[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Jun 2012 16:24:18 +0000 (UTC)
commit 83b8acc3a3e2a7f110e1e6835179816b8f975851
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Thu Jun 7 18:24:11 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f5b4580..ac0349b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "Takashi Matsuda"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
-msgstr "Complemento para texto original"
+msgstr "El complemento original para texto"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Michael Meeks"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
-msgstr "Inicià el motor de importaciÃn/exportaciÃn de MS Excel, y ÂGnmStyle "
+msgstr "Inicià el motor de importaciÃn/exportaciÃn de MS Excel, y ÂGnmStyleÂ"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Lutz Muller"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
-msgstr "Mejoras de SheetObject"
+msgstr "Mejora de SheetObject"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "Emmanuel Pacaud"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
-msgstr "Muchos tipos de dibujos para el motor de diagramas."
+msgstr "Muchos tipos de dibujos para el motor de grÃficos."
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
@@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Vincent Renardias"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
-msgstr "Soporte CSV original y localizaciÃn al francÃs"
+msgstr "Soporte CSV original y traducciÃn al francÃs"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Bruno Unna"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
-msgstr "Partes del importador MS Excel"
+msgstr "Partes del importador de MS Excel"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "los esfuerzos de mucha gente."
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
msgid "Your help is much appreciated!"
-msgstr "Su ayuda es muy aprociada."
+msgstr "Su ayuda es bienvenida"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
msgid "We apologize if anyone was left out."
@@ -4858,12 +4858,12 @@ msgstr "Contacte con nosotros para corregir errores."
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "Informe de problemas en http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Informe de errores en http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
msgid "We aim to please!"
-msgstr "Encantados de ayudarle."
+msgstr "Nuestro objetivo es agradarle"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
msgid "About Gnumeric"
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "El rango de la lista no es vÃlido."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
msgid "The criteria range is invalid."
-msgstr "El rango de los criterios no es vÃlido."
+msgstr "El rango de los criterios no es vaÌlido."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
@@ -4913,11 +4913,11 @@ msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
-msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de ÂFiltrado avanzadoÂ."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de filtro avanzado."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
-msgstr "_Filtro en el lugar"
+msgstr "Filtro _en-lugar"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
@@ -4971,9 +4971,9 @@ msgid "The output specification is invalid."
msgstr "La especificaciÃn de salida no es vÃlida."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba de Medias."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo de la herramienta de pruebas chi cuadrado."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
msgid "The categories range is not valid."
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "La columna de grupos debe ser parte de una sola columna."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr "Los grupos y columnas de tiempo deberÃan tener la misma altura."
+msgstr "Las columnas de grupos y hora deben tener la misma altura."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
#, c-format
@@ -5038,36 +5038,33 @@ msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Muestreo."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de Kaplan Meier."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de prueba de normalidad."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr ""
-"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
+"No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de anÃlisis de componentes "
+"principal."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
-#, fuzzy
msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
+msgstr "La mediana prevista debe ser un nÃmero."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
+msgstr "El primer rango de entrada no es vÃlido."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
msgid "The second input range is invalid."
@@ -5079,53 +5076,49 @@ msgstr "Los rangos de entrada no tienen la misma forma."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de prueba de signo."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
-#, fuzzy
msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
+msgstr "El rango de entrada debe tener 2 grupos."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr ""
-"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
+"No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de anÃlisis de Wilcoxon-Mann-"
+"Whitney."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
msgid "The selected input rows must have equal size!"
-msgstr "Las filas de entrada seleccionadas deben ser de igual tamaÃo."
+msgstr "Las filas de entrada seleccionadas deben tener el mismo tamaÃo."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
msgid "The selected input columns must have equal size!"
-msgstr "Las columnas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
+msgstr "Las columnas de entrada seleccionadas deben tener el mismo tamaÃo."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
msgid "The selected input areas must have equal size!"
-msgstr "Las Ãreas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
+msgstr "Las Ãreas de entrada seleccionadas deben tener el mismo tamaÃo."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de CorrelaciÃn."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de correlaciÃn."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Covarianza."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de covarianza."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
-msgstr ""
-"No se puede crear el diÃlogo para las Herramientas de Rangos y Percentiles."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de las herramientas de rango y percentil."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
-msgstr ""
-"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de anÃlisis de Fourier."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
msgid "No statistics are selected."
@@ -12182,16 +12175,16 @@ msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No ha sido posible abrir el archivo Â%sÂ"
-#: ../src/item-bar.c:789
+#: ../src/item-bar.c:796
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: ../src/item-bar.c:789
+#: ../src/item-bar.c:796
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:794
+#: ../src/item-bar.c:801
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12199,18 +12192,18 @@ msgstr[0] "(%d pÃxel)"
msgstr[1] "(%d pÃxeles)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:799
+#: ../src/item-bar.c:806
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:799
+#: ../src/item-bar.c:806
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pts"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:803
+#: ../src/item-bar.c:810
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pts"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]