[glade] Updated Galician translations



commit b95eade94d57e68ac019d804fc97bc2d8d45bfa2
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 25 00:07:12 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1216 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 612 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 72f4ebe..0d340fb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 00:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Editar aliÃamento"
 msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Editar aliÃamento do widget"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Propiedades"
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Novo"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proxecto novo"
 
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -517,119 +517,119 @@ msgstr "_Refacer"
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1032
+#: ../src/glade-window.c:1035
 msgid "Openâ"
 msgstr "Abrirâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1066
+#: ../src/glade-window.c:1069
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "AÃnda se està cargando o proxecto Â%sÂ."
 
-#: ../src/glade-window.c:1098
+#: ../src/glade-window.c:1101
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1102
+#: ../src/glade-window.c:1105
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
 "todos os modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1107
+#: ../src/glade-window.c:1110
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gardar de todos os modos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1115
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Non gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1144
+#: ../src/glade-window.c:1147
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1165
+#: ../src/glade-window.c:1168
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1191
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Gardar comoâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1236
+#: ../src/glade-window.c:1239
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1243
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
 
-#: ../src/glade-window.c:1262
+#: ../src/glade-window.c:1265
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s. Està aberto outro proxecto con esa "
 "ruta."
 
-#: ../src/glade-window.c:1287
+#: ../src/glade-window.c:1290
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1318
+#: ../src/glade-window.c:1321
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto Â%s antes de pechar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1326
+#: ../src/glade-window.c:1329
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
 
-#: ../src/glade-window.c:1330
+#: ../src/glade-window.c:1333
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Pechar sen gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1357
+#: ../src/glade-window.c:1360
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1373
 msgid "Saveâ"
 msgstr "Gardarâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2266
+#: ../src/glade-window.c:2279
 msgid "Close document"
 msgstr "Pechar o documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2353
+#: ../src/glade-window.c:2366
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Non foi posÃbel crear un proxecto novo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2406
+#: ../src/glade-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2411
+#: ../src/glade-window.c:2424
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2421
+#: ../src/glade-window.c:2434
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2426
+#: ../src/glade-window.c:2439
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Quere recargar o proxecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2432
+#: ../src/glade-window.c:2445
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Non à posÃbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:473
+#: ../gladeui/glade-app.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "normal.\n"
 "Non se gardarà ningÃn dato privado nesta sesiÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:485
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
 "Non se gardarà ningÃn dato privado nesta sesiÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
 "Non se gardarà ningÃn dato privado nesta sesiÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao seriar os datos de configuraciÃn en (%s).\n"
 "Non se gardarà ningÃn dato privado nesta sesiÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:538
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar os fillos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Container"
 msgstr "Contedor"
 
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "O obxecto contedor que este editor està a editar actualmente"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "XerarquÃa"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Definindo mÃltiples propiedades"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Definindo %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3032
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -1123,59 +1123,59 @@ msgstr "_DescriciÃn da propiedade:"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "Propiedades %s - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
 msgid "Property Class"
 msgstr "Clase de propiedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr ""
 "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar orde"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Indica se se deberÃa usar a API de ordes para a pila de desfacer/refacer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1116
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccione unha icona con nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1778
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raducÃbel"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1818 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica se esta propiedade à traducÃbel ou non"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1826
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para a traduciÃn:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1832
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1184,72 +1184,72 @@ msgstr ""
 "Para cadeas curtas ou ambiguas: escriba aquà unha palabra para diferenciar o "
 "significado desta cadea de significado de outras ocorrencias da mesma cadea."
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1863
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2293
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2708
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parÃnteses neste proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2735
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Seleccione un %s sen parÃnteses neste proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2809
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2951
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bxectos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2903
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3058
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s para %s dun %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3257
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
 msgid "Objects:"
 msgstr "Obxectos:"
 
@@ -1412,51 +1412,51 @@ msgstr "Erro: %s.\n"
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "TuberÃa rota!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a Ãltima vez que se gardou"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ten selecciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indica se o proxecto ten unha selecciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:997
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
 msgid "Read Only"
 msgstr "SÃ de lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:998
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indica se o proxecto à sà de lectura ou non"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1004
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Add Item"
 msgstr "Engadir o elemento"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1005
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1011
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo do punteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1012
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1189
+#: ../gladeui/glade-project.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1466,28 +1466,28 @@ msgstr ""
 "Os seguintes catÃlogos requiridos non estÃn dispoÃÃbeis: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1472
+#: ../gladeui/glade-project.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1511
+#: ../gladeui/glade-project.c:1521
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existe un obxecto que non poden construÃrse co tipo "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1516
+#: ../gladeui/glade-project.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existen %d obxectos que non poden construÃrse cos tipos "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1523
+#: ../gladeui/glade-project.c:1533
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1541
+#: ../gladeui/glade-project.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1500,8 +1500,8 @@ msgstr ""
 "widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4095
+#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
+#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propiedades do documento %s"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Propiedades do documento %s"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#: ../gladeui/glade-project.c:2061
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1518,17 +1518,17 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2055
+#: ../gladeui/glade-project.c:2065
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2057
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget està obsoleto"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d està obsoleta\n"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d està obsoleta\n"
 #.
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1547,14 +1547,14 @@ msgstr ""
 "%s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#: ../gladeui/glade-project.c:2084
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#: ../gladeui/glade-project.c:2088
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "introducida en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2092
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1571,23 +1571,23 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2087
+#: ../gladeui/glade-project.c:2097
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta à %s %d."
 "%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2315
+#: ../gladeui/glade-project.c:2325
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2331
+#: ../gladeui/glade-project.c:2341
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O proxecto ten Â%s erros. Quere gardalo de todos os modos?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2332
+#: ../gladeui/glade-project.c:2342
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
@@ -1595,94 +1595,94 @@ msgstr ""
 "versiÃns."
 
 #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#: ../gladeui/glade-project.c:2367
 #, c-format
 msgid "Unknown object %s with type %s\n"
 msgstr "Obxecto %s descoÃecido co tipo %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3710
+#: ../gladeui/glade-project.c:3720
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Non gardados %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3769
+#: ../gladeui/glade-project.c:3779
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
 "versiÃns."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3906
+#: ../gladeui/glade-project.c:3916
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Os recursos de imaxe estÃn cargados localmente:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3923
+#: ../gladeui/glade-project.c:3933
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Desde o directorio de proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3934
+#: ../gladeui/glade-project.c:3944
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3950
+#: ../gladeui/glade-project.c:3960
 msgid "From this directory"
 msgstr "Desde este directorio"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3965
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3980
+#: ../gladeui/glade-project.c:3990
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "VersiÃn das toolkit requeridas:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4076
+#: ../gladeui/glade-project.c:4086
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar as versiÃns e as obsolescencias:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4463
+#: ../gladeui/glade-project.c:4473
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(interno %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4468
+#: ../gladeui/glade-project.c:4478
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fillo de %s)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4476
+#: ../gladeui/glade-project.c:4486
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4703 ../gladeui/glade-project.c:4756
-#: ../gladeui/glade-project.c:4919
+#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766
+#: ../gladeui/glade-project.c:4929
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Non hai ningÃn widget seleccionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4720 ../gladeui/glade-project.c:4753
+#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763
 msgid "Unknown widgets ignored."
 msgstr "Widgets descoÃecidos ignorados."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4805
+#: ../gladeui/glade-project.c:4815
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Non à posÃbel pegar no pai seleccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4816
+#: ../gladeui/glade-project.c:4826
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Non à posÃbel pegar en mÃltiples widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4832
+#: ../gladeui/glade-project.c:4842
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Non hai ningÃn widget no portaretallos."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4877
+#: ../gladeui/glade-project.c:4887
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Sà se pode pegar un widget à vez neste contedor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4889
+#: ../gladeui/glade-project.c:4899
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "O nÃmero de marcadores de posiciÃn no contedor de destino"
 
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "O aviso de compatiblidade de versiÃn deste sinal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "After"
 msgstr "Despois"
 
@@ -1856,12 +1856,12 @@ msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Todos os ficheiros Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1190
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar a ligazÃn:"
 
 #. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1599 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Indica se esta acciÃn à sensÃbel ou non"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Visible"
 msgstr "VisÃbel"
 
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Nome xenÃrico"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Ãsase para xerar nomes para novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Unha lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
@@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versiÃns"
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Indica se o widget à vÃsÃbel ou non"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Actions"
 msgstr "AcciÃns"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Texto"
 
 #. Progress...
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Icon Size"
 msgstr "TamaÃo da icona"
 
@@ -2571,15 +2571,15 @@ msgstr "Elemento de ferramenta"
 msgid "Packing"
 msgstr "Empaquetado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menà selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Elemento de menÃ"
 
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgid "An object of type %s cannot have any children."
 msgstr "Un obxecto de tipo %s non pode ter ningÃn fillo."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Button"
 msgstr "BotÃn"
 
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Menu"
 msgstr "MenÃ"
 
@@ -2649,26 +2649,26 @@ msgstr "MenÃ"
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
@@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "%s està definido para cargar %s desde o modelo"
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s està definido para manipular %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de visualizaciÃn en Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador de cela"
 
@@ -2737,12 +2737,12 @@ msgstr "Propiedades e atributos comÃns"
 
 #. Accelerator
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tecla rÃpida"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Combo"
 msgstr "Caixa de combinaciÃn"
 
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progreso"
 
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Cotexar"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -3268,125 +3268,133 @@ msgid "Scroll"
 msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Touch"
+msgstr "Tocar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desprazamento suave"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "All Events"
 msgstr "Todos os eventos"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Teclas rÃpidas"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nome accesÃbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "DescriciÃn accesÃbel"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlador para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Labelled By"
 msgstr "Etiquetado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Label For"
 msgstr "Etiqueta para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Member Of"
 msgstr "Integrante de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "NÃ fillo de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Flows To"
 msgstr "FlÃe a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Flows From"
 msgstr "FlÃe desde"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subxanela de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Embeds"
 msgstr "Incorpora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Incorporado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Popup For"
 msgstr "Emerxente para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Xanela nai de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrito por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Description For"
 msgstr "DescriciÃn para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "Unha lista de teclas rÃpidas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "O nome da instancia do obxecto formatado para o acceso a tecnoloxÃas "
 "adaptadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "DescriciÃn dun obxecto formatado para o acceso a tecnoloxÃas adaptadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou mÃis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto à un controlador para un ou mÃis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto està etiquetado por un ou mÃis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto à unha etiqueta para un ou mÃis obxectos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto à un integrante dun grupo dun ou mÃis obxectos de "
 "destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3394,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto à unha cela nunha tÃboa en Ãrbore que se mostra porque "
 "unha cela na mesma columna està expandida e identifica esa cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3402,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto ten un contido que flÃe loxicamente a outro obxecto "
 "AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3410,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto ten un contido que flÃe loxicamente desde outro obxecto "
 "AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3418,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "Indica unha subxanela anexa a un compoÃente mais que de outra maneira non "
 "ten conexiÃn na xerarquÃa da IU a ese compoÃente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -3426,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto incorpora visualmente o contido doutro obxecto, por "
 "exemplo, o contido deste obxecto flÃe ao redor doutro contido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -3434,15 +3442,15 @@ msgstr ""
 "Ao contrario que Incorpora, indica que o contido deste obxecto està "
 "visualmente incorporado noutro obxecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que un obxecto à un emerxente para outro obxecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que un obxecto à unha xanela nai doutro obxecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3450,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto proporciona unha informaciÃn descritiva sobre outro "
 "obxecto; mais detallado do que Etiquetado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3458,309 +3466,309 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto proporciona unha informaciÃn descritiva sobre outro "
 "obxecto; mais detallado do que Etiqueta para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Immediate"
 msgstr "Inmediato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Inserir antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Insert After"
 msgstr "Inserir despois"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Eliminar espazo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Number of items"
 msgstr "NÃmero de elementos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "O nÃmero de elementos na caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Window"
 msgstr "Xanela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "East"
 msgstr "Leste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "South West"
 msgstr "Suroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "South East"
 msgstr "Sueste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Static"
 msgstr "EstÃtico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "Dialog"
 msgstr "DiÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Pantalla de inicio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Dock"
 msgstr "Ancorar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menà despregÃbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menà emerxente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Tooltip"
 msgstr "IndicaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Notification"
 msgstr "NotificaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nivel superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Popup"
 msgstr "Emerxente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora de pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "Always Center"
 msgstr "Sempre centrado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrar no pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Xanela fora da pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Estrutura de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "A posiciÃn do elemento na estrutura do menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Editar&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Usar subliÃado"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Related Action"
 msgstr "AcciÃn relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar a aparencia da acciÃn"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Definir a descriciÃn da acciÃn atk Click"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Elemento de imaxe do menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Elemento de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de tecla rÃpida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Elemento de menà de verificaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Elemento do menà de opciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Elemento separador de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda a dereita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Dereita a esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "De arriba a abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De abaixo a arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "Icons only"
 msgstr "SÃ iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "Text only"
 msgstr "SÃ texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto debaixo das iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado das iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "A posiciÃn do elemento na barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non vÃlido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posiciÃn do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Half"
 msgstr "Metade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Elemento separador de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 msgid "Tool Button"
 msgstr "BotÃn de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -3768,534 +3776,534 @@ msgstr ""
 "A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
 "desde o inventario de GTK+ ou desde unha factorÃa de iconas)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "BotÃn de ferramenta de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "BotÃn de ferramenta de opciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "BotÃn de ferramenta de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa con tirador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Out"
 msgstr "FÃra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Etched In"
 msgstr "Gravado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Gravado con relevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 msgid "Word"
 msgstr "Palabra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Character"
 msgstr "CarÃcter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 msgid "Word Character"
 msgstr "CarÃcter de palabra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Icona do inventario primario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Icona de inventario secundario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "ActivÃbel da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "ActivÃbel da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "FracciÃn de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso do pulso de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Invisible Char Set"
 msgstr "Conxunto de caracteres invisÃbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicaciÃn da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicaciÃn da icona secundaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "MarcaciÃn da indicaciÃn da icona primaria"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "MarcaciÃn da indicaciÃn da icona secundaria"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Definir a descriciÃn da acciÃn atk Activate"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid "Text View"
 msgstr "VisualizaciÃn de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Stock Button"
 msgstr "BotÃn de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Press"
 msgstr "Premer"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O elemento de inventario para este botÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botÃn nun diÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Definir a descriciÃn da acciÃn atk Press"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Definir a descriciÃn da acciÃn atk Release"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "BotÃn de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Check Button"
 msgstr "BotÃn de verificaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Spin Button"
 msgstr "BotÃn de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se à vÃlido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Radio Button"
 msgstr "BotÃn de opciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid "Switch"
 msgstr "Conmutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "BotÃn do selector de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear cartafol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 msgid "Scale Button"
 msgstr "BotÃn de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Volume Button"
 msgstr "BotÃn de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid "Color Button"
 msgstr "BotÃn de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Font Button"
 msgstr "BotÃn de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caixa de combinaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "BotÃn do selector de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diferenciado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Un tamaÃo simbÃlico de icona para a icona de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Eliminar fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Eliminar columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Shrink"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Grid"
 msgstr "Grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O nÃmero de filas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O nÃmero de columnas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Paneis horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Paneis verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Notebook"
 msgstr "Caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir pÃxina antes de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir pÃxina despois de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Eliminar pÃxina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Number of pages"
 msgstr "NÃmero de pÃxinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
 msgstr "Definir a pÃxina actual (exclusivamente para editar)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O nÃmero de pÃxinas no caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Descontinuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Delayed"
 msgstr "Atrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botÃns"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Spread"
 msgstr "Afastados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 msgid "Edge"
 msgstr "Bordo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botÃns horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa de botÃn vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etiqueta de tecla rÃpida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Arrow"
 msgstr "Frecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Layout"
 msgstr "DisposiciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Ãrea de debuxo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra de informaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Info"
 msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Top Left"
 msgstr "Arriba à esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Abaixo à esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Top Right"
 msgstr "Arriba à dereita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Abaixo à dereita"
 
@@ -4303,7 +4311,7 @@ msgstr "Abaixo à dereita"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "About Dialog"
 msgstr "DiÃlogo Sobre"
 
@@ -4311,7 +4319,7 @@ msgstr "DiÃlogo Sobre"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
@@ -4319,7 +4327,7 @@ msgstr "DescoÃecido"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
@@ -4327,7 +4335,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
@@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
@@ -4343,7 +4351,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
@@ -4351,7 +4359,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
@@ -4359,7 +4367,7 @@ msgstr "BSD"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
@@ -4367,11 +4375,11 @@ msgstr "MIT X11"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Artistic"
 msgstr "ArtÃstico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4381,83 +4389,83 @@ msgstr ""
 "mostrar un tradutor especÃfico da traduciÃn. En caso contrario, deberÃa "
 "listar todos os tradutores e desmarcar esta cadea da traduciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "DiÃlogo do selector de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de mensaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Si, Non"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Aceptar, Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "Color Selection"
 msgstr "SelecciÃn de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 msgid "Font Selection"
 msgstr "SelecciÃn do tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "NÃmero de pÃxinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Completar inicialmente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Intro"
 msgstr "IntroduciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "O nÃmero de pÃxinas deste asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -4465,688 +4473,688 @@ msgstr ""
 "Indica se esta pÃxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
 "importar a entrada do usuario."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "A posiciÃn da pÃxina no asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Link Button"
 msgstr "BotÃn de ligazÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Os mÃis usados recentemente primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Os menos usados recentemente primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "DiÃlogo do selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista dos widgets deste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grupo de xanela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Un acelerador de teclado para esta acciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "AcciÃn de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Radio Action"
 msgstr "AcciÃn de opciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Recent Action"
 msgstr "AcciÃn recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Completado de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "FactorÃa de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Orixes de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Unha listaxe de orixes para esta icona de factorÃa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "List Store"
 msgstr "Almacenamento de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr ""
 "Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Almacenamento de Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtro de modelo de Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "OrdenaciÃn de modelo de Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "SelecciÃn de Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Single"
+msgstr "Ãnico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Multiple"
+msgstr "MÃltiple"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Tree View"
 msgstr "VisualizaciÃn en Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal e vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Grow Only"
 msgstr "SÃ agrandar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "Icon View"
 msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Single"
-msgstr "Ãnico"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Multiple"
-msgstr "MÃltiple"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fondo da cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Width column"
 msgstr "Columna de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Height column"
 msgstr "Columna de altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Recheo horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Columna de recheo horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Recheo vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Columna de recheo vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "AliÃamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Columna de aliÃamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "AliÃamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Columna de aliÃamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Columna de sensibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Visible column"
 msgstr "Columna de visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Renderizador de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Columna de aliÃamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Columna de atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de fondo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Columna de cor de fondo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Editable column"
 msgstr "Columna editÃbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Columna de elisiÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Family column"
 msgstr "Columna de familia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Font column"
 msgstr "Columna de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Columna de descriciÃn de tipo de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Language column"
 msgstr "Columna de idioma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Rise column"
 msgstr "Columna de incremento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 msgid "Scale column"
 msgstr "Columna de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Columna de modo de parÃgrafo Ãnico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Size column"
 msgstr "Columna de tamaÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Data column"
 msgstr "Columna de datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultracondensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Condensado extra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semicondensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semiexpandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "ExpansiÃn extra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraexpandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Columna de alongamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Columna de riscado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblicua"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Style column"
 msgstr "Columna de estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Double"
 msgstr "Dobrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Underline column"
 msgstr "Columna de subliÃado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "MaiÃsculas pequenas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Variant column"
 msgstr "Columna de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Weight column"
 msgstr "Columna de grosor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Columna de largura en caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Columna de modo de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Columna de axuste de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fondo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Anchura mÃxima en caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Renderizador de tecla rÃpida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Columna de modo de tecla rÃpida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla MaiÃs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tecla Bloq"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla de control"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla Alt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Quinta tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sexta tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "SÃtima tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitava tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primeiro botÃn do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segundo botÃn do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Terceiro botÃn do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "Cuarto botÃn do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Quinto botÃn do rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador sÃper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador hiper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de liberaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Todos os modificadores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Columna de modificadores de teclas rÃpidas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Columna de cÃdigo de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Renderizador de combinaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Ten entrada de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Model column"
 msgstr "Columna de modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Columna de columna de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Renderizador de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Columna de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Columna de taxa de incremento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "Digits column"
 msgstr "Columna de dÃxitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Renderizador de pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Columna de seguimento de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Columna de nome de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Columna de detalle de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "Stock column"
 msgstr "Columna de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Columna de tamaÃo de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Renderizador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Columna de orientaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Columna de pulso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Columna de aliÃamento horizontal de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Columna de aliÃamento vertical de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Value column"
 msgstr "Columna de valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Columna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "Active column"
 msgstr "Columna activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderizador de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Columna activÃbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Columna inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Columna de indicador de tamaÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Radio column"
 msgstr "Columna de opciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icona de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "BÃfer de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "BÃfer de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "TÃboa de etiquetas de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtro de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Patterns"
 msgstr "PatrÃns"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "A lista de patrÃns de nomes que engadir ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtro reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "A lista de nomes de aplicativos que engadir ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Xestor reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Niveis superiores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Containers"
 msgstr "Contedores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Control e visualizaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Widgets compostos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]