.page:31(item/p)
-#: C/documents-location.page:31(item/p)
+#: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
 msgid "Second step..."
 msgstr "Segundo paso..."
 
-#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#: C/documents-location.page:32(item/p)
+#: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
 msgid "Third step..."
 msgstr "Tercer paso..."
 
@@ -5375,33 +5433,39 @@ msgid "Find information about documents"
 msgstr "Buscar informaciÃn sobre los documentos"
 
 #: C/documents-info.page:29(page/p)
-msgid "This property is not implemented yet in <app>Documents</app>."
-msgstr "Esta propiedad no està implementada todavÃa en <app>Documentos</app>."
-
-#: C/documents-info.page:30(page/p)
 msgid ""
 "When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
-"information like owner, type, size, location, number of pages, last accessed "
-"and last modified of the document. These are typically stored, further "
-"information is added and reachabled on line, since <app>Documents</app> is "
-"integrated with <app>Online Accounts</app>. Maybe you do not want to share "
-"metadata of your document online or you want to hide the information your "
-"document has as metadata."
+"information about the document like owner, type, size, location, number of "
+"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
+"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
+"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
+"just match the title or the author. To configure it:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:37(page/p)
-msgid "To find metadata in any document:"
-msgstr "Para buscar metadatos en cualquier documento:"
+#: C/documents-info.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+#| "results based on file type."
+msgid ""
+"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
+"pressing the arrow right to the search entry."
+msgstr ""
+"Para acotar los resultados de la bÃsqueda en funciÃn del tipo de archivo, "
+"seleccione <gui>Tipo de archivo</gui> de la lista desplegable."
 
-#: C/documents-info.page:39(item/p)
-msgid "Open your document with the appropiate application in nautilus."
-msgstr "Abra su documento con la aplicaciÃn apropiada en Nautilus."
+#: C/documents-info.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
+"document. You are typically able to do this from your content-creation "
+"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:41(item/p)
-msgid "Right click on the document and select <gui>Properties</gui>."
+#: C/documents-info.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
+"and you would not be able to access all metadata or content for those."
 msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho sobre el documento y seleccione <gui>Propiedades</"
-"gui>."
 
 #: C/documents-search.page:15(info/desc)
 msgid "Find your documents by title, author or contents."
@@ -5435,6 +5499,32 @@ msgstr ""
 msgid "Find where a document is stored"
 msgstr ""
 
+#: C/documents-location.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
+"but you may remember a word from the name or title, or a something about the "
+"document you are looking for.<app>Documents</app> lets you locate your "
+"documents or collection by searching a word of the title of the document:"
+msgstr ""
+
+#: C/documents-location.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
+msgstr "Pulse el botÃn <gui>+</gui>."
+
+#: C/documents-location.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-location.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select the document or collection and right click to see the "
+"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
+msgstr ""
+
 #: C/documents-select.page:15(info/desc)
 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
@@ -5498,6 +5588,22 @@ msgid ""
 "want to find an specific document."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/documents.page:20(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
 #: C/documents.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
@@ -5505,10 +5611,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents.page:19(page/title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link:trail"
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+#| "media>"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
+"width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Ayuda</"
+"media>"
 
-#: C/documents.page:31(page/p)
+#: C/documents.page:39(page/p)
 msgid ""
 "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
 "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
@@ -5516,14 +5631,14 @@ msgid ""
 "using <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:36(page/p)
+#: C/documents.page:44(page/p)
 msgid ""
 "All the documents you have in your computer and all the documents that are "
 "associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</link> will "
 "be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:41(page/p)
+#: C/documents.page:49(page/p)
 msgid ""
 "You can manage documents using <app>folder browser</app>, but "
 "<app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the "
@@ -5531,7 +5646,7 @@ msgid ""
 "matching tittle, author or contents."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:47(page/p)
+#: C/documents.page:55(page/p)
 msgid ""
 "This application is integrated with funcionalities like printing, sharing "
 "documents online and also provides you reminders of the documents you have "
@@ -5540,6 +5655,35 @@ msgid ""
 "instant messaging service."
 msgstr ""
 
+#: C/documents.page:64(section/title)
+msgid "Views and Find"
+msgstr ""
+
+#: C/documents.page:68(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Perform a search"
+msgid "Sort and Search"
+msgstr "Realizar una bÃsqueda"
+
+#: C/documents.page:72(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a document"
+msgid "Print and Send"
+msgstr "Imprimir un documento"
+
+#: C/documents.page:76(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link:trail"
+#| msgid "Connections"
+msgid "Collections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: C/documents.page:80(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Destinations"
+msgid "Questions"
+msgstr "Destinos"
+
 #: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
 msgid "Change the format of what documents are presented."
 msgstr ""
@@ -6231,7 +6375,7 @@ msgstr "Seleccione el elemento que quiere eliminar."
 #| "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 #| "key on your keyboard."
 msgid ""
-"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete </key> "
+"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
 "Pulse y mantenga pulsada la tecla <key>MayuÌs</key>, y luego pulse la tecla "
@@ -17459,12 +17603,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-off.page:21(page/title)
-#| msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgid "How do I switch off my computer?"
 msgstr "ÂCÃmo apago el equipo?"
 
 #: C/power-off.page:29(page/p)
-#| msgid "To shutdown your computer:"
 msgid "To switch off your computer:"
 msgstr "Para apagar el equipo:"
 
@@ -17579,16 +17721,10 @@ msgstr ""
 "hibernar."
 
 #: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
-#| msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
 msgstr "ÂPor quà mi equipo no reacciona despuÃs de haberlo enviado suspendido?"
 
 #: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try "
-#| "to wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as "
-#| "you expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported "
-#| "properly by your hardware."
 msgid ""
 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
 "hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
@@ -17625,9 +17761,6 @@ msgstr ""
 "lo mantenga presionado, presiÃnelo solo una vez)."
 
 #: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
-#| "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
@@ -17636,10 +17769,6 @@ msgstr ""
 "e intente pulsar una tecla nuevamente."
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
-#| msgid ""
-#| "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button "
-#| "for 5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You "
-#| "should then be able to turn on the computer again, though."
 msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 4-"
 "10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
@@ -17714,9 +17843,6 @@ msgstr ""
 "problema con los controladores de su equipo."
 
 #: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
-#| msgid ""
-#| "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
-#| "computer"
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
@@ -17760,9 +17886,6 @@ msgstr ""
 "vueÌlvalo a conectar, a ver si funciona."
 
 #: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you "
-#| "may need to restart your computer for the device to start working again."
 msgid ""
 "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
@@ -17776,18 +17899,10 @@ msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspend.page:23(page/title)
-#| msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr "ÂQuà ocurre cuando suspendo el equipo?"
 
 #: C/power-suspend.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
-#| "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
-#| "the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
-#| "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake "
-#| "it up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
-#| "pressing the power button."
 msgid ""
 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -17804,11 +17919,6 @@ msgstr ""
 "presionar el botÃn de encendido."
 
 #: C/power-suspend.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-#| "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-#| "properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
-#| "computer to see if it does work."
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
@@ -17821,15 +17931,10 @@ msgstr ""
 "para ver si funciona bien antes de usarla."
 
 #: C/power-suspend.page:44(note/title)
-#| msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
 msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr "Guarde siempre su trabajo antes de suspender"
 
 #: C/power-suspend.page:45(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You should save all of your work before suspending or hibernating the "
-#| "computer, just in case something goes wrong and your open applications "
-#| "and documents can't be recovered when you switch on the computer again."
 msgid ""
 "You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -17893,12 +17998,6 @@ msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr "Equipo no enchufado, baterÃa sin carga o cable suelto"
 
 #: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
-#| "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged "
-#| "in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable "
-#| "(in case it has run out of battery). You may also want to check that the "
-#| "battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -17977,10 +18076,6 @@ msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
 #: C/power.page:16(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-#| "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
 "off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>â"
@@ -18135,11 +18230,6 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
 #: C/printing-booklet.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
-#| "<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
-#| "Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
-#| "16,...)."
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
@@ -18273,9 +18363,6 @@ msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>ConfiguracioÌn de paÌgina</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-#| "Sided</gui>."
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
@@ -18345,9 +18432,6 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Archivo</gui> <gui>Exportar como PDFâ</gui></guiseq>."
 
 #: C/printing-booklet.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</"
-#| "app>, placing the blank pages at the end."
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
@@ -19100,9 +19184,6 @@ msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "Puede grabar un vÃdeo de lo que ocurre en su pantalla:"
 
 #: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
-#| "key></keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -19119,9 +19200,6 @@ msgstr ""
 "cuando la grabaciÃn està en proceso."
 
 #: C/screen-shot-record.page:78(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-#| "key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -20449,10 +20527,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-notifications.page:40(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-notification.png' "
-#| "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -21267,9 +21341,6 @@ msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Usando el teclado:"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
 "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
@@ -22673,13 +22744,6 @@ msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "ÂCÃmo funcionan los privilegios de administrador?"
 
 #: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
-#| "number of files which are needed by the system for it to work properly. "
-#| "If these important <em>system files</em> are changed improperly they can "
-#| "cause various things to break, so they are protected from changes by "
-#| "default. Certain applications also modify important parts of the system, "
-#| "and so are also protected."
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 "files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -22745,9 +22809,6 @@ msgstr ""
 "algo."
 
 #: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-#| "system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
 msgid ""
 "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 "system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
@@ -22937,14 +22998,24 @@ msgstr ""
 "de <gui>Actividades</gui>."
 
 #: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
+msgstr "En el menuÌ <gui>PaÌginas por cara</gui>, elija <gui>2</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</"
+#| "gui>. Select <gui>Change Password</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
-"Select <gui>Change Password</gui>."
+"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
+"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
 "En la pestaÃa <gui>ContraseÃas</gui>, pulse con el botÃn derecho en "
 "<gui>ContraseÃas: login</gui>. Seleccione <gui>Cambiar contraseÃa</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
 "gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
@@ -22952,10 +23023,21 @@ msgstr ""
 "Introduzca su <gui>ContraseÃa antigua</gui>, seguida de su <gui>ContraseÃa</"
 "gui> nueva, y <gui>Confirme</gui> introduciendo su contraseÃa nueva otra vez."
 
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
 msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
+#: C/user-changepassword.page:95(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
+"<app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgstr ""
+
 #: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "AÃadir su foto a las pantallas de inicio de sesiÃn y usuario."
@@ -23094,11 +23176,6 @@ msgstr ""
 "programa. Aquà tiene algunos consejos para elegir una buena contraseÃa:"
 
 #: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-#| "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-#| "more symbols to choose from, so more possible passwords that someone "
-#| "would have to check when trying to guess yours."
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -23131,11 +23208,6 @@ msgstr ""
 "contenga, mÃs tiempo le llevarà a una persona o a un ordenador adivinarla."
 
 #: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
-#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
-#| "password is \"password\" - people can guess passwords like this very "
-#| "quickly!"
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -23448,6 +23520,30 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 
+#~ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
+#~ msgstr "Cuando finalice la prueba, los resultados aparecerÃn en el grÃfico."
+
+#~ msgid "Short introductory text..."
+#~ msgstr "PequeÃo texto introductorio..."
+
+#~ msgid "This property is not implemented yet in <app>Documents</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta propiedad no està implementada todavÃa en <app>Documentos</app>."
+
+#~ msgid "To find metadata in any document:"
+#~ msgstr "Para buscar metadatos en cualquier documento:"
+
+#~ msgid "Open your document with the appropiate application in nautilus."
+#~ msgstr "Abra su documento con la aplicaciÃn apropiada en Nautilus."
+
+#~ msgid "Right click on the document and select <gui>Properties</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botÃn derecho sobre el documento y seleccione "
+#~ "<gui>Propiedades</gui>."
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you "
 #~ "should rename it to <file>example.txt</file>."
@@ -24650,10 +24746,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "VPN connections"
 #~ msgstr "Conexiones VPN"
 
-#~ msgctxt "link:trail"
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Conexiones"
-
 #~ msgid "Internet connections"
 #~ msgstr "Conexiones de Internet"
 
@@ -27053,9 +27145,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ "@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; "
 #~ "md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
 
-#~ msgid "Perform a search"
-#~ msgstr "Realizar una bÃsqueda"
-
 #~ msgid "Advanced searching"
 #~ msgstr "BÃsqueda avanzada"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]