[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit bf286da923ba132d340ea2c8b49e782fa637c454
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 4 16:20:31 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/menus.po             |  114 +++++---
 po/es/menus/file.po        |  775 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/es/toolbox/selection.po |  120 ++-----
 3 files changed, 596 insertions(+), 413 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus.po b/po/es/menus.po
index ffa1466..6ca9e1e 100644
--- a/po/es/menus.po
+++ b/po/es/menus.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of menus.po to SPANISH
 # Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "El menà <quote>Ventanas</quote>"
 #: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
 #: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
 #: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
-#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
 #: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "MenÃs"
@@ -272,7 +272,20 @@ msgstr "El menà <quote>Capa</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:104(None)
+#: src/menus/introduction.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
+#| "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
+"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
+"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
 "md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
@@ -282,7 +295,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:109(None)
+#: src/menus/introduction.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
@@ -292,7 +305,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:145(None)
+#: src/menus/introduction.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
@@ -302,7 +315,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:153(None)
+#: src/menus/introduction.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
 msgstr ""
@@ -312,8 +325,8 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to Menus"
 msgstr "IntroducciÃn a los menÃs"
 
-#. TODO: add image menubar screenshot(?)
-#: src/menus/introduction.xml:20(para)
+#. Done
+#: src/menus/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
 "The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
@@ -328,15 +341,27 @@ msgstr ""
 "contextuales y las entradas de menuÌs para los otros diaÌlogos se describen en "
 "los capiÌtulos dedicados a los diÃlogos."
 
-#: src/menus/introduction.xml:30(title)
+#: src/menus/introduction.xml:31(title)
+msgid "The Image Menu Bar"
+msgstr "La barra del menà de imagen"
+
+#: src/menus/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
+"fus or videos to your GIMP."
+msgstr ""
+"Esa barra de menà puede contener otras entradas si ha aÃadido script-fu, "
+"python-fu o vÃdeos a su GIMP."
+
+#: src/menus/introduction.xml:45(title)
 msgid "Context Menus"
 msgstr "MenÃs contextuales"
 
-#: src/menus/introduction.xml:33(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:48(primary)
 msgid "Context menus"
 msgstr "MenÃs contextuales"
 
-#: src/menus/introduction.xml:36(para)
+#: src/menus/introduction.xml:51(para)
 msgid ""
 "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
@@ -347,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "de funciones. Estos son algunos de los lugares desde donde puede acceder a "
 "menÃs contextuales:"
 
-#: src/menus/introduction.xml:44(para)
+#: src/menus/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
@@ -355,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Al pulsar sobre la ventana de la imagen se muestra el menà de la imagen. Es "
 "Ãtil cuando se trabaja en modo de pantalla completa, sin una barra de menÃ."
 
-#: src/menus/introduction.xml:50(para)
+#: src/menus/introduction.xml:65(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
@@ -364,14 +389,14 @@ msgstr ""
 "diÃlogo de canales se muestran funciones para la capa o el canal "
 "seleccionado."
 
-#: src/menus/introduction.xml:57(para)
+#: src/menus/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
 msgstr ""
 "Al pulsar con el botÃn derecho en la barra de menà de la imagen se tiene el "
 "mismo efecto que al pulsar con el izquierdo."
 
-#: src/menus/introduction.xml:63(para)
+#: src/menus/introduction.xml:78(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
@@ -380,15 +405,15 @@ msgstr ""
 "funciones que no pertenecen a <acronym>GIMP</acronym>, sino al programa de "
 "gestiÃn de ventanas del ordenador."
 
-#: src/menus/introduction.xml:73(title) src/menus/introduction.xml:76(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:88(title) src/menus/introduction.xml:91(primary)
 msgid "Tear-off menus"
 msgstr "SubmenÃs desmontables"
 
-#: src/menus/introduction.xml:79(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:94(primary)
 msgid "Tear-off line"
 msgstr "LÃnea del desmontable"
 
-#: src/menus/introduction.xml:82(para)
+#: src/menus/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "There is an interesting property associated with some of the menus in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
@@ -409,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "(lÃnea del desmontable). Al pulsar sobre esta lÃnea discontinua, se desmonta "
 "el menà bajo ella y se convierte en una ventana separada."
 
-#: src/menus/introduction.xml:98(title)
+#: src/menus/introduction.xml:113(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
 msgstr "El submenà <quote>ventanas</quote> y su submenà desmontable"
 
-#: src/menus/introduction.xml:114(para)
+#: src/menus/introduction.xml:129(para)
 msgid ""
 "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
 "functions always apply to the current image, and they persist when all of "
@@ -429,12 +454,21 @@ msgstr ""
 "gestor de ventanas del ordenador (a menudo, pulsando sobre un icono X en la "
 "esquina superior derecha de la ventana)."
 
-#: src/menus/introduction.xml:125(title)
-#: src/menus/introduction.xml:128(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:137(para)
+msgid ""
+"These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
+"less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
+msgstr ""
+"Estos submenÃs desplegables tambiÃn se crean en el modo de ventana de Ãnica, "
+"pero son menos interesantes ya que quedan enmascarados por la ventana cuando "
+"pulsa en ella."
+
+#: src/menus/introduction.xml:145(title)
+#: src/menus/introduction.xml:148(primary)
 msgid "Tab menus"
 msgstr "MenÃs de pestaÃa"
 
-#: src/menus/introduction.xml:131(para)
+#: src/menus/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
@@ -442,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "El siguiente tipo de menà no està relacionado con el menà de la imagen, para "
 "completarlo:"
 
-#: src/menus/introduction.xml:135(para)
+#: src/menus/introduction.xml:155(para)
 msgid ""
 "Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
 "a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
@@ -455,19 +489,19 @@ msgstr ""
 "relacionadas con las pestaÃas, con una primera entrada que abre el menuÌ "
 "contextual del diaÌlogo."
 
-#: src/menus/introduction.xml:142(title)
+#: src/menus/introduction.xml:162(title)
 msgid "A dockable dialog."
 msgstr "Un diÃlogo empotrable."
 
-#: src/menus/introduction.xml:148(para)
+#: src/menus/introduction.xml:168(para)
 msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Una ventana de diÃlogo con el botÃn del menà de pestaÃas resaltado."
 
-#: src/menus/introduction.xml:156(para)
+#: src/menus/introduction.xml:176(para)
 msgid "The Tab menu."
 msgstr "El menà de pestaÃa."
 
-#: src/menus/introduction.xml:160(para)
+#: src/menus/introduction.xml:180(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
 msgstr ""
@@ -493,7 +527,7 @@ msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "IntroducciÃn al menà <quote>Ayuda</quote>"
 
 #: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:25(primary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
 msgid "Menu"
 msgstr "MenÃ"
 
@@ -523,27 +557,29 @@ msgstr "Filtros"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=e9fd63664d75f2ae791a6f11c10d272c"
-msgstr "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=e9fd63664d75f2ae791a6f11c10d272c"
+#: src/menus/file.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=e9fd63664d75f2ae791a6f11c10d272c"
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
+msgstr "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
 
-#: src/menus/file.xml:15(title)
+#: src/menus/file.xml:16(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
 msgstr "El menà <quote>Archivo</quote>"
 
-#: src/menus/file.xml:19(secondary)
+#: src/menus/file.xml:20(secondary)
 msgid "File menu"
 msgstr "Menà archivo"
 
-#: src/menus/file.xml:23(title)
+#: src/menus/file.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/menus/file.xml:26(secondary)
+#: src/menus/file.xml:27(secondary)
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: src/menus/file.xml:29(title)
+#: src/menus/file.xml:30(title)
 msgid "The File menu"
 msgstr "El menà archivo"
 
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index c2e0d61..3fc738e 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Este comando abre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:92(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
 "md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:105(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
 "md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
@@ -44,54 +44,58 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
 "md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:14(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:22(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
+#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+#| "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
+#| "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks "
+#| "to select a directory to save it in. Normally the file format is "
+#| "determined by the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a "
+#| "JPEG file). You can use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option "
+#| "expander to pick a different file type, but you should avoid doing this "
+#| "unless absolutely necessary, to avoid confusion."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
 "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
 "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
-"the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
-"use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
-"different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
-"necessary, to avoid confusion."
+"select a directory to save it in. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the "
+"file is automatically saved in the XCF format. You can use the "
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to save in a "
+"compressed format."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> muestra el diÃlogo "
-"<quote>Guardar imagen</quote>. En la forma bÃsica, como se muestra en la "
-"siguiente imagen, Ãste le proporciona una caja de texto para asignar un "
-"nombre al archivo, y una lista desplegable de marcadores para seleccionar "
-"una carpeta donde guardarlo. Normalmente, el formato de archivo se determina "
-"por la extensiÃn que se usa en el nombre de archivo (por ejemplo, .jpg para "
-"un archivo JPEG). Puede usar la opciÃn expandible <guilabel>Seleccione el "
-"tipo de archivo</guilabel> para coger un tipo de archivo diferente, pero "
-"deberÃa evitar esto a menos que sea totalmente necesario, para evitar "
-"confusiones."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
+"<quote>Guardar imagen</quote>. En la forma bÃsica, como se muestra en a "
+"continuaciÃn, Ãste le proporciona una caja de texto para asignar un nombre "
+"al archivo, y una lista desplegable de marcadores para seleccionar una "
+"carpeta donde guardarlo. Desde la versiÃn 2.8 de GIMP, el archivo se guarda "
+"automÃticamente en formato XCF. Puede usar la opciÃn <guilabel>Seleccionar "
+"el tipo de archivo</guilabel> para guardarlo en un formato comprimido."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(para)
 msgid ""
 "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
@@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "para crear y usar marcadores, en la secciÃn <link linkend=\"gimp-using-"
 "fileformats\">Archivos</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:41(para)
 msgid ""
 "If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
 "any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
@@ -115,11 +119,13 @@ msgstr ""
 "u otra opciÃn, puede usar, en su lugar, el comando <link linkend=\"gimp-file-"
 "save\">Guardar</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:52(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:48(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:55(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
@@ -129,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:64(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:60(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -137,39 +143,43 @@ msgstr ""
 "o usando la combinaciÃn de teclas <keycombo><keycap>MayÃs</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:76(title) src/menus/file/save-as.xml:89(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:72(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
 msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
 msgstr "El diÃlogo bÃsico <quote>Guardar como</quote>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:77(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
+#| msgid ""
+#| "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> "
+#| "dialog. The simple form only lets you type in the filename and choose the "
+#| "directory the file should be saved in. If the folder you want is not on "
+#| "the list, you can type in the path to the directory, along with the "
+#| "filename. You can also click on the small triangle to display the full "
+#| "folder browser. You can also choose the image format, by selecting the "
+#| "file extension (e.g., <filename class=\"extension\">.xcf</filename> or "
+#| "<filename class=\"extension\">.png</filename>)."
 msgid ""
 "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
 "The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
 "the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
 "can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>)."
+"click on the small triangle to display the full folder browser."
 msgstr ""
 "Hay dos formas diferentes del diÃlogo <guimenu>Guardar imagen</guimenu>. La "
 "forma sencilla sÃlo le deja poner el nombre de archivo y elegir la carpeta "
 "donde guardarlo. Si la carpeta que quiere no està en la lista, puede teclear "
 "el nombre con la ruta a la carpeta, junto con el nombre de archivo. TambiÃn "
 "puede pulsar sobre el triÃngulo para mostrar el navegador de carpetas "
-"completo. TambiÃn puede elegir el formato de la imagen, seleccionando la "
-"extensiÃn del archivo (por ejemplo, <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> o <filename class=\"extension\">.png</filename>)."
+"completo."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
 msgstr "El diÃlogo <quote>Guardar imagen</quote> con un navegador"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:101(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
 msgstr "El diÃlogo <quote>Guardar imagen</quote> (navegador)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:104(para)
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -192,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "ratÃn. Puede borrar un marcador seleccionÃndolo y pulsando sobre el botÃn "
 "<guibutton>Quitar</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
 msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -207,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "botÃn <guibutton>Guardar</guibutton>. Tenga en cuenta que una doble "
 "pulsaciÃn con el botÃn izquierdo guarda el archivo directamente."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
 msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
@@ -215,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "Puede pulsar con el botÃn derecho sobre el panel central para acceder al "
 "comando <emphasis>Mostrar archivos ocultos</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
 "if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
@@ -226,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "del archivo, la resolucioÌn y la composicioÌn de la imagen se muestran debajo "
 "de la vista previa."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, click on the preview to "
 "update it."
@@ -234,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "Si su imagen se ha modificado con otro programa, pulse sobre la vista previa "
 "para actualizarla."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:153(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:146(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Introduzca el nombre del archivo de la imagen nueva aquÃ."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:155(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
 msgid ""
 "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -248,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "nombre de archivo. Si pulsa sobre <emphasis>Guardar</emphasis>, el archivo "
 "se sobreescribirÃ."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:157(para)
 msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
@@ -258,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Proporciona una lista de marcadores para seleccionar una carpeta en donde "
 "guardar su archivo."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
 msgid ""
 "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
 "can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -266,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Sobre el panel central, se muestra la ruta de la carpeta actual. Puede "
 "navegar sobre esta ruta pulsando sobre uno de los botones."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
 "create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -276,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "crearla pulsando sobre <guilabel>Crear carpeta</guilabel> y siguiendo las "
 "instrucciones."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
 msgid ""
 "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
 "that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -287,82 +297,13 @@ msgstr ""
 "panel central, cualquiera que sea su tipo de archivo. Mediante el desarrollo "
 "de esta lista, puede elegir mostrar sÃlo un tipo de archivo."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
-"for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
-"file type is determined by the extension you add to the name, for example, "
-"<quote>.jpg</quote> for JPEG format."
-msgstr ""
-"En <guilabel>Seleccionar tipo de archivo</guilabel>, tiene que seleccionar "
-"el formato de archivo para guardar el archivo. Si selecciona <guilabel>Por "
-"extensiÃn</guilabel>, el tipo de archivo se determina por la extensiÃn que "
-"aÃade al nombre, por ejemplo, <quote>.jpg</quote> para el formato JPEG."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
-msgid ""
-"To preserve all the components of your image when you save it â the layers, "
-"channels, etc. â use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native format."
-msgstr ""
-"Para preservar todos los componentes de su imagen al guardarla, capas, "
-"canales, etc., use el formato Â.xcfÂ, que es el formato nativo de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
-msgid "Save as template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:186(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template, then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar como plantilla</guimenuitem> crea una "
-"plantilla con las mismas dimensiones y espacio de color que la imagen "
-"actual. Aparece un diÃlogo, que le pregunta por un nombre para la nueva "
-"plantilla, entonces se guarda la plantilla y està disponible en el diÃlogo "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">Nueva imagen</link>. Si le da un nombre que "
-"ya existe, <acronym>GIMP</acronym> genera un nombre Ãnico aÃadiÃndole un "
-"nÃmero. Puede utilizar el diÃlogo <link linkend=\"gimp-template-dialog"
-"\">Plantillas</link> para modificar o borrar plantillas."
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menà de la imagen a travÃs "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como "
-"plantilla</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado "
-"predeterminado."
+"En <guilabel>Seleccionar tipo de archivo</guilabel>, puede seleccionar un "
+"formato comprimido para su archivo XCF."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
@@ -374,22 +315,30 @@ msgid "Save a copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
+#| "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
+#| "difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
+#| "specified file, but it does not change the name of the active image or "
+#| "mark it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the "
+#| "image, or exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the "
+#| "image is <quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-"specified file, but it does not change the name of the active image or mark "
-"it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
+"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
+"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
+"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
 "exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
 "<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem> hace lo mismo que el "
 "comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem>, pero con una diferencia "
 "importante. Siempre pregunta por un nombre de archivo y guarda la imagen en "
-"un archivo especificado, pero no cambia el nombre de la imagen activa ni la "
-"marca como <quote>limpia</quote>. Como resultado, si trata de borrar la "
-"imagen o trata de salir de <acronym>GIMP</acronym>, serà informado de que la "
-"imagen està <quote>sucia</quote> y le darà una oportunidad de guardarla."
+"un archivo con formato XCF, pero no cambia el nombre de la imagen activa ni "
+"la marca como <quote>limpia</quote>. Como resultado, si trata de borrar la "
+"imagen o trata de salir de <acronym>GIMP</acronym>, serà le informarà de que "
+"la imagen està <quote>sucia</quote> y le darà la opciÃn de guardarla."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -401,6 +350,14 @@ msgstr ""
 "estado actual, continuando con el trabajo sobre el archivo original sin "
 "interrupciÃn."
 
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -507,25 +464,24 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+#| "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+#| "main image window's titlebar. The location and appearance of this button "
+#| "are determined by the windowing system and the window manager."
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
 "main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
 "Para la mayorÃa de los sistemas sobre los que funciona <acronym>GIMP</"
 "acronym>, tambiÃn puede ejecutarlo pulsando sobre el botÃn <quote>Cerrar</"
 "quote> en algÃn lugar en la barra de tÃtulo de la ventana principal de la "
 "imagen. La ubicaciÃn y la apariencia de este botÃn la determina el sistema "
-"de ventanas y el gestor de ventanas."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
-"the same action."
-msgstr ""
-"El botÃn <quote>Cerrar</quote> en la esquina superior derecha de la caja de "
-"herramientas tiene la misma acciÃn."
+"de ventanas y el gestor de ventanas. Si no hay ninguna imagen abierta, al "
+"pulsar este botÃn se cierra GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1061,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:61(None)
+#: src/menus/file/new.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr ""
@@ -1069,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:87(None)
+#: src/menus/file/new.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
@@ -1079,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:162(None)
+#: src/menus/file/new.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
@@ -1087,16 +1043,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 
-#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:21(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:13(title) src/menus/file/new.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:20(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: src/menus/file/new.xml:24(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
 msgid "New Image"
 msgstr "Imagen nueva"
 
-#: src/menus/file/new.xml:27(para)
+#: src/menus/file/new.xml:26(para)
 msgid ""
 "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -1106,13 +1062,17 @@ msgstr ""
 "imagen nueva vacÃa y definir sus propiedades. La imagen se muestra en una "
 "ventana nueva. Puede tener mÃs de una imagen en su pantalla al mismo tiempo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:35(title)
+#: src/menus/file/new.xml:34(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/file/new.xml:38(para)
+#: src/menus/file/new.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command the Image menubar through: "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can access the command the Image menubar through: "
+"You can access the command in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
@@ -1120,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nueva</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:47(para)
+#: src/menus/file/new.xml:46(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1128,31 +1088,36 @@ msgstr ""
 "o empleando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:56(title)
+#: src/menus/file/new.xml:55(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opciones bÃsicas"
 
-#: src/menus/file/new.xml:58(title)
+#: src/menus/file/new.xml:57(title)
 msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
 msgstr "El diÃlogo <quote>Imagen nueva</quote>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
+#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/menus/file/new.xml:68(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "MenuÌ"
 
-#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(secondary) src/menus/file/new.xml:76(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "TamanÌo de la imagen"
 
-#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr "Al crear"
 
-#: src/menus/file/new.xml:83(title)
+#: src/menus/file/new.xml:82(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "El diÃlogo <quote>Plantilla</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:92(para)
+#: src/menus/file/new.xml:91(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -1168,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 "imagen frecuentemente, puede crear una plantilla nueva, mediante el diÃlogo "
 "<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:104(term)
+#: src/menus/file/new.xml:103(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "TamaÃo de la imagen"
 
-#: src/menus/file/new.xml:106(para)
+#: src/menus/file/new.xml:105(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -1189,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>), seleccionando <quote>Punto por "
 "punto</quote> en el menà <guimenu>Vista</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:117(para)
+#: src/menus/file/new.xml:116(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
@@ -1201,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "abre una imagen <quote>Nueva</quote> cuando hay otra abierta, entonces se "
 "abre en otra ventana, con el mismo tamaÃo que el de la primera imagen."
 
-#: src/menus/file/new.xml:125(para)
+#: src/menus/file/new.xml:124(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -1211,15 +1176,15 @@ msgstr ""
 "archivos grandes, con muchos pÃxeles, <acronym>GIMP</acronym> necesitarà "
 "mucho tiempo y memoria para cada funciÃn que aplique a la imagen."
 
-#: src/menus/file/new.xml:136(term)
+#: src/menus/file/new.xml:135(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Botones vertical/horizontal"
 
-#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Modo vertical/horizontal"
 
-#: src/menus/file/new.xml:141(para)
+#: src/menus/file/new.xml:140(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -1236,15 +1201,15 @@ msgstr ""
 "diÃlogo, se muestra el tamaÃo de la imagen, la resoluciÃn de la pantalla y "
 "el espacio de color."
 
-#: src/menus/file/new.xml:156(title)
+#: src/menus/file/new.xml:155(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/menus/file/new.xml:158(title)
+#: src/menus/file/new.xml:157(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "El diÃlogo de imagen nueva (opciones avanzadas)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:167(para)
+#: src/menus/file/new.xml:166(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -1255,19 +1220,19 @@ msgstr ""
 "opciones pulsando sobre el pequeÃo triÃngulo que està en el borde inferior "
 "del diÃlogo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(secondary) src/menus/file/new.xml:180(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(secondary) src/menus/file/new.xml:179(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "ResoluciÃn"
 
-#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary) src/menus/file/new.xml:181(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:176(tertiary) src/menus/file/new.xml:180(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Configurar cuando crea"
 
-#: src/menus/file/new.xml:184(term)
+#: src/menus/file/new.xml:183(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "ResoluciÃn X e Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:186(para)
+#: src/menus/file/new.xml:185(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -1282,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Y pueden determinar el modo en que los pÃxeles se traducen a otras unidades "
 "de medida, tales como milÃmetros o pulgadas."
 
-#: src/menus/file/new.xml:196(para)
+#: src/menus/file/new.xml:195(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -1302,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Puede hacerlo en el diÃlogo de <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-display\">preferencias</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:216(term)
+#: src/menus/file/new.xml:215(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/menus/file/new.xml:218(para)
+#: src/menus/file/new.xml:217(para)
 msgid ""
 "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
@@ -1316,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "\">modos de color</link>, ya sea como una imagen <link linkend=\"glossary-rgb"
 "\">RGB</link> o una imagen en escala de grises."
 
-#: src/menus/file/new.xml:225(term)
+#: src/menus/file/new.xml:224(term)
 msgid "RGB color"
 msgstr "Color RGB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:227(para)
+#: src/menus/file/new.xml:226(para)
 msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
@@ -1328,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "La imagen se crea en el sistema rojo, verde y azul, que es el empleado por "
 "su monitor o por su pantalla de TV."
 
-#: src/menus/file/new.xml:235(term)
+#: src/menus/file/new.xml:234(term)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: src/menus/file/new.xml:237(para)
+#: src/menus/file/new.xml:236(para)
 msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
@@ -1346,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">cambiar una imagen RGB a "
 "escala de grises</link>, si quiere."
 
-#: src/menus/file/new.xml:248(para)
+#: src/menus/file/new.xml:247(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -1359,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Modo</guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:261(term)
+#: src/menus/file/new.xml:260(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar con"
 
-#: src/menus/file/new.xml:263(para)
+#: src/menus/file/new.xml:262(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -1374,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "cambiar el fondo de la imagen luego. Puede hallar mÃs informaciÃn sobre cÃmo "
 "hacerlo en <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">el diÃlogo capas</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+#: src/menus/file/new.xml:269(para)
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Hay varias opciones:"
 
-#: src/menus/file/new.xml:272(para)
+#: src/menus/file/new.xml:271(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1386,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "Rellenar la imagen con <guilabel>el color de frente</guilabel> actual, que "
 "se muestra en la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/file/new.xml:276(para)
+#: src/menus/file/new.xml:275(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
@@ -1394,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Tenga en cuenta que puede cambiar el color de frente mientras el diÃlogo "
 "<quote>Imagen nueva</quote> esta abierto."
 
-#: src/menus/file/new.xml:282(para)
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
@@ -1404,11 +1369,11 @@ msgstr ""
 "muestra en la caja de herramientas. (TambiÃn puede cambiar el color de "
 "fondo, mientras la ventana del diÃlogo està abierta.)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:289(para)
+#: src/menus/file/new.xml:288(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Rellenar la imagen con <guilabel>blanco</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:294(para)
+#: src/menus/file/new.xml:293(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
 "option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
@@ -1422,12 +1387,12 @@ msgstr ""
 "de la imagen se visualizan con un patrÃn de cuadrados, para indicar la "
 "transparencia."
 
-#: src/menus/file/new.xml:307(term) src/menus/file/new.xml:311(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:314(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/menus/file/new.xml:316(para)
+#: src/menus/file/new.xml:315(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
@@ -1437,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "la imagen como un <link linkend=\"glossary-parasite\">parÃsito</link>, y en "
 "algunos formatos de archivos se guarda junto con la imagen (PNG, JPEG, GIF)."
 
-#: src/menus/file/new.xml:323(para)
+#: src/menus/file/new.xml:322(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
@@ -1447,15 +1412,114 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:24(None)
+#: src/menus/file/export.xml:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
+#| "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+
+#: src/menus/file/export.xml:9(title) src/menus/file/export.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/menus/file/export.xml:19(para)
+msgid ""
+"<command>Export</command> allows you to save your image in a format other "
+"than XCF."
+msgstr ""
+"<command>Exportar</command> le permite guardar su imagen en otro formato que "
+"no sea XCF."
+
+#: src/menus/file/export.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
+msgstr ""
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> para obtener "
+"informaciÃn sobre cÃmo exportar a diferentes formatos de archivos."
+
+#: src/menus/file/export.xml:41(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menà de la imagen a travÃs "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>MayÃs</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export to"
+msgstr "Exportar a"
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
+"it does the same thing as <command>Export</command>."
+msgstr ""
+"Este comando se llama <quote>Exportar a</quote> para un archivo XCF nativo. "
+"Por lo tanto, hace lo mismo que <command>Exportar</command>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
+msgid ""
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
+msgstr ""
+"El nombre se convierte en <quote>Sobreescribiendo nombre.extensiÃn</quote> "
+"para una imagen importada. Por lo tanto, puede importar una imagen "
+"directamente en su formato original, sin tener que pasar por el diÃlogo de "
+"exportar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:87(None)
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
+#| "md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+#| "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
@@ -1465,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:171(None)
+#: src/menus/file/create.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
@@ -1473,23 +1537,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 
-#: src/menus/file/create.xml:10(title)
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: src/menus/file/create.xml:14(secondary)
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
 msgid "Acquire an image"
 msgstr "Adquirir una imagen"
 
-#: src/menus/file/create.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
 msgid "Acquire"
 msgstr "Adquirir"
 
-#: src/menus/file/create.xml:21(title)
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
 msgstr "El submenà <quote>Crear una imagen nueva</quote>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:29(para)
+#: src/menus/file/create.xml:30(para)
 msgid ""
 "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
 "<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
@@ -1499,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "el las versiones anteriores de <acronym>GIMP</acronym> en el menà de la caja "
 "de herramientas y que contenÃa muchos logotipos, botones, patrones..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:34(para)
+#: src/menus/file/create.xml:35(para)
 msgid ""
 "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
@@ -1508,11 +1572,11 @@ msgstr ""
 "acronym> hace llamadas a las funciones del sistema."
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:40(title)
+#: src/menus/file/create.xml:41(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activar el submenÃ"
 
-#: src/menus/file/create.xml:43(para)
+#: src/menus/file/create.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
@@ -1522,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Crear</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:55(title)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
 msgid "From Clipboard"
 msgstr "Desde el portapapeles"
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(para)
+#: src/menus/file/create.xml:57(para)
 msgid ""
 "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
 "new image with it."
@@ -1534,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "Cuando copia una selecciÃn, va al portapapeles. Entonces puede crear una "
 "imagen nueva con ella."
 
-#: src/menus/file/create.xml:60(para)
+#: src/menus/file/create.xml:61(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
 "new\">Paste as new</link> command."
@@ -1542,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "Este comando tiene la misma acciÃn que el comando <link linkend=\"gimp-edit-"
 "paste-as-new\">pegar como nueva</link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:64(para)
+#: src/menus/file/create.xml:65(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -1560,15 +1624,31 @@ msgstr ""
 "pantalla</keycap></keycombo> graba la ventana activa en la pantalla con su "
 "decoraciÃn y la pone en el portapapeles."
 
-#: src/menus/file/create.xml:76(title) src/menus/file/create.xml:79(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Desde una pÃgina web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diÃlogo en el que puede introducir el URL de una pÃgina "
+"web y obtener la imagen en GIMP."
+
+#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr "La pÃgina predeterminada es gimp.org. PruÃbelo."
+
+#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/menus/file/create.xml:83(title)
+#: src/menus/file/create.xml:102(title)
 msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "La ventana <quote>Captura de pantalla</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:92(para)
+#: src/menus/file/create.xml:111(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
@@ -1576,15 +1656,15 @@ msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Captura de pantalla</guimenuitem> abre un diÃlogo "
 "con dos partes:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:99(term)
+#: src/menus/file/create.xml:118(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Ãrea"
 
-#: src/menus/file/create.xml:103(term)
+#: src/menus/file/create.xml:122(term)
 msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Toma una captura de pantalla de una sola ventana"
 
-#: src/menus/file/create.xml:105(para)
+#: src/menus/file/create.xml:124(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
 "capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -1596,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Incluir la decoraciÃn de la ventana</guilabel> no està marcada, se "
 "quita la barra del tÃtulo y el marco azul que rodea la imagen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:115(term)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Tomar una capturar de la pantalla completa"
 
-#: src/menus/file/create.xml:117(para)
+#: src/menus/file/create.xml:136(para)
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -1608,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "Es Ãtil si quiere capturar un menà desplegable. Entonces es necesario un "
 "retraso, para que tenga tiempo de desplegar el menÃ."
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(para)
+#: src/menus/file/create.xml:141(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -1620,11 +1700,11 @@ msgstr ""
 "El puntero del ratÃn se captura en una capa separada. Asà podrà moverlo a "
 "otro lugar en la imagen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:131(term)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Seleccionar una regiÃn para grabar"
 
-#: src/menus/file/create.xml:133(para)
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
 "selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -1634,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "una selecciÃn rectangular en la ventana de la imagen. Esta selecciÃn se "
 "abrirà como una imagen nueva. Su tamaÃo se adapta al tamaÃo de la selecciÃn."
 
-#: src/menus/file/create.xml:146(term)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Retraso"
 
-#: src/menus/file/create.xml:148(para)
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -1648,22 +1728,22 @@ msgstr ""
 "despuÃs de este retraso. En otros casos, el puntero del ratÃn se convierte "
 "en una cruz despuÃs de este retraso."
 
-#: src/menus/file/create.xml:160(title)
+#: src/menus/file/create.xml:179(title)
 msgid "Image capture devices"
 msgstr "Dispositivos de captura de imagen"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:162(para)
+#: src/menus/file/create.xml:181(para)
 msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
 msgstr ""
 "Este elemento sÃlo està presente si ha instalado un dispositivo de captura "
 "de imagen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(title)
+#: src/menus/file/create.xml:186(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "EscÃner y cÃmara"
 
-#: src/menus/file/create.xml:175(para)
+#: src/menus/file/create.xml:194(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
@@ -1674,14 +1754,73 @@ msgstr ""
 "En el ejemplo mostrado, puede iniciar un escÃner o realizar una imagen con "
 "una cÃmara web."
 
-#: src/menus/file/create.xml:184(title)
+#: src/menus/file/create.xml:203(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Botones, logotipos, patrones, temas de pÃgina web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:185(para)
+#: src/menus/file/create.xml:204(para)
 msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una lista impresionante de Script-Fu. Ãchele un vistazo."
 
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Nuevo pincel desde texto..."
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
+msgstr "POR HACER (este comando falla en mi sistema)"
+
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+#| msgid "Save as Template"
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crear plantilla"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a "
+#| "template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+#| "dialog pops up, which asks you to name the new template, then the "
+#| "template is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-"
+#| "new\">New Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
+#| "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
+#| "link> dialog to modify or delete templates."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
+"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
+"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
+"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
+"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
+"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
+"templates."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Crear plantilla</guimenuitem> crea una plantilla con "
+"las mismas dimensiones y espacio de color que la imagen actual. Aparece un "
+"diÃlogo, que le pregunta por un nombre para la nueva plantilla, entonces se "
+"guarda la plantilla y està disponible en el diÃlogo <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">Nueva imagen</link>. Si le da un nombre que ya existe, "
+"<acronym>GIMP</acronym> genera un nombre Ãnico aÃadiÃndole un nÃmero. Puede "
+"utilizar el diÃlogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link> "
+"para modificar o borrar plantillas."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menà de la imagen a travÃs "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Crear plantilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predeterminado."
+
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
@@ -1691,18 +1830,28 @@ msgid "Close image"
 msgstr "Cerrar imagen"
 
 #: src/menus/file/close.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
-"image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
-"image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
-"empty."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> cierra la imagen activa. Si la "
-"imagen no està en la ventana principal, entonces tambiÃn se cierra la "
-"ventana. Si la imagen està en la ventana principal, la imagen se cierra pero "
-"la imagen permanece, vacÃa."
-
-#: src/menus/file/close.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+#| "parts:"
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> cierra la imagen activa. Si no "
+"se ha abierto ninguna imagen estarà desactivado."
+
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+#| "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â "
+#| "that is, if you have changed it since the last time you saved it â you "
+#| "are asked to confirm that you really want to close it. Note that an image "
+#| "is marked as clean when it is saved to a file, even if the file format "
+#| "chosen does not preserve all the information in the image, so it is a "
+#| "good idea to think for a moment about what you are doing before closing "
+#| "an image. If there is the slightest possibility that you will regret it, "
+#| "it can't hurt to save a copy as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</"
+#| "link> file."
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
 "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
@@ -1711,27 +1860,27 @@ msgid ""
 "clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
 "preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
 "a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy "
-"as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
 msgstr ""
 "Cerrar una imagen no se puede deshacer: una vez cerrada, todo se va, "
-"incluido el historial de deshacer. Si la imagen no es <quote>limpia</quote>, "
+"incluido el histÃrico de deshacer. Si la imagen no es <quote>limpia</quote>, "
 "es decir, si ha hecho cambios en ella, desde la Ãltima vez que la guardÃ, se "
 "le preguntarà para que confirme si realmente quiere cerrarla. Tenga en "
 "cuenta que una imagen se marca como limpia cuando se guarda en un archivo, "
 "aunque el formato de archivo elegido no preserve toda la informaciÃn de la "
 "imagen, asà que es una buena idea pensar por un momento sobre lo que està "
 "haciendo antes de cerrar una imagen. Si hay la mÃnima posibilidad de que se "
-"arrepienta de esta operaciÃn, no puede perjudicarle guardar una copia como "
-"un archivo <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
+"arrepienta de esta operaciÃn, guarde el archivo (automÃticamente en formato "
+"XCF desde la versiÃn 2.8 de <acronym>GIMP</acronym>)."
 
-#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/file/close.xml:43(para)
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
+"You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
@@ -1739,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close.xml:52(para)
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1747,43 +1896,39 @@ msgstr ""
 "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:58(para)
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+#| "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+#| "image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+#| "determined by the windowing system and the window manager."
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
 "image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
 msgstr ""
 "Para la mayorÃa de los sistemas sobre los que funciona <acronym>GIMP</"
 "acronym>, tambiÃn puede ejecutarlo pulsando sobre el botÃn <quote>Cerrar</"
-"quote>, en algÃn lugar en la barra de tÃtulo de la ventana de la imagen. La "
+"quote>, en alguna parte en la barra de tÃtulo de la ventana de la imagen. La "
 "ubicaciÃn y apariencia de este botÃn la determina el sistema de ventanas y "
-"el gestor de ventanas."
-
-#: src/menus/file/close.xml:66(para)
-msgid ""
-"If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
-"simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
-"the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
-msgstr ""
-"Si cierra una ventana de imagen, como se describià mÃs arriba, "
-"<acronym>GIMP</acronym> simplemente cierra su imagen. En cambio, el hecho de "
-"cerrar la ventana de la caja de herramientas provoca que se cierre "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"el gestor de ventanas. Si no hay ninguna imagen abierta, al pulsar este "
+"botÃn se cierra GIMP."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(title)
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
 msgid "Close all"
 msgstr "Cerrar todo"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:10(para)
-msgid ""
-"This command closes all images you have opened. The main window remaining "
-"empty is that corresponding to the last opened image."
-msgstr ""
-"Este comando cierra todas las imÃgenes que estÃn abiertas. La ventana "
-"principal que permanece vacÃa corresponde a la Ãltima imagen abierta."
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Este comando cierra todas las imÃgenes que tenga abiertas"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:20(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
@@ -1793,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar todo</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:26(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
@@ -1809,6 +1954,66 @@ msgstr ""
 "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
 #~ msgid ""
+#~ "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file "
+#~ "format for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</"
+#~ "guilabel>, the file type is determined by the extension you add to the "
+#~ "name, for example, <quote>.jpg</quote> for JPEG format."
+#~ msgstr ""
+#~ "En <guilabel>Seleccionar tipo de archivo</guilabel>, tiene que "
+#~ "seleccionar el formato de archivo para guardar el archivo. Si selecciona "
+#~ "<guilabel>Por extensiÃn</guilabel>, el tipo de archivo se determina por "
+#~ "la extensiÃn que aÃade al nombre, por ejemplo, <quote>.jpg</quote> para "
+#~ "el formato JPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To preserve all the components of your image when you save it â the "
+#~ "layers, channels, etc. â use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>'s native format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para preservar todos los componentes de su imagen al guardarla, capas, "
+#~ "canales, etc., use el formato Â.xcfÂ, que es el formato nativo de "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid "Save as template"
+#~ msgstr "Guardar como plantilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox "
+#~ "has the same action."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botÃn <quote>Cerrar</quote> en la esquina superior derecha de la caja "
+#~ "de herramientas tiene la misma acciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If "
+#~ "the image is not in the main window, then the window is closed also. If "
+#~ "the image is in the main window, the image is closed but the window "
+#~ "remains, empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> cierra la imagen activa. Si "
+#~ "la imagen no està en la ventana principal, entonces tambiÃn se cierra la "
+#~ "ventana. Si la imagen està en la ventana principal, la imagen se cierra "
+#~ "pero la imagen permanece, vacÃa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> simply closes your image. However, if you close the Toolbox "
+#~ "window by using the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "itself exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cierra una ventana de imagen, como se describià mÃs arriba, "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> simplemente cierra su imagen. En cambio, el hecho "
+#~ "de cerrar la ventana de la caja de herramientas provoca que se cierre "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command closes all images you have opened. The main window remaining "
+#~ "empty is that corresponding to the last opened image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando cierra todas las imÃgenes que estÃn abiertas. La ventana "
+#~ "principal que permanece vacÃa corresponde a la Ãltima imagen abierta."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If "
 #~ "you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
 #~ "with the current version. If you have not already saved the image, the "
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index bab3167..a8119bf 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 06:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-02 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-#| "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
@@ -52,9 +49,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-#| "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
@@ -499,10 +493,6 @@ msgid "Position"
 msgstr "PosicioÌn"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
-#| msgid ""
-#| "These four text fields contain the current place and size of the "
-#| "selection. You can use these fields to adjust size and place of the "
-#| "selection by numbers."
 msgid ""
 "These two text fields contain the current horizontal and vertical "
 "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
@@ -513,10 +503,6 @@ msgstr ""
 "campos para ajustar la posiciÃn de la selecciÃn con precisiÃn."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
-#| msgid ""
-#| "These four text fields contain the current place and size of the "
-#| "selection. You can use these fields to adjust size and place of the "
-#| "selection by numbers."
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
@@ -546,7 +532,6 @@ msgid "Selection guides"
 msgstr "GuiÌas de seleccioÌn"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
-#| msgid "Selection guides"
 msgid "Composition guides"
 msgstr "GuiÌas de composiciÃn"
 
@@ -560,15 +545,40 @@ msgstr ""
 "la seleccioÌn para hacer la creacioÌn de una seleccioÌn maÌs faÌcil, respetando "
 "las <emphasis>Reglas de composicioÌn fotogrÃfica</emphasis>."
 
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Sin GuiÌas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "LiÌneas medias"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
+#| msgid "Rule of thirds"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regla de los quintos"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Secciones aÌureas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "LiÌneas diagonales"
+
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
 msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
 msgstr "Hay seis opciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:438(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Encoger seleccioÌn automaÌticamente"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:440(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
 "selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
@@ -591,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "comportaraÌ correctamente. Tenga en cuenta que la seleccioÌn resultante no "
 "necesariamente tendraÌ la misma forma que el rectaÌngulo que haya trazado."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Encoger combinado"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:459(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -613,9 +623,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-#| "md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -636,9 +643,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-#| "md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
@@ -908,9 +912,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-#| "md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
 "md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
@@ -931,9 +932,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#| "md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
@@ -1202,9 +1200,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-#| "md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -1235,9 +1230,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-#| "md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
@@ -1400,9 +1392,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-#| "md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
@@ -1453,9 +1442,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-#| "md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
 "md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
@@ -1803,9 +1789,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-#| "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
@@ -1836,9 +1819,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-#| "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
 "md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
@@ -2310,13 +2290,6 @@ msgid "Space bar"
 msgstr "Barra espaciadora"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
-#| msgid ""
-#| "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-#| "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
-#| "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
-#| "bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: "
-#| "in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move "
-#| "tool."
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -2333,16 +2306,6 @@ msgstr ""
 "ÂMoverÂ."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
-#| msgid ""
-#| "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: "
-#| "options that apply only to some tools, or that affect each tool "
-#| "differently, are described in the sections devoted to the individual "
-#| "tools. The current settings for these options can be seen in the Tool "
-#| "Options dialog, which you should always have visible when you are using "
-#| "tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make "
-#| "the interface consistent, the same options are presented for all "
-#| "selection tools, even though some of them don't have any effect for some "
-#| "of the tools."
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -2426,9 +2389,6 @@ msgid "Antialiasing"
 msgstr "Alisado"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
-#| msgid ""
-#| "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-#| "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
 msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
@@ -2459,9 +2419,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-#| "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
@@ -2482,9 +2439,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-#| "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
 "md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
@@ -2649,32 +2603,20 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgid "X; Y; Width; Height"
 #~ msgstr "X; Y; Anchura; Altura"
 
-#~ msgid "No Guides"
-#~ msgstr "Sin GuiÌas"
-
 #~ msgid "No guides are shown at all."
 #~ msgstr "No se muestran guÃas."
 
-#~ msgid "Center lines"
-#~ msgstr "LiÌneas medias"
-
 #~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Solo se muestran las liÌneas medias como guÃas dentro de la aÌrea "
 #~ "seleccionada."
 
-#~ msgid "Rule of thirds"
-#~ msgstr "Regla de los tercios"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mientras se crea la seleccioÌn se muestran las guiÌas siguiendo la regla de "
 #~ "los tercios."
 
-#~ msgid "Golden sections"
-#~ msgstr "Secciones aÌureas"
-
 #~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
 #~ msgstr ""
 #~ "Con esta opcioÌn, las guiÌas se muestran para marcar las secciones Ãureas."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]