[glib] Updated Galician translations



commit c3154cc48eab8bb3ee6afc661d04cc919d6f9543
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jul 30 02:42:30 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  344 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d4ff103..9cba24a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-09 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:42+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -30,24 +30,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "O valor de conta pasado a %s à demasiado longo"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Non se permite buscar no fluxo base"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Non à posÃbel truncar GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo xa se pechou"
 
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Non se permite truncar no fluxo base"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operaciÃn foi cancelada"
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "A sÃa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Chave Â%s non admitida na entrada do enderezo Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -144,27 +144,27 @@ msgstr ""
 "O enderezo Â%s non à vÃlido (necesÃtase exactamente unha ruta, tmpdir ou "
 "chaves abstractas)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr "CombinaciÃn de par chave/valor sen sentido na entrada do enderezo Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo Â%s  o atributo do porto està mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo Â%s - o atributo da familia està mal formada"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
 msgstr "O elemento do enderezo Â%s non contÃn un caracter dous puntos (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "O par chave/valor %d, Â%s no elemento do enderezo Â%s non contÃn un signo "
 "de igual"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao desescapar a chave ou o valor no par chave/valor %d, "
 "Â%sÂ, no elemento de enderezo Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -191,99 +191,88 @@ msgstr ""
 "Erro no enderezo Â%s - o transporte unix require que se estabeleza "
 "exactamente unha das chaves Âpath ou ÂabstractÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo Â%s - falta o atributo do equipo ou està mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo Â%s - falta o atributo do porto ou està mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro no enderezo Â%s - falta o atributo do ficheiro de uso de "
 "unha vez ou està mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "Transporte Â%s descoÃecido ou non compatÃbel para o enderezo Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez Â%sÂ:, esperÃbanse "
 "16 bytes, obtivÃronse %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez Â%s "
 "ao fluxo:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "O enderezo fornecido està baleiro"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Non à posÃbel iniciar (|ÂspawnÂ) unha mensaxe ao bus sen un ID de mÃquina:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar (ÂspawnÂ) a orde Â%sÂ:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "TerminaciÃn anÃmala do programa ao iniciar (ÂspawnÂ) a orde Â%sÂ:%s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"A orde de liÃa Â%s rematou con un estado de saÃda distinto de cero %d: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "O DBus de sesiÃn non està executÃndose e o autoiniciado fallou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel determinar o enderezo do bus de sesiÃn (non està implementado "
 "para este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -292,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel determinar o enderezo do bus desde a variÃbel de contorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoÃecido Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -300,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel determinar o enderezo do bus xa que a variÃbel de contorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non està estabelecida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de bus %d descoÃecido"
@@ -959,40 +948,40 @@ msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Non à posÃbel atopar o terminal requirido polo aplicativo"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel crear o cartafol de configuraciÃn do aplicativo de usuario %s: "
 "%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol de configuraciÃn MIME %s do usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "A informaciÃn do aplicativo carece dun identificador"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "DefiniciÃn personalizada para %s"
@@ -1004,19 +993,19 @@ msgstr "a unidade non implementa a expulsiÃn"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:440
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "a unidade non implementa a expulsiÃn ou operaciÃn_de_expulsiÃn"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:513
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "a unidade non implementa a consulta para medios"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:716
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "a unidade non implementa o inicio"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:815
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "a unidade non implementa a detenciÃn"
 
@@ -1052,15 +1041,15 @@ msgstr ""
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "EsperÃbase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1232
+#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/gfile.c:1515 ../gio/gfile.c:1572
+#: ../gio/gfile.c:1655 ../gio/gfile.c:1710 ../gio/gfile.c:1770
+#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:3263 ../gio/gfile.c:3317
+#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3503 ../gio/gfile.c:3829
+#: ../gio/gfile.c:4231 ../gio/gfile.c:4313 ../gio/gfile.c:4398
+#: ../gio/gfile.c:4492 ../gio/gfile.c:4575 ../gio/gfile.c:4665
+#: ../gio/gfile.c:4995 ../gio/gfile.c:5274 ../gio/gfile.c:5342
+#: ../gio/gfile.c:6966 ../gio/gfile.c:7052 ../gio/gfile.c:7134
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "OperaciÃn non permitida"
@@ -1073,58 +1062,58 @@ msgstr "OperaciÃn non permitida"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
 #: ../gio/glocalfile.c:1094
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2370 ../gio/glocalfile.c:2289
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Non à posÃbel copiar sobre o directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2431
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Non à posÃbel copiar un directorio sobre o directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2439 ../gio/glocalfile.c:2298
 msgid "Target file exists"
 msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2457
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Non à posÃbel copiar o directorio recursivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2717
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Non se admite a uniÃn"
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2721
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2868
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Non à posÃbel copiar o ficheiro especial"
 
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3452
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "O valor da ligazÃn simbÃlica dada non à vÃlido"
 
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3546
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Non se asiste o Lixo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3595
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6029 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "o volume non implementa o montado"
 
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6136
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non hai ningÃn aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
 
@@ -1133,11 +1122,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "O enumerador està pechado"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operaciÃn excepcional"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "O enumerador do ficheiro xa està pechado"
 
@@ -1150,22 +1139,22 @@ msgstr "Non à posÃbel manipular a versiÃn %d da codificaciÃn de GFileIcon"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "O fluxo non permite query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Non se permite buscar no fluxo"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo"
 
@@ -1240,47 +1229,47 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1395
+#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "O fluxo ten unha operaciÃn excepcional"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "O ficheiro %s aparece varias veces no recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar Â%s en calquera carpeta fonte"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar Â%s no cartafol actual"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "OpciÃn de procesado descoÃecida Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1289,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con xmllint:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1298,31 +1287,31 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con to-pixdata:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid "name of the output file"
 msgstr "o nome do ficheiro de saÃda"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1330,40 +1319,40 @@ msgstr ""
 "O cartafol da que se ten que ler os ficheiros (o predeterminado à o cartafol "
 "actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Xerar saÃda no formato seleccionado pola extensiÃn do nome do ficheiro "
 "obxetivo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Xera o cÃdigo fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu cÃdigo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Xerar lista de dependencias"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "O nome identificador C usado para xerar o cÃdigo fonte"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1374,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "xml,\n"
 "e o ficheiro do recurso ten a extensiÃn .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "DeberÃa fornecer exactamente un nome de ficheiro\n"
@@ -1979,14 +1968,14 @@ msgstr "montaxe non implementa \"desmontaxe\""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:438
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "mount non implementa \"extraer\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:515
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 "a montaxe non implementa o \"desmontado\" ou a \"operaciÃn_con_desmontado\""
@@ -1994,28 +1983,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:599
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "a montaxe non implementa a expulsiÃn ou a \"operaciÃn_con_expulsiÃn\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:685
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "a montaxe non implementa a \"remontaxe\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:765
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "a montaxe non implementa a averiguaciÃn do tipo de contido"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:850
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "a montaxe non implementa a averiguaciÃn sÃncrona do tipo de contido"
 
@@ -2050,36 +2039,36 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter o estado da rede: "
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "O fluxo de saÃda non implementa a escritura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa està pechado"
 
-#: ../gio/gresolver.c:937
+#: ../gio/gresolver.c:922
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:987
+#: ../gio/gresolver.c:972
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao reverter-resolver Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389
+#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394
+#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399
+#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver: Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289
+#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274
 #, c-format
 msgid "Incomplete data received for '%s'"
 msgstr "Datos recibidos incompletos para Â%sÂ"
@@ -2851,14 +2840,14 @@ msgstr ""
 "Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste "
 "sistema"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:404
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "o volume non implementa a expulsiÃn"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:480
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "o volume non implementa a expulsiÃn ou a operaciÃn_de_expulsiÃn"
 
@@ -3806,7 +3795,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opciÃn %s"
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumento que falta para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1970
+#: ../glib/goption.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "OpciÃn %s descoÃecida"
@@ -4141,43 +4130,43 @@ msgstr ""
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao optimizar a expresiÃn regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2337
+#: ../glib/gregex.c:2340
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "esperÃbase un dÃxito hexadecimal ou '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2353
+#: ../glib/gregex.c:2356
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperÃbase un dÃxito hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2393
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "falta '<' na referencia simbÃlica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2402
+#: ../glib/gregex.c:2405
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referencia simbÃlica sen finalizar"
 
-#: ../glib/gregex.c:2409
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencia simbÃlica de lonxitude cero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2420
+#: ../glib/gregex.c:2423
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperÃbase un dÃxito"
 
-#: ../glib/gregex.c:2438
+#: ../glib/gregex.c:2441
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbÃlica ilegal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2500
+#: ../glib/gregex.c:2503
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "'\\' final perdido"
 
-#: ../glib/gregex.c:2504
+#: ../glib/gregex.c:2507
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape descoÃecida"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: ../glib/gregex.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -4209,107 +4198,127 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "O texto estaba baleiro (ou sà contiÃa espazos en branco)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:210
+#: ../glib/gspawn.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:359
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en select() ao ler datos dun proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:444
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "O proceso fillo rematou co cÃdigo %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:878
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "O proceso fillo detÃvose polo sinal %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:885
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde a canalizaciÃn filla (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1260
+#: ../glib/gspawn.c:1358
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar ao directorio Â%s (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1418
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo Â%s (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1428
+#: ../glib/gspawn.c:1526
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao redireccionar a saÃda ou entrada do proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1437
+#: ../glib/gspawn.c:1535
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork ao proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1445
+#: ../glib/gspawn.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erro descoÃecido ao executar o proceso fillo Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1469
+#: ../glib/gspawn.c:1567
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalizaciÃn filla co PID (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn para comunicarse co proceso "
 "fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome de programa non vÃlido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1303
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Cadea non vÃlida no vector de argumento en %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1336
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Cadea non vÃlida no contorno: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directorio de traballo non vÃlido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:789
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar o programa asistente (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1003
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -4410,6 +4419,13 @@ msgstr[1] "%s bytes"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+#~ msgstr "TerminaciÃn anÃmala do programa ao iniciar (ÂspawnÂ) a orde Â%sÂ:%s"
+
+#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A orde de liÃa Â%s rematou con un estado de saÃda distinto de cero %d: %s"
+
 #~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 #~ msgstr "atinxiuse o lÃmite do espazo de traballo para subcadeas baleiras"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]