[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 71de21596b25193f49f76cfc6da610d0b2163caf
Author: MarÃa Majadas <alixis82 gmail com>
Date:   Tue Jul 31 10:49:18 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |  245 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 124fec9..e1272af 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -2,20 +2,23 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-29 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
 msgid "Undoing"
@@ -317,30 +320,44 @@ msgid ""
 "If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
 "can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
+"Si utiliza a menudo herramientas con ciertas preferencias, los preajustes "
+"son lo que busca. Puede guardar estas propiedades y activarlos cuando quiera."
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
 "Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
 "been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have there own "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
 "preset system."
 msgstr ""
+"Las herramientas de pintura, que normalmente se encuentran en la caja de "
+"herramientas, tienen un sistema de preajustes que se ha mejorado con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Las herramientas de color (excepto ÂPosterizar "
+"y ÂDesaturarÂ), que no estÃn normalmente en la caja de herramientas, tienen "
+"su propio sistema de preajustes."
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
 "Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
 "restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Cuatro botones situados en parte superior de los dialogos de opciones de "
+"herramientas le permiten guardar, restaurar, eliminar o restablecer los "
+"preajustes. <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
 "Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"Los ajustes de herramientas de pintura estÃn descritos en la <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
 msgid ""
 "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 msgstr ""
+"Los preajustes de las herramientas de color estÃn descritas en la <xref "
+"linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -389,14 +406,6 @@ msgstr ""
 "encuentra debajo del cursor."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons "
-#| "used to select tools. May also contain the foreground and background "
-#| "colors; brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. "
-#| "Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-#| "disable the extra items."
 msgid ""
 "By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
 "Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
@@ -404,13 +413,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>La caja de herramientas principal:</emphasis> contiene un surtido "
-"de botones de icono usados para seleccionar las herramientas. TambieÌn puede "
-"contener los colores de frente y fondo; pincel, patroÌn y degradado; y un "
-"icono de la imagen activa. Use <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guisubmenu>Caja de "
-"herramientas</guisubmenu></menuchoice> para activar o desactivar los "
-"elementos extras."
+"De manera predeterminada, sÃlo el icono de frente o fondo estÃn visibles. "
+"Puede aÃadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de activar "
+"imagen a travÃs de <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
+"\"/>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -467,15 +475,6 @@ msgstr ""
 "estos siÌmbolos aparece una ventana de diaÌlogo que le permite cambiarlo."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can "
-#| "work with many images at once, but at any given moment, only one image is "
-#| "the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic "
-#| "representation of the active image. Click the icon to display a dialog "
-#| "with a list of the currently open images, click an image in the dialog to "
-#| "make it active. You can also click an image window to make it the active "
-#| "image."
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -490,8 +489,9 @@ msgstr ""
 "<quote>imagen activa</quote>. AquiÌ puede encontrar una representacioÌn en "
 "miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diaÌlogo con "
 "una lista con todas las imaÌgenes abiertas, que permite seleccionar una para "
-"convertirla en la imagen activa. TambieÌn se puede pulsar sobre la ventana de "
-"la imagen para activarla."
+"convertirla en la imagen activa. TambieÌn, puede pulsar una imagen en el modo "
+"de multiventana, o una pestaÃa en el modo de una sÃla ventana, para "
+"convertirla en la imagen activa."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -537,6 +537,8 @@ msgid ""
 "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
+"Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada de "
+"la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o pestaÃa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -593,9 +595,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:255(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-#| "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -642,6 +641,10 @@ msgid ""
 "the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
 "text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
+"El texto se administra con la herramienta de texto. Esta herramienta crea "
+"una nueva capa que es la que contiene el texto, encima de la capa actual en "
+"el dialogo de capas, con el tamaÃo de la caja de texto. SU nombre es el "
+"principio del texto escrito."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:25(title)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
@@ -660,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/text-management.xml:42(para)
 msgid ""
 "The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr ""
+msgstr "El diÃlogo de capas, con la capa de texto encima de la capa actual."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -668,16 +671,25 @@ msgid ""
 "you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
 "which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
+"La herramienta de texto va mejorando progresivamente. Con <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ahora puede editar el texto directamente en el lienzo. Se ha "
+"aÃadido una caja de herramienta de texto que sitÃa la caja de texto encima "
+"del lienzo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:61(para)
 msgid ""
 "As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
 "box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
+"Tan pronto como pulsa en el lienzo con la herramienta de texto, obteniene "
+"una caja de texto delimitada y una cada de herramientas semitransparente "
+"justo encima."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:68(para)
 msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
+"Las opciones de la herramienta de texto se describen en la <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -692,6 +704,10 @@ msgid ""
 "click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns to "
 "\"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
+"TambiÃn puede <emphasis role=\"bold\">alargar la caja de texto</emphasis> "
+"pulsando y arrastrando, como hace con las selecciones. Tenga en cuenta que "
+"la caja se convierte en ÂFijaÂ. TambiÃn puede presionar <keycap>Intro</"
+"keycap> para aÃadir una nueva linea."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -700,18 +716,26 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of the "
 "<xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgstr ""
+"Para <emphasis role=\"bold\">editar texto</emphasis>, debe, primero, "
+"seleccionar la parte que quiere editar pulsando y arrastrando, o "
+"<keycombo><keycap>MayÃs</keycap><keycap>tecla de flecha</keycap></keycombo> "
+"y entonces usar las opciones de la <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:90(para)
 msgid ""
 "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the <xref linkend="
 "\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"En lugar de usar el editar de texto del lienzo, puede usar la <xref linkend="
+"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:95(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
 "the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
+"Puede <emphasis role=\"bold\">mover el texto</emphasis> en la imagen usando "
+"la herramienta para Mover: debe pulsar en el carÃcter, no en el fondo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -720,6 +744,10 @@ msgid ""
 "keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
 "<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"Puede obtener <emphasis role=\"bold\">caracteres Unicode</emphasis> con "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>MayÃs</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo> mÃs el cÃdigo Unicode hexadecimal del carÃcter que quiere. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -729,10 +757,15 @@ msgid ""
 "dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
 "window."
 msgstr ""
+"Puede <emphasis role=\"bold\">editar texto despuÃs</emphasis>, si la capa de "
+"texto aÃn existe y no se ha modificado con otra herramienta (ver mÃs abajo): "
+"haga la capa de texto activa en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diÃlogo de capas</link>, seleccione la herramienta de texto y pulse en el "
+"texto en la ventana de la imagen."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:119(term)
 msgid "Managing Text Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar capa de texto"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -816,16 +849,16 @@ msgstr "Aviso de la perdida de modificaciones"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:174(term)
 #: src/concepts/text-management.xml:177(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Context Menu"
 msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Menà contextual"
+msgstr "Menà de contexto del editor de texto."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:186(para)
 msgid ""
 "You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
 "that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
+"Obtiene este menà pulsando con el botÃn izquierdo en el texto. Es algo "
+"diferente al diÃlogo del editor de texto."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -833,6 +866,10 @@ msgid ""
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cortar, copiar, pegar, eliminar</guilabel>: estas opciones se "
+"realizan en el texto seleccionado. Se mantienen sin resaltar siempre y "
+"cuando el texto no està seleccionado. <quote>Pegar</quote> se activa si el "
+"portapapeles contiene texto."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -929,14 +966,26 @@ msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguracioÌn"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+#| "configure options and directories. The configuration process creates a "
+#| "subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+#| "gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in "
+#| "this directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will repeat the initial configuration process, creating a new "
+#| "<filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this "
+#| "capability to explore different configuration options without destroying "
+#| "your existing installation, or to recover if your configuration files are "
+#| "damaged."
 msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
 "configure options and directories. The configuration process creates a "
 "subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
 "directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
 "will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
 "explore different configuration options without destroying your existing "
 "installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
@@ -951,11 +1000,11 @@ msgstr ""
 "configuracioÌn sin destruir la instalacioÌn existente, o para recuperarla, si "
 "se danÌaron sus archivos de configuracioÌn."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(title)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Para terminar..."
 
-#: src/concepts/setup.xml:37(para)
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
 "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
 "acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
@@ -1395,10 +1444,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamariÌa ÂmacrosÂ. Pero Script-"
 "Fu es mucho maÌs potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado ÂSchemeÂ, y funciona consultando funciones de la base de "
-"datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-Fu, "
-"pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo usarà "
-"para automatizar tareas que:"
+"interpretado llamado ÂSchemeÂ, y funciona consultando funciones de la base "
+"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
+"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
+"usarà para automatizar tareas que:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -1512,8 +1561,9 @@ msgid ""
 "with it."
 msgstr ""
 "Un error comuÌn cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
-"presiona el botoÌn ÂAceptarÂ. Cuando no pasa nada, probablemente piensa que el "
-"guioÌn estaÌ roto o con errores, pero lo mÃs probable es que no hay nada mal."
+"presiona el botoÌn ÂAceptarÂ. Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
+"el guioÌn estaÌ roto o con errores, pero lo mÃs probable es que no hay nada "
+"mal."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
@@ -2488,12 +2538,12 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
-"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como ÂGIMP."
-"appÂ, querraÌ usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la versioÌn "
-"directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar imposible. "
-"Realizar unos binarios propios tambieÌn resulta complicado ya que depende de "
-"la instalacioÌn de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los gestores de "
-"paquetes mencionados antes."
+"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como "
+"ÂGIMP.appÂ, querraÌ usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la "
+"versioÌn directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar "
+"imposible. Realizar unos binarios propios tambieÌn resulta complicado ya que "
+"depende de la instalacioÌn de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
+"gestores de paquetes mencionados antes."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:285(title)
 msgid "Writing Plugins"
@@ -5588,12 +5638,12 @@ msgstr "EjecuciÃn de GIMP"
 #| "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an "
 #| "icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 #| "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions "
-#| "of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-"
-#| "2.6</command> to get the latest version. You can, if you want, give a "
-#| "list of image files on the command line after the program name, and they "
-#| "will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It "
-#| "is also possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> once it is running."
+#| "of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
+#| "<command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if you "
+#| "want, give a list of image files on the command line after the program "
+#| "name, and they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as "
+#| "it starts. It is also possible, though, to open files from within "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
@@ -5743,9 +5793,9 @@ msgstr ""
 "BotÃn <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
 "guimenuitem></menuchoice> en el aÌrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botoÌn <guibutton>AnÌadir</guibutton>: introducir ÂLANG en ÂNombre y Âes o Âfr "
-"en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres botones "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
+"botoÌn <guibutton>AnÌadir</guibutton>: introducir ÂLANG en ÂNombre y Âes o "
+"Âfr en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
+"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 #, fuzzy
@@ -5795,16 +5845,15 @@ msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Desde ÂPreferencias del sistemaÂ, pulse sobre el icono ÂInternacionalÂ. En la "
-"pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de la "
-"lista."
+"Desde ÂPreferencias del sistemaÂ, pulse sobre el icono ÂInternacionalÂ. En "
+"la pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de "
+"la lista."
 
 #: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Otra instancia de GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-#| msgid "-n, --new-instance"
 msgid "New instance"
 msgstr "Instancia nueva"
 
@@ -6211,8 +6260,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will we will use "
-"<quote>image window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
 
 #. 1
@@ -6281,14 +6330,14 @@ msgstr ""
 #| "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 #| "Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides "
 #| "access to nearly every operation you can perform on an image. You can "
-#| "also right-click on an image to display a pop-up image menu. <placeholder-"
-#| "1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the "
-#| "upper left corner, called the <emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for "
-#| "some reason you find one of these more convenient. Many menu commands are "
-#| "also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in "
-#| "the menu. You can define your own custom shortcuts for menu actions, if "
-#| "you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard "
-#| "Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+#| "also right-click on an image to display a pop-up image menu. "
+#| "<placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
+#| "symbol in the upper left corner, called the <emphasis>Menu Button:</"
+#| "emphasis>, if for some reason you find one of these more convenient. Many "
+#| "menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+#| "emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts "
+#| "for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> "
+#| "Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 "Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
@@ -6411,17 +6460,17 @@ msgstr ""
 "empleadas para las reglas y para muchos otros propoÌsitos. La unidad "
 "predeterminada es el piÌxel, pero puede cambiar rÃpidamente a centiÌmetros, "
 "pulgadas, u otras muchas posibilidades usando este menuÌ. Tenga en cuenta que "
-"la configuracioÌn  <quote>Punto por punto</quote> en el menuÌ ÂVer afecta a la "
-"forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
-"dot\">Punto por punto</link> para obtener maÌs informacioÌn."
+"la configuracioÌn  <quote>Punto por punto</quote> en el menuÌ ÂVer afecta a "
+"la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
+"for-dot\">Punto por punto</link> para obtener maÌs informacioÌn."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-#| "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-"
-#| "2.6, you can directly enter a zoom level in the text box for very fine "
-#| "control."
+#| "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With "
+#| "GIMP-2.6, you can directly enter a zoom level in the text box for very "
+#| "fine control."
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
@@ -7008,8 +7057,8 @@ msgid ""
 "\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
 "Ajuste la variable de entorno <envar>GS_PROG</envar> al nombre completo del "
-"archivo binario Âgswin32c (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY"
-"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
+"archivo binario Âgswin32c (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX."
+"YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
 "\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
@@ -7050,9 +7099,9 @@ msgstr ""
 "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestiÃn con "
 "<acronym>GIMP</acronym>, ya sea al momento de instalar la aplicaciÃn o mÃs "
 "tarde, puede navegar hacia el archivo con su gestor de archivos (como "
-"ÂNautilus o ÂKonqueror en Linux, o Âel explorador de Windows en Windows), y "
-"una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre su icono. Si todo està bien "
-"configurado, la imagen se abre en <acronym>GIMP</acronym>."
+"ÂNautilus o ÂKonqueror en Linux, o Âel explorador de Windows en Windows), "
+"y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre su icono. Si todo està "
+"bien configurado, la imagen se abre en <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
@@ -8324,8 +8373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
 "las ventanas de diaÌlogo en su pantalla. En lugar de ubicar cada diaÌlogo en "
-"su propia ventana, puede agrupar diÃlogos empotrables. Un Âempotrable es una "
-"ventana contenedora que puede contener una coleccioÌn de diaÌlogos "
+"su propia ventana, puede agrupar diÃlogos empotrables. Un Âempotrable es "
+"una ventana contenedora que puede contener una coleccioÌn de diaÌlogos "
 "persistentes, como por ejemplo el diaÌlogo opciones de herramienta, el "
 "diaÌlogo de pinceles, el diaÌlogo de paleta, entre otros. Sin embargo, los "
 "empotrables no pueden contener diaÌlogos no persistentes, como el diaÌlogo de "
@@ -8358,8 +8407,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: <placeholder-"
-"1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: "
+"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
 
 #: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -8847,9 +8896,10 @@ msgstr "Un empotrable con un menuÌ de imagen resaltado."
 #| "interesting only if you have several open images on your screen."
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: <placeholder-"
-"1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is "
-"interesting only if you have several open images on your screen."
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
 "Es un conmutador. Si està marcado, el menà de imagen se muestra en la parte "
 "superior del empotrable, (consulte la <xref linkend=\"figure-highlight-"
@@ -9567,9 +9617,9 @@ msgstr ""
 "etiqueta denominada ÂvgctÂ. Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
 "sistema operativo carga esta informacioÌn (LUT) en la tarjeta de viÌdeo en el "
 "proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
-"programa externo como Âxcalib o Âdispwin (si se hace una calibracioÌn visual "
-"sencilla usando una paÌgina web como la de Norman Koren, soÌlo se puede usar "
-"Âxgamma para cargar un valor gamma)."
+"programa externo como Âxcalib o Âdispwin (si se hace una calibracioÌn "
+"visual sencilla usando una paÌgina web como la de Norman Koren, soÌlo se puede "
+"usar Âxgamma para cargar un valor gamma)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -10113,7 +10163,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-#| msgid "Image Window"
 msgid "Single Window Mode"
 msgstr "Modo de ventana uÌnica"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]