[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 751416300e581f067a31d61518dc27504431ab67
Author: MarÃa Majadas <alixis82 gmail com>
Date:   Fri Jul 27 17:23:17 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox.po |  112 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index 44f6846..259c649 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -2,21 +2,23 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+# Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -434,9 +436,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:373(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-#| "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -538,6 +537,16 @@ msgid ""
 "Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
 "cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
+"La herramienta de texto pone texto dentro de una imagen. Con <acronym>GIMP-"
+"2.8</acronym>, puede escribir texto directamente dentro del texto. Ya no es "
+"necesario un editor de texto (aunque puede usarse marcando la opciÃn de "
+"<guilabel>Usar editor</guilabel> en el diÃlogo de opciones de herramientas. "
+"Se ha aÃadido una barra de herramientas de texto, lo que permite editar el "
+"texto de diferentes maneras pero aÃn puede usar el <emphasis>diÃlogo de "
+"opciones de texto</emphasis>, para cambiar la fuente, color o tamaÃo de tu "
+"texto, o justificarlo, interactivamente. Pulsar con el botÃn derecho en el "
+"marco abre el menà de contexto que te permite copiar, cortar, pegar, subir "
+"un texto..."
 
 #: src/toolbox/text.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -546,6 +555,10 @@ msgid ""
 "adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
 "rectangular selections."
 msgstr ""
+"Tan pronto como escribe un texto, aparece en el lienzo en un marco "
+"rectangular. Si dibuja un marco rectangular primero, el texto se adapta "
+"automaticamente al tamaÃo del marco. Puede agrandar ese marco del mismo modo "
+"que con otras selecciones."
 
 #: src/toolbox/text.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -678,6 +691,8 @@ msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
 msgstr ""
+"Use una ventana de ediciÃn externa para editar el texto en lugar de editar "
+"directamente en el lienzo."
 
 #: src/toolbox/text.xml:186(term)
 msgid "Antialiasing"
@@ -793,6 +808,8 @@ msgstr "Caja"
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
+"Respecto a la caja de herramientas. La lista desplegable asociada dispone de "
+"dos opciones:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -802,6 +819,11 @@ msgid ""
 "indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
 "\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dinamica</emphasis>: opciÃn predeterminada. El "
+"tamaÃo de la caja de texto aumenta segÃn se escribe. El texto puede salirse "
+"de la imagen. Puede presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para aÃadir "
+"una nueva lÃnea. La opciÃn de sangrado lo hace para todas las lÃneas. Si "
+"aumenta el tamaÃo de la caja, la opciÃn cambia a ÂModificadaÂ."
 
 #: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -812,6 +834,12 @@ msgid ""
 "may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
 "first line only."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fija</emphasis>: debe de alargar la caja de texto "
+"primero. ÂSino, se activarÃn los atajos! El texto està limitado en lado "
+"derecho de la caja y continÃa en la lÃnea siguiente. No es una nueva lÃnea "
+"real: debe presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para aÃadir un nueva "
+"lÃnea real. EL texto puede situarse en borde inferior de la imagen. La "
+"opciÃn de sangrado sÃlo funciona en la primera lÃnea. "
 
 #: src/toolbox/text.xml:307(title)
 msgid "The Text tool context menu"
@@ -820,6 +848,8 @@ msgstr "El menà contextual de la herramienta de texto"
 #: src/toolbox/text.xml:308(para)
 msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
 msgstr ""
+"Obtiene este menà pulsando en el borde izquierdo del cuadro en el que està "
+"trabajando."
 
 #: src/toolbox/text.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -827,24 +857,28 @@ msgid ""
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cortar, copiar, pegar, eliminar</guilabel>: estas opciones se "
+"ocupan sÃlo del texto seleccionado. Se mantienen sin resaltar siempre que no "
+"haya un texto seleccionado. <quote>Pegar</quote> se activa si el "
+"portapapeles tiene texto."
 
 #: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
 "you can find the wanted text file."
 msgstr ""
+"<guilabel>Abrir archivo de texto</guilabel>: este comando abre un buscador "
+"donde puede encontrar el archivo de texto que quiere."
 
 #: src/toolbox/text.xml:327(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
 msgstr ""
+"<guilabel>Limpiar</guilabel>: este comando elimina todo el texto, "
+"seleccionado o no."
 
 #: src/toolbox/text.xml:333(para)
-#| msgid ""
-#| "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter "
-#| "is surrounded with a path component. So you can modify the shape of "
-#| "letters by moving path control points."
 msgid ""
 "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
 "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
@@ -860,9 +894,6 @@ msgstr ""
 "moviendo los puntos de control de la ruta."
 
 #: src/toolbox/text.xml:341(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgid ""
 "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
@@ -875,6 +906,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
 "primary></indexterm>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Texto siguiendo una ruta</guilabel>: <indexterm><primary>Texto "
+"siguiendo una ruta</primary></indexterm>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:356(para)
 msgid ""
@@ -893,7 +926,6 @@ msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Este comando tambieÌn estaÌ disponible en el menuÌ <quote>Capa</quote>:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:367(title)
-#| msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "El comando Âtexto siguiendo una ruta entre los comandos de texto en el menuÌ "
@@ -914,12 +946,6 @@ msgstr ""
 "pulse sobre el texto en la ventana de la imagen."
 
 #: src/toolbox/text.xml:387(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
-#| "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
-#| "them is a component of the new path which appears in the <link linkend="
-#| "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
-#| "this new path."
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -941,6 +967,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
 msgstr ""
+"<guilabel>De izquierda a derecha / De derecha a izquierda</guilabel>: "
+"corrige la direcciÃn en la que se escribe en su idioma."
 
 #: src/toolbox/text.xml:420(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -961,6 +989,10 @@ msgid ""
 "because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode, "
 "for instance the Unicode characters."
 msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP-2.8</acronym>, este editor de texto sÃlo està disponible "
+"si la opciÃn de <guilabel>Usar editor</guilabel> està marcada. Si continÃa "
+"probablemente es porque no todas las funciones se han transferido al modo "
+"directo al lienzo, como por ejemplo los caracteres Unicode."
 
 #: src/toolbox/text.xml:443(para)
 msgid ""
@@ -2030,17 +2062,6 @@ msgstr ""
 "usando una tecla aceleradora."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:105(para)
-#| msgid ""
-#| "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-#| "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-#| "omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-#| "using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There "
-#| "are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use "
-#| "a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
-#| "icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find "
-#| "it convenient to have icons for them easily available. In any case, "
-#| "regardless of the Toolbox, you can always access any tool at any time "
-#| "using the <guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
@@ -2127,14 +2148,6 @@ msgstr ""
 "si necesita ayuda."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:177(para)
-#| msgid ""
-#| "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for "
-#| "them are kept throughout the session, until you change them. In fact, the "
-#| "tool options are maintained from session to session. The persistance of "
-#| "tool options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a "
-#| "tool behaves very strangely, and you can't figure out why until you "
-#| "remember that you were using some unusual option the last time you worked "
-#| "with it, two weeks ago."
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -2154,7 +2167,6 @@ msgstr ""
 "hace dos semanas."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:186(para)
-#| msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
 "En la parte inferior del diaÌlogo de opciones de herramientas hay cuatro "
@@ -2165,12 +2177,6 @@ msgid "Save Options to"
 msgstr "Guardar las opciones en"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:202(para)
-#| msgid ""
-#| "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-#| "you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to "
-#| "give a name to the array of saved options. When you Restore options, only "
-#| "saved sets for the active tool are shown, so you need not worry about "
-#| "including the name of the tool when you assign a name here."
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -2190,12 +2196,6 @@ msgid "Restore Options"
 msgstr "Recuperar las opciones"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:225(para)
-#| msgid ""
-#| "This button allows you to restore a previously saved set of options for "
-#| "the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active "
-#| "tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring "
-#| "up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu "
-#| "entry will apply those settings."
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
 "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -2214,12 +2214,6 @@ msgid "Delete Options"
 msgstr "Eliminar las opciones"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:247(para)
-#| msgid ""
-#| "This button allows you to delete a previously saved set of options for "
-#| "the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active "
-#| "tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring "
-#| "up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu "
-#| "entry will delete those settings."
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]