[file-roller] Updated Galician translations



commit e5fda437e7e02ca3975fb7a760a7254db9097e1b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jun 3 03:07:58 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  444 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b2da4df..44f6b47 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 03:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 03:07+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "OpciÃns de xestiÃn da sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1975
+#: ../src/fr-window.c:5446
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Xestor de arquivos"
 
@@ -278,117 +278,6 @@ msgstr "TamaÃo do volume predeterminado"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "O tamaÃo predeterminado dos volÃmenes."
 
-#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Cargar as opciÃns"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-msgid "Compress"
-msgstr "CompresiÃn"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome do _ficheiro:"
-
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
-msgid "_Location:"
-msgstr "_LocalizaciÃn:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaciÃn"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Cifrar tamÃn a lista de ficheiros"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Dividir en _volumes de"
-
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
-msgid "_Other Options"
-msgstr "_Outras opciÃns"
-
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">RequÃrese un contrasinal</span>"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Ficheiros:"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_Todos os ficheiros"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Seleccionar ficheiros"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "_Cifrar a lista de ficheiros"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Nota:</b> o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao "
-"arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. "
-"Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal.</i>"
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versiÃn no "
-"ficheiro, perderà todos os cambios realizados."
-msgstr[1] ""
-"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza "
-"estes ficheiros no arquivo, perderà todos os cambios realizados."
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizar"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
-
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquÃ"
@@ -417,7 +306,7 @@ msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados"
 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2974
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o arquivo"
 
@@ -429,9 +318,9 @@ msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
 
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:269
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6084 ../src/fr-window.c:6260
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Este tipo de arquivo non à compatÃbel."
 
@@ -439,27 +328,27 @@ msgstr "Este tipo de arquivo non à compatÃbel."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o arquivo anterior."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5821
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266
+#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5260
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos os arquivo"
 
-#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
+#: ../src/actions.c:399
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/actions.c:844
+#: ../src/actions.c:859
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Dereitos de autor  2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:845
+#: ../src/actions.c:860
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un xestor de arquivos para o GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:848
+#: ../src/actions.c:863
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2012.\n"
@@ -552,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nome diferente."
 
@@ -563,7 +452,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6859
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -574,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quere crealo?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6868
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear carta_fol"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6885
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol de destino: %s."
@@ -596,12 +485,12 @@ msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescribir"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
-#: ../src/fr-window.c:6919
+#: ../src/fr-window.c:4199 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
+#: ../src/fr-window.c:6913
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Non se realizou a extracciÃn"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4362 ../src/fr-window.c:4442
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -611,6 +500,22 @@ msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol Â%sÂ"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
+#: ../src/dlg-extract.c:348 ../src/ui/delete.ui.h:2
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:359 ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:362 ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Seleccionar ficheiros"
+
 #: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "AcciÃns"
@@ -627,21 +532,21 @@ msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos"
 
-#: ../src/dlg-new.c:440
+#: ../src/dlg-new.c:427
 msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dlg-new.c:453
+#: ../src/dlg-new.c:440
 msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:287
+#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -650,11 +555,11 @@ msgstr ""
 "Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n"
 "Desexa buscar por unha orde para abrir este ficheiro?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:292
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir este tipo de ficheiro."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Orde de _busca"
 
@@ -698,6 +603,23 @@ msgstr "NÃmero de ficheiros:"
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Quere actualizar o ficheiro Â%s do arquivo Â%sÂ?"
 
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versiÃn no "
+"ficheiro, perderà todos os cambios realizados."
+msgstr[1] ""
+"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza "
+"estes ficheiros no arquivo, perderà todos os cambios realizados."
+
 #: ../src/dlg-update.c:192
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
@@ -786,7 +708,7 @@ msgstr "Eliminando o ficheiro: "
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar o volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2309
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo"
 
@@ -926,144 +848,144 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1517
+#: ../src/fr-window.c:1511
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
 msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1522
+#: ../src/fr-window.c:1516
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1586
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:1983
 msgid "[read only]"
 msgstr "[sà de lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2238
+#: ../src/fr-window.c:2232
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2300 ../src/fr-window.c:2330
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Creando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2303
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Cargando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2306
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Verificando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2315
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Copiando a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2321
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2324
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2333
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Gardando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2509
+#: ../src/fr-window.c:2503
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:2510
+#: ../src/fr-window.c:2504
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2565
+#: ../src/fr-window.c:2559
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2736
+#: ../src/fr-window.c:2730
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "A extracciÃn terminou correctamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2753
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "O arquivo foi creado correctamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2807
+#: ../src/fr-window.c:2801
 msgid "please waitâ"
 msgstr "agardeâ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "A orde saÃu de forma anÃmala."
 
-#: ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/fr-window.c:2979
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se extraÃan os ficheiros."
 
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2985
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2990
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:3000
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:3004
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3008
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3012
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Produciuse un erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3018
 msgid "Command not found."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar a orde."
 
-#: ../src/fr-window.c:3226
+#: ../src/fr-window.c:3220
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado da proba"
 
-#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
-#: ../src/fr-window.c:8481
+#: ../src/fr-window.c:4042 ../src/fr-window.c:8191 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Non foi posÃbel efectuar a operaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4074
+#: ../src/fr-window.c:4068
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1071,103 +993,108 @@ msgstr ""
 "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
 "novo?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4098
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4107
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear _arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
+#: ../src/fr-window.c:4694 ../src/fr-window.c:5770
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../src/fr-window.c:4738
+#: ../src/fr-window.c:4732
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4739
+#: ../src/fr-window.c:4733
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4734
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4735
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4744
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5697
+#: ../src/fr-window.c:5691
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5784
+#: ../src/fr-window.c:5778
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Pechar o panel de cartafoles"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5815
+#: ../src/fr-window.c:5809
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _recentes"
 
-#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5810 ../src/fr-window.c:5822
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
 
-#: ../src/fr-window.c:6258
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_LocalizaciÃn:"
+
+#: ../src/fr-window.c:6252
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o arquivo Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/fr-window.c:6768
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "SubstituÃr por Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6771
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en Â%sÂ. "
 
-#: ../src/fr-window.c:6784
+#: ../src/fr-window.c:6778
 msgid "Replace _All"
 msgstr "SubstituÃr _todo"
 
-#: ../src/fr-window.c:6785
+#: ../src/fr-window.c:6779
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/fr-window.c:6786
+#: ../src/fr-window.c:6780
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ubstituÃr"
 
-#: ../src/fr-window.c:7293
+#: ../src/fr-window.c:7287
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ãltima saÃda"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7598
+#: ../src/fr-window.c:7592
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O nome novo està baleiro, escriba un nome."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7603
+#: ../src/fr-window.c:7597
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome à o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7608
+#: ../src/fr-window.c:7602
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1176,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "O nome Â%s non à vÃlido porque contÃn cando menos un dos seguintes "
 "caracteres: %s, escriba outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:7644
+#: ../src/fr-window.c:7638
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1187,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7646
+#: ../src/fr-window.c:7640
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1198,43 +1125,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7716
+#: ../src/fr-window.c:7710
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:7711
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nome do cartafol novo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:7711
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7721
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7752
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7752
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Non foi posÃbel renomear o ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:8158
+#: ../src/fr-window.c:8152
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar a selecciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8159
+#: ../src/fr-window.c:8153
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8760
+#: ../src/fr-window.c:8754
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:8804
+#: ../src/fr-window.c:8798
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extraer o arquivo"
 
@@ -1246,11 +1173,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:421
+#: ../src/gtk-utils.c:422
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "SaÃda da _liÃa de ordes"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:750
+#: ../src/gtk-utils.c:751
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Non se pode mostrar a axuda"
 
@@ -1294,14 +1221,73 @@ msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'"
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmaciÃn"
 
-#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
+#: ../src/main.c:379 ../src/server.c:444
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Crear e modificar un ficheiro"
 
-#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
+#: ../src/main.c:395 ../src/server.c:457
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
+#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar as opciÃns"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:34
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "_Sobre Xestor de arquivos"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaÃr"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr "CompresiÃn"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Cifrar tamÃn a lista de ficheiros"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividir en _volumes de"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Outras opciÃns"
+
+#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "Password required"
+msgstr "RequiÌrese o contrasinal"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
 #: ../src/ui.h:31
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arquivo"
@@ -1314,10 +1300,6 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
 #: ../src/ui.h:35
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Ordenar os ficheiros"
@@ -1569,6 +1551,36 @@ msgstr "por _localizaciÃn"
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Ordenar os ficheiros por localizaciÃn"
 
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Cifrar a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"Note: the password will be used to encrypt files you add to the current "
+"archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the "
+"archive is closed the password will be deleted."
+msgstr ""
+"Nota: o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao arquivo "
+"actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. Cando "
+"se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal."
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">RequÃrese un contrasinal</span>"
+
 #~ msgid "Modified on:"
 #~ msgstr "Modificado o:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]