[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 9 Jun 2012 10:14:20 +0000 (UTC)
commit ff77a839c9d5651b84f1c043678a51b1a8050b8b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Jun 9 12:13:15 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es/gimp.po | 88 +++++++------
po/es/menus/edit.po | 14 ++-
po/es/menus/file.po | 352 ++++++++++++++++++++++----------------------------
po/es/menus/image.po | 199 +++++++++++++++++-----------
4 files changed, 331 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index 4f92b53..418f074 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,79,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
#: src/key-reference.xml:6(title)
msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Ayuda Contextual"
#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:163(title)
+#: src/gimp.xml:165(title)
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:172(title)
+#: src/gimp.xml:174(title)
msgid "Dialogs"
msgstr "DiÃlogos"
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "Path to selection"
msgstr "Ruta a seleccioÌn"
#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:195(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:197(title)
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
@@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "Bienvenido al GIMP"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:60(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:61(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
@@ -1338,67 +1339,67 @@ msgstr ""
"correo</ulink> disponible. Generalmente, es Ãtil visitar la <ulink url="
"\"http://www.gimp.org\">PÃgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-#: src/gimp.xml:24(title)
+#: src/gimp.xml:25(title)
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de manipulaciÃn de imÃgenes de GNU"
-#: src/gimp.xml:25(subtitle)
+#: src/gimp.xml:26(subtitle)
msgid "User Manual"
msgstr "Manual de usuario"
-#: src/gimp.xml:27(year)
+#: src/gimp.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: src/gimp.xml:28(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: src/gimp.xml:29(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:33(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:34(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:35(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: src/gimp.xml:35(year)
+#: src/gimp.xml:36(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: src/gimp.xml:36(year)
+#: src/gimp.xml:37(year)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: src/gimp.xml:37(year)
+#: src/gimp.xml:38(year)
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: src/gimp.xml:38(holder)
+#: src/gimp.xml:39(holder)
msgid "The GIMP Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentaciÃn de GIMP"
-#: src/gimp.xml:41(title)
+#: src/gimp.xml:42(title)
msgid "Legal Notice"
msgstr "Nota legal"
-#: src/gimp.xml:42(para)
+#: src/gimp.xml:43(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1414,35 +1415,35 @@ msgstr ""
"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
"Free Documentation License</link>."
-#: src/gimp.xml:54(title)
+#: src/gimp.xml:55(title)
msgid "Preface"
msgstr "Prefacio"
-#: src/gimp.xml:58(title)
+#: src/gimp.xml:59(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"
-#: src/gimp.xml:65(title)
+#: src/gimp.xml:66(title)
msgid "Fire up the GIMP"
msgstr "Ejecutando GIMP"
-#: src/gimp.xml:70(title)
+#: src/gimp.xml:71(title)
msgid "First Steps with Wilber"
msgstr "Primeros pasos con Wilber"
-#: src/gimp.xml:78(title)
+#: src/gimp.xml:79(title)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "Desatascarse"
-#: src/gimp.xml:83(title)
+#: src/gimp.xml:84(title)
msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
msgstr "ÂCÃmo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
-#: src/gimp.xml:87(title)
+#: src/gimp.xml:88(title)
msgid "Getting Images into GIMP"
msgstr "Introducir imÃgenes al GIMP"
-#: src/gimp.xml:88(para)
+#: src/gimp.xml:89(para)
msgid ""
"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"crear imaÌgenes nuevas, como cargar imaÌgenes desde archivos, como escanearlas "
"y como hacer capturas de pantalla."
-#: src/gimp.xml:93(para)
+#: src/gimp.xml:94(para)
msgid ""
"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
"GIMP."
@@ -1460,43 +1461,44 @@ msgstr ""
"Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
"imÃgenes en GIMP."
-#: src/gimp.xml:102(title)
+#: src/gimp.xml:103(title)
msgid "Getting Images out of GIMP"
msgstr "Obtener imÃgenes de GIMP"
-#: src/gimp.xml:107(title)
+#: src/gimp.xml:108(title)
msgid "Painting with GIMP"
msgstr "Pintar con GIMP"
-#: src/gimp.xml:123(title)
+#: src/gimp.xml:125(title)
msgid "Combining Images"
msgstr "Combinar imaÌgenes"
-#: src/gimp.xml:130(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
msgid "Text Management"
msgstr "GestiÃn del texto"
-#: src/gimp.xml:136(title)
+#: src/gimp.xml:138(title)
msgid "Enhancing Photographs"
msgstr "Mejorar fotografiÌas"
-#: src/gimp.xml:140(title)
+#: src/gimp.xml:142(title)
msgid "Color Management with GIMP"
msgstr "GestioÌn del color con GIMP"
-#: src/gimp.xml:144(title)
-msgid "Pimp my GIMP"
-msgstr "Adaptando mi GIMP"
+#: src/gimp.xml:146(title)
+#| msgid "Pimp my GIMP"
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adaptar mi GIMP"
-#: src/gimp.xml:154(title)
+#: src/gimp.xml:156(title)
msgid "Scripting"
msgstr "Programar en GIMP"
-#: src/gimp.xml:161(title)
+#: src/gimp.xml:163(title)
msgid "Function Reference"
msgstr "Referencia de funciones"
-#: src/gimp.xml:180(title)
+#: src/gimp.xml:182(title)
msgid "Menus"
msgstr "MenÃs"
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 5738396..263e53a 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,12 +1,12 @@
#
# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1202,12 +1203,15 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+#| "md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index 3fc738e..7e832cc 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
#: src/menus/file/save.xml:8(title)
msgid "Save"
@@ -26,23 +27,16 @@ msgstr "Este comando abre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+#| "md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
-"md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
-"md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
@@ -69,63 +63,28 @@ msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-#| "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
-#| "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks "
-#| "to select a directory to save it in. Normally the file format is "
-#| "determined by the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a "
-#| "JPEG file). You can use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option "
-#| "expander to pick a different file type, but you should avoid doing this "
-#| "unless absolutely necessary, to avoid confusion."
msgid ""
"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
-"text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the "
-"file is automatically saved in the XCF format. You can use the "
-"<guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to save in a "
-"compressed format."
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> muestra el diÃlogo "
-"<quote>Guardar imagen</quote>. En la forma bÃsica, como se muestra en a "
-"continuaciÃn, Ãste le proporciona una caja de texto para asignar un nombre "
-"al archivo, y una lista desplegable de marcadores para seleccionar una "
-"carpeta donde guardarlo. Desde la versiÃn 2.8 de GIMP, el archivo se guarda "
-"automÃticamente en formato XCF. Puede usar la opciÃn <guilabel>Seleccionar "
-"el tipo de archivo</guilabel> para guardarlo en un formato comprimido."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(para)
-msgid ""
-"If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
-"full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating "
-"and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"Si la carpeta que quiere no està en la lista de marcadores, pulse sobre "
-"<guilabel>Buscar otras carpetas</guilabel> para expandir el diÃlogo en su "
-"forma completa. Puede encontrar una explicaciÃn de la disposiciÃn, y ayuda "
-"para crear y usar marcadores, en la secciÃn <link linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\">Archivos</link>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:41(para)
-msgid ""
-"If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
-"any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
-"link> command instead."
-msgstr ""
-"Si guardà la imagen previamente, y no necesita cambiar el nombre del archivo "
-"u otra opciÃn, puede usar, en su lugar, el comando <link linkend=\"gimp-file-"
-"save\">Guardar</link>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+"<quote>Guardar imagen</quote>. Desde <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el archivo "
+"se guarda automÃticamente en el formato XCF, y no puede <emphasis>guardarlo</"
+"emphasis> en otro formato (para hacer esto, debe <emphasis>exportar</"
+"emphasis> el archivo). El diÃlogo de guardar le permite guardarlo con otro "
+"nombre y/o en otra carpeta."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
#: src/menus/file/close.xml:38(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Activar el comando"
-#: src/menus/file/save-as.xml:51(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
@@ -135,7 +94,7 @@ msgstr ""
"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/file/save-as.xml:60(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -143,43 +102,12 @@ msgstr ""
"o usando la combinaciÃn de teclas <keycombo><keycap>MayÃs</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:72(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
-msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "El diÃlogo bÃsico <quote>Guardar como</quote>"
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+#| msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "El diÃlogo <quote>guardar imagen</quote>"
-#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
-#| msgid ""
-#| "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> "
-#| "dialog. The simple form only lets you type in the filename and choose the "
-#| "directory the file should be saved in. If the folder you want is not on "
-#| "the list, you can type in the path to the directory, along with the "
-#| "filename. You can also click on the small triangle to display the full "
-#| "folder browser. You can also choose the image format, by selecting the "
-#| "file extension (e.g., <filename class=\"extension\">.xcf</filename> or "
-#| "<filename class=\"extension\">.png</filename>)."
-msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
-"The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
-"the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
-"can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser."
-msgstr ""
-"Hay dos formas diferentes del diÃlogo <guimenu>Guardar imagen</guimenu>. La "
-"forma sencilla sÃlo le deja poner el nombre de archivo y elegir la carpeta "
-"donde guardarlo. Si la carpeta que quiere no està en la lista, puede teclear "
-"el nombre con la ruta a la carpeta, junto con el nombre de archivo. TambiÃn "
-"puede pulsar sobre el triÃngulo para mostrar el navegador de carpetas "
-"completo."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
-msgstr "El diÃlogo <quote>Guardar imagen</quote> con un navegador"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
-msgstr "El diÃlogo <quote>Guardar imagen</quote> (navegador)"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:104(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
msgid ""
"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -202,7 +130,7 @@ msgstr ""
"ratÃn. Puede borrar un marcador seleccionÃndolo y pulsando sobre el botÃn "
"<guibutton>Quitar</guibutton>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
msgid ""
"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -217,7 +145,7 @@ msgstr ""
"botÃn <guibutton>Guardar</guibutton>. Tenga en cuenta que una doble "
"pulsaciÃn con el botÃn izquierdo guarda el archivo directamente."
-#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
msgid ""
"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
"Files</emphasis> command."
@@ -225,18 +153,21 @@ msgstr ""
"Puede pulsar con el botÃn derecho sobre el panel central para acceder al "
"comando <emphasis>Mostrar archivos ocultos</emphasis>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+#| msgid ""
+#| "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
+#| "window. If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, "
+#| "resolution and image composition are displayed below the preview window."
msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
-"if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
-"and the image's composition are displayed below the preview window."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
msgstr ""
"La imagen seleccionada se muestra en la ventana <guilabel>Vista previa</"
-"guilabel>, si es una imagen creada por <acronym>GIMP</acronym>. El tamanÌo "
-"del archivo, la resolucioÌn y la composicioÌn de la imagen se muestran debajo "
-"de la vista previa."
+"guilabel>. El tamaÃo del archivo, la resoluciÃn y la composiciÃn de la "
+"imagen se muestran debajo de la ventana de vista previa."
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
msgid ""
"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
"update it."
@@ -244,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Si su imagen se ha modificado con otro programa, pulse sobre la vista previa "
"para actualizarla."
-#: src/menus/file/save-as.xml:146(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
msgid "Enter the filename of the new image file here."
msgstr "Introduzca el nombre del archivo de la imagen nueva aquÃ."
-#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
msgid ""
"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -258,17 +189,7 @@ msgstr ""
"nombre de archivo. Si pulsa sobre <emphasis>Guardar</emphasis>, el archivo "
"se sobreescribirÃ."
-#: src/menus/file/save-as.xml:157(para)
-msgid ""
-"This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
-"provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
-"file."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable solo està disponible en la forma bÃsica del diÃlogo. "
-"Proporciona una lista de marcadores para seleccionar una carpeta en donde "
-"guardar su archivo."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
msgid ""
"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -276,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Sobre el panel central, se muestra la ruta de la carpeta actual. Puede "
"navegar sobre esta ruta pulsando sobre uno de los botones."
-#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
msgid ""
"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -286,7 +207,7 @@ msgstr ""
"crearla pulsando sobre <guilabel>Crear carpeta</guilabel> y siguiendo las "
"instrucciones."
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
msgid ""
"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -297,7 +218,7 @@ msgstr ""
"panel central, cualquiera que sea su tipo de archivo. Mediante el desarrollo "
"de esta lista, puede elegir mostrar sÃlo un tipo de archivo."
-#: src/menus/file/save-as.xml:186(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
msgid ""
"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
"for your XCF file."
@@ -315,14 +236,6 @@ msgid "Save a copy"
msgstr "Guardar una copia"
#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-#| "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-#| "difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-#| "specified file, but it does not change the name of the active image or "
-#| "mark it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the "
-#| "image, or exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the "
-#| "image is <quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
msgid ""
"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
@@ -464,11 +377,6 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-#| msgid ""
-#| "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-#| "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-#| "main image window's titlebar. The location and appearance of this button "
-#| "are determined by the windowing system and the window manager."
msgid ""
"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1067,10 +975,6 @@ msgid "Activate the command"
msgstr "Activar el comando"
#: src/menus/file/new.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command the Image menubar through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
msgid ""
"You can access the command in the Image menu through: "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
@@ -1413,9 +1317,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/export.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-#| "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
@@ -1445,10 +1346,6 @@ msgstr ""
"informaciÃn sobre cÃmo exportar a diferentes formatos de archivos."
#: src/menus/file/export.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
@@ -1459,9 +1356,6 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/file/export.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
@@ -1496,9 +1390,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/create.xml:25(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
-#| "md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
msgstr ""
@@ -1507,9 +1398,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/create.xml:84(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-#| "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
@@ -1774,20 +1662,10 @@ msgstr "POR HACER (este comando falla en mi sistema)"
#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-#| msgid "Save as Template"
msgid "Create Template"
msgstr "Crear plantilla"
#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a "
-#| "template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-#| "dialog pops up, which asks you to name the new template, then the "
-#| "template is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-"
-#| "new\">New Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
-#| "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-#| "link> dialog to modify or delete templates."
msgid ""
"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
@@ -1808,10 +1686,6 @@ msgstr ""
"para modificar o borrar plantillas."
#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
@@ -1830,9 +1704,6 @@ msgid "Close image"
msgstr "Cerrar imagen"
#: src/menus/file/close.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-#| "parts:"
msgid ""
"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
"disabled if no image is open."
@@ -1841,17 +1712,6 @@ msgstr ""
"se ha abierto ninguna imagen estarà desactivado."
#: src/menus/file/close.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-#| "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â "
-#| "that is, if you have changed it since the last time you saved it â you "
-#| "are asked to confirm that you really want to close it. Note that an image "
-#| "is marked as clean when it is saved to a file, even if the file format "
-#| "chosen does not preserve all the information in the image, so it is a "
-#| "good idea to think for a moment about what you are doing before closing "
-#| "an image. If there is the slightest possibility that you will regret it, "
-#| "it can't hurt to save a copy as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</"
-#| "link> file."
msgid ""
"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
@@ -1875,10 +1735,6 @@ msgstr ""
"XCF desde la versiÃn 2.8 de <acronym>GIMP</acronym>)."
#: src/menus/file/close.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
@@ -1897,11 +1753,6 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#: src/menus/file/close.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-#| "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-#| "image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-#| "determined by the windowing system and the window manager."
msgid ""
"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1954,6 +1805,115 @@ msgstr ""
"Luis Diego Alpizar, 2009"
#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
+#~ "md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
+#~ "md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+#~| "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you "
+#~| "a text box to assign a name to the file, and a drop-down list of "
+#~| "bookmarks to select a directory to save it in. Normally the file format "
+#~| "is determined by the extension you use in the file name (i.e., .jpg for "
+#~| "a JPEG file). You can use the <guilabel>Select File Type</guilabel> "
+#~| "option expander to pick a different file type, but you should avoid "
+#~| "doing this unless absolutely necessary, to avoid confusion."
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+#~ "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
+#~ "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks "
+#~ "to select a directory to save it in. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+#~ "the file is automatically saved in the XCF format. You can use the "
+#~ "<guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to save in a "
+#~ "compressed format."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> muestra el diÃlogo "
+#~ "<quote>Guardar imagen</quote>. En la forma bÃsica, como se muestra en a "
+#~ "continuaciÃn, Ãste le proporciona una caja de texto para asignar un "
+#~ "nombre al archivo, y una lista desplegable de marcadores para seleccionar "
+#~ "una carpeta donde guardarlo. Desde la versiÃn 2.8 de GIMP, el archivo se "
+#~ "guarda automÃticamente en formato XCF. Puede usar la opciÃn "
+#~ "<guilabel>Seleccionar el tipo de archivo</guilabel> para guardarlo en un "
+#~ "formato comprimido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
+#~ "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
+#~ "full form. You can find an explanation of the layout, and help on "
+#~ "creating and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-"
+#~ "fileformats\">Files</link> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la carpeta que quiere no està en la lista de marcadores, pulse sobre "
+#~ "<guilabel>Buscar otras carpetas</guilabel> para expandir el diÃlogo en su "
+#~ "forma completa. Puede encontrar una explicaciÃn de la disposiciÃn, y "
+#~ "ayuda para crear y usar marcadores, en la secciÃn <link linkend=\"gimp-"
+#~ "using-fileformats\">Archivos</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you saved the image previously and don't need to change the file name "
+#~ "or any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save"
+#~ "\">Save</link> command instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si guardà la imagen previamente, y no necesita cambiar el nombre del "
+#~ "archivo u otra opciÃn, puede usar, en su lugar, el comando <link linkend="
+#~ "\"gimp-file-save\">Guardar</link>."
+
+#~ msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diÃlogo bÃsico <quote>Guardar como</quote>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> "
+#~| "dialog. The simple form only lets you type in the filename and choose "
+#~| "the directory the file should be saved in. If the folder you want is not "
+#~| "on the list, you can type in the path to the directory, along with the "
+#~| "filename. You can also click on the small triangle to display the full "
+#~| "folder browser. You can also choose the image format, by selecting the "
+#~| "file extension (e.g., <filename class=\"extension\">.xcf</filename> or "
+#~| "<filename class=\"extension\">.png</filename>)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> "
+#~ "dialog. The simple form only lets you type in the filename and choose the "
+#~ "directory the file should be saved in. If the folder you want is not on "
+#~ "the list, you can type in the path to the directory, along with the "
+#~ "filename. You can also click on the small triangle to display the full "
+#~ "folder browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay dos formas diferentes del diÃlogo <guimenu>Guardar imagen</guimenu>. "
+#~ "La forma sencilla sÃlo le deja poner el nombre de archivo y elegir la "
+#~ "carpeta donde guardarlo. Si la carpeta que quiere no està en la lista, "
+#~ "puede teclear el nombre con la ruta a la carpeta, junto con el nombre de "
+#~ "archivo. TambiÃn puede pulsar sobre el triÃngulo para mostrar el "
+#~ "navegador de carpetas completo."
+
+#~ msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
+#~ msgstr "El diÃlogo <quote>Guardar imagen</quote> con un navegador"
+
+#~ msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
+#~ msgstr "El diÃlogo <quote>Guardar imagen</quote> (navegador)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> "
+#~ "window if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, "
+#~ "resolution and the image's composition are displayed below the preview "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen seleccionada se muestra en la ventana <guilabel>Vista previa</"
+#~ "guilabel>, si es una imagen creada por <acronym>GIMP</acronym>. El tamanÌo "
+#~ "del archivo, la resolucioÌn y la composicioÌn de la imagen se muestran "
+#~ "debajo de la vista previa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
+#~ "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save "
+#~ "your file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista desplegable solo està disponible en la forma bÃsica del "
+#~ "diÃlogo. Proporciona una lista de marcadores para seleccionar una carpeta "
+#~ "en donde guardar su archivo."
+
+#~ msgid ""
#~ "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file "
#~ "format for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</"
#~ "guilabel>, the file type is determined by the extension you add to the "
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index f3bc23f..6380d65 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -1,18 +1,19 @@
#
# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "<quote>Recorte Zealous</quote> aplicado"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:49(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:70(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
@@ -357,11 +358,11 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-#: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar la imagen"
-#: src/menus/image/scale.xml:17(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Cambia el tamaÃo del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en "
"consonancia."
-#: src/menus/image/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
msgid ""
"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
"debido a que una capa no puede tener menos de un piÌxel de anchura o altura. "
"Si esto ocurre, se le avisarà antes de que la operacioÌn se ejecute."
-#: src/menus/image/scale.xml:29(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
msgid ""
"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
@@ -393,27 +394,37 @@ msgstr ""
"Si solo quiere escalar una capa en particular, use el comando <link linkend="
"\"gimp-layer-scale\">Escalar capa</link>."
-#: src/menus/image/scale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new "
+#| "image size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+#| "\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default "
+#| "of 64Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+#| "performed. You may not experience any problems if you confirm the "
+#| "operation, but you should be aware that very large images consume a lot "
+#| "of resources and extremely large images may take more resources than you "
+#| "have, causing <acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
msgid ""
"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"64Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
msgstr ""
"Si el escalado produce una imagen maÌs grande que el <quote>TamanÌo maÌximo "
-"para imagen nueva</quote> seleccionado en la paÌgina <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Entorno </link> en el diaÌlogo preferencias (que tiene "
-"por omisioÌn 64 Mb), seraÌ advertido y preguntado para confirmar la operacioÌn "
-"antes de ejecutarla. No tendraÌ problemas si confirma la operacioÌn, pero "
-"deberiÌa saber que las imaÌgenes muy grandes consumen muchos recursos y que "
-"las extremadamente grandes podriÌan coger maÌs recursos de los que tiene, "
-"provocando un error en El <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionamiento."
+"para imagen nueva</quote> establecido en la paÌgina <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Entorno </link> en el diaÌlogo preferencias (que tiene un "
+"valor predeterminado de 64 MB), se le advertirà y se le preguntarà para "
+"confirmar la operacioÌn antes de ejecutarla. No tendraÌ problemas si confirma "
+"la operacioÌn, pero deberiÌa saber que las imaÌgenes muy grandes consumen "
+"muchos recursos y que las extremadamente grandes podriÌan coger maÌs recursos "
+"de los que tiene, provocando un error en <acronym>GIMP</acronym> o un mal "
+"funcionamiento."
-#: src/menus/image/scale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
@@ -423,19 +434,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Escalar la imagen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/scale.xml:64(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
msgstr "El diÃlogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
-#: src/menus/image/scale.xml:66(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
msgstr "El diÃlogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
-#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
msgid "Image Size"
msgstr "TamaÃo de la imagen"
-#: src/menus/image/scale.xml:79(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
msgid ""
"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
@@ -451,7 +462,7 @@ msgstr ""
"informacioÌn) que contiene la imagen, asiÌ que afecta a la cantidad de memoria "
"que necesita la imagen (en la RAM o en un archivo)."
-#: src/menus/image/scale.xml:87(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
msgid ""
"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
@@ -471,7 +482,7 @@ msgstr ""
"pantalla, del factor de ampliacioÌn y de la configuracioÌn de la opcioÌn <link "
"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link>."
-#: src/menus/image/scale.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
msgid ""
"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
@@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
"escanea, se hace una foto digital o se produce una imagen digital por otros "
"medios. Las imÃgenes rasterizadas intrÃnsecamente no se agrandan bien."
-#: src/menus/image/scale.xml:111(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
msgid ""
"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
"have to consider that most internet users have relatively small screens "
@@ -504,16 +515,16 @@ msgstr ""
"pequeÃas que no muestran completamente imÃgenes muy grandes. Muchas "
"pantallas tienen una resoluciÃn de 1024x768 o menos."
-#: src/menus/image/scale.xml:117(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
msgstr "Se llama <quote>Remuestrear</quote> a aÃadir o quitar pÃxeles."
-#: src/menus/image/scale.xml:122(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
msgid "Width; Height"
msgstr "Anchura; altura"
-#: src/menus/image/scale.xml:124(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
msgid ""
"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
@@ -531,7 +542,7 @@ msgstr ""
"proporciÃn entre ellas. Si rompe la cadena pulsando sobre ella, las puede "
"seleccionar independientemente, pero esto distorsionarà la imagen."
-#: src/menus/image/scale.xml:136(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
msgid ""
"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
@@ -549,12 +560,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>resoluciÃn Y</guilabel> a los valores apropiados, porque se usan "
"para convertir entre unidades fÃsicas y dimensiones de la imagen en pÃxeles."
-#: src/menus/image/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
msgid "X resolution; Y resolution"
msgstr "ResoluciÃn X; resoluciÃn Y"
-#: src/menus/image/scale.xml:152(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
msgid ""
"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
@@ -564,11 +575,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>resoluciÃn X</guilabel> y <guilabel>resoluciÃn Y</guilabel>. "
"TambiÃn puede cambiar la unidad de medida usando el menà desplegable."
-#: src/menus/image/scale.xml:165(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/menus/image/scale.xml:167(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
msgid ""
"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
@@ -582,11 +593,11 @@ msgstr ""
"de los mÃtodos disponibles de la interpolaciÃn del color de los pÃxeles en "
"una imagen escalada:"
-#: src/menus/image/scale.xml:176(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
msgid "Interpolation"
msgstr "InterpolaciÃn"
-#: src/menus/image/scale.xml:180(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
@@ -596,7 +607,7 @@ msgstr ""
"simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este mÃtodo "
"da una baja calidad pero es muy rÃpido."
-#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
msgid ""
"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
"provides fairly good results."
@@ -604,7 +615,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Lineal</guilabel>: Este mÃtodo es relativamente rÃpido, pero "
"produce resultados discretamente buenos."
-#: src/menus/image/scale.xml:192(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
msgid ""
"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
"also the slowest method."
@@ -612,7 +623,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>CÃbica</guilabel>: El mÃtodo que produce los mejores resultados "
"pero tambiÃn el mÃs lento."
-#: src/menus/image/scale.xml:198(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
msgid ""
"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
"less blur in important resizings."
@@ -620,7 +631,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este mÃtodo da "
"menos desenfoque en redimensionados importantes."
-#: src/menus/image/scale.xml:211(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
msgid ""
"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
"you scale a layer, a selection or a path."
@@ -1075,17 +1086,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+#| "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
@@ -1095,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
@@ -1105,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
@@ -1171,20 +1185,22 @@ msgstr ""
"o usando la combinacioÌn de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
"keycap></keycombo>."
-#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgstr "DescripcioÌn del diaÌlogo <quote>Combinar las capas</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+#| msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
+msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgstr ""
+"DescripciÃn del diÃlogo <quote>Opciones de combinaciÃn de capas</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgstr "El diaÌlogo <quote>Combinar las capas</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+#| msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "El diaÌlogo <quote>Opciones de combinaciÃn de capas</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "La capa final combinada deberÃa ser:"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:77(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
msgid ""
"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
"icon in the Layers dialog."
@@ -1192,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"Las capas visibles son las que estÃn marcadas con un icono <quote>ojo</"
"quote> en el diÃlogo de capas."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:83(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
msgid ""
"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1202,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"grande para contener todas las capas combinadas. Tenga en cuenta que en el "
"<acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser maÌs grande que la imagen."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:92(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
msgid ""
"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1214,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"puede ser mÃs grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea mÃs "
"grande que la imagen se recorta con esta opciÃn."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:101(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
msgid ""
"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1226,11 +1242,20 @@ msgstr ""
"alguna de las capas visibles, la capa final se recorta y se ajusta al tamanÌo "
"y la posicioÌn de la capa inferior."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Mezclar solamente dentro del grupo activo"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn autoexplicativa està activada cuando existe un grupo de capas."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Descartar las capas invisibles"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:115(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
msgid ""
"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
"stack."
@@ -1238,19 +1263,19 @@ msgstr ""
"Cuando esta opciÃn està marcada, las capas invisibles se quitan de la pila "
"de capas."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:120(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
msgstr "Ejemplo de <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:127(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
msgid "Three layers; two are visible"
msgstr "Tres capas; dos son visibles"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:136(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> sin marcar"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> marcada"
@@ -2395,7 +2420,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2405,7 +2430,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -2735,14 +2760,25 @@ msgid "What's Canvas Size useful for?"
msgstr "ÂPara que es Ãtil el tamaÃo del lienzo?"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
-msgid "You can use this command to crop an image:"
-msgstr "Puede usar este comando para recortar una imagen:"
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Puede querer aÃadir algo alrededor de su imagen: agrandar el tamaÃo del "
+"lienzo, aÃadir una capa nueva que tendrà el mismo tamaÃo del lienzo nuevo y "
+"pintar en esta capa. Esto es lo contrario de recortar."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+#| msgid "You can use this command to crop an image:"
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "TambiÃn puede usar este comando para recortar una imagen:"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
msgid "Resizing canvas"
msgstr "Redimensionar el lienzo"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
msgid ""
"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2755,11 +2791,11 @@ msgstr ""
"imagen que quiera. Pulse en el botÃn central y despuÃs en el botÃn de "
"redimensionar."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
msgid "Cropped image"
msgstr "Imagen recortada"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
msgstr ""
"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta de recorte</link> es mÃs "
@@ -3174,6 +3210,19 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+
+#~ msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+#~ msgstr "DescripcioÌn del diaÌlogo <quote>Combinar las capas</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+#~ msgstr "El diaÌlogo <quote>Combinar las capas</quote>"
+
#~ msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr " "
@@ -3385,12 +3434,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ "guimenu><guimenuitem>Configurar la <accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
-#~ msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
-#~ msgstr "DescripciÃn del diÃlogo <quote>Alinear capa</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
-#~ msgstr "El diÃlogo <quote>Alinear capa</quote>"
-
#~ msgid "2007-11-07"
#~ msgstr "2007-12-01"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]