[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Jun 2012 18:17:23 +0000 (UTC)
commit a0a527e1f4e7faa7704063c11fa514465f76470c
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Mon Jun 25 20:16:23 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7bb6748..3bc1204 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
-"Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
+"recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
#, c-format
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
-"%d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
+"no %d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
msgstr ""
"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -1341,7 +1341,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%s
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
#, c-format
@@ -1400,7 +1401,8 @@ msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1150
#, c-format
@@ -1454,8 +1456,8 @@ msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
"a Â%sÂ."
@@ -1721,7 +1723,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7355
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7321
#, c-format
@@ -1905,11 +1908,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracter."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -8023,11 +8026,11 @@ msgstr "_Justificar"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
msgid "D_istributed"
-msgstr "_Distribuido"
+msgstr "D_istribuido"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
msgid "C_enter"
-msgstr "_Centrar"
+msgstr "C_entrar"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
msgid "J_ustify"
@@ -8043,11 +8046,11 @@ msgstr "<b>Control</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
msgid "_Wrap text"
-msgstr "Ajustar _texto"
+msgstr "_Ajustar texto"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Enco_ger hasta ajustar"
+msgstr "Encoge_r hasta ajustar"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
msgid "<b>Style</b>"
@@ -8059,7 +8062,7 @@ msgstr "C_olor:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "_Underline:"
-msgstr "S_ubrayado:"
+msgstr "_Subrayado:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Stri_kethrough"
@@ -8075,11 +8078,11 @@ msgstr "Su_bÃndice"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "LÃnea diagonal inversa"
+msgstr "Diagonal inversa"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgid "Diagonal"
-msgstr "LÃnea diagonal"
+msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2172
@@ -8130,7 +8133,7 @@ msgstr "Estilo:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgctxt "line"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Ninguno"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
msgid "<b>Background</b>"
@@ -8152,7 +8155,7 @@ msgstr "SÃlido"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
-msgstr "Gris 75% "
+msgstr "Gris 75%"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
#, no-c-format
@@ -8228,7 +8231,7 @@ msgstr "Primer plano sÃlido"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
msgid "Small Circles"
-msgstr "PequeÃos cÃrculos"
+msgstr "CÃrculos pequeÃos"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "Semi Circles"
@@ -8240,7 +8243,7 @@ msgstr "Techo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Large Circles"
-msgstr "Grandes cÃrculos"
+msgstr "CÃrculos grandes"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "Bricks"
@@ -8258,11 +8261,11 @@ msgstr "_Ocultar"
msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
msgstr ""
"El bloqueo de celdas u ocultamiento de fÃrmulas sÃlo afecta a las hojas de "
-"cÃlculo protegidas."
+"trabajo protegidas."
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Proteger hoja"
+msgstr "_Proteger hoja de trabajo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
@@ -8282,7 +8285,7 @@ msgstr "Ignorar celdas en _blanco"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Menà _interno de celda"
+msgstr "De_ntro de celda desplegable"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "<b>Error alerts</b>"
@@ -8290,11 +8293,11 @@ msgstr "<b>Alertas de error</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "Ac_tion:"
-msgstr "A_cciÃn:"
+msgstr "Ac_ciÃn:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "Titl_e:"
-msgstr "_TÃtulo:"
+msgstr "TÃtul_o:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Message:"
@@ -8302,7 +8305,7 @@ msgstr "_Mensaje:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "_Mostrar el mensaje de entrada cuando se selecciona la celda"
+msgstr "_Mostrar mensaje de entrada cuando se selecciona la celda"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "Input Message"
@@ -8342,41 +8345,40 @@ msgstr "Longitud del texto"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Pe_rsonalizado"
+msgstr "Personalizado"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "min <= val <= max (between)"
-msgstr ""
+msgstr "min <= val <= max (entre)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
+msgstr "val <= min || max <= val (no entre)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val == bound (equal to)"
-msgstr ""
+msgstr "valor == lÃmite (igual a)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val <> bound (not equal to)"
-msgstr ""
+msgstr "valor <> lÃmite (no igual a)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val > bound (greater than)"
-msgstr ""
+msgstr "val > lÃmite (mayor que)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val < bound (less than)"
-msgstr ""
+msgstr "valor < lÃmite (menor que)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "valor >= lÃmite (mayor que o igual)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
msgid "val <= bound (less than or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "valor <= lÃmite (menor que o igual)"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
msgid "Sort..."
@@ -8384,11 +8386,11 @@ msgstr "Ordenarâ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones cortas</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de ordenaciÃn</span>"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">EspecificaciÃn corta</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">EspecificaciÃn de ordenaciÃn</span>"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
msgid "Locale:"
@@ -18474,8 +18476,9 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
-#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
+#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+#~ "valor."
#~ msgid ""
#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]