[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 03b569fe48495f73c6fac315c6abeae8ee982acc
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Mon Jul 23 13:00:19 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index cdb73c2..c8f2107 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-18 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-20 10:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-23 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 12:57+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -4755,22 +4755,16 @@ msgid "Layers characteristics"
 msgstr "CaracterÃsticas de las capas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-#| "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-#| "properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, and "
-#| "<quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
 "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
 "properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
 "<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Sobre la lista de capas, se puede especificar algunas propiedades de la capa "
-"activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
-"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote> y <quote>Bloquear el "
-"canal alfa</quote>."
+"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
+"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
+"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
+"pÃxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
 msgid "Mode"
@@ -5522,18 +5516,14 @@ msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Usar el diÃlogo ÂImÃgenesÂ"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
-#| "<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
 msgid ""
 "In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
 "appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
 "Tab Menu."
 msgstr ""
-"En la parte superior del diÃlogo aparece una lista desplegable de las "
-"imÃgenes abiertas si la opciÃn <quote>Mostrar la selecciÃn de la imagen</"
-"quote> està marcada en el menà de pestaÃa."
+"En modo de ventada mÃltiple, en la parte superior del diÃlogo aparece una "
+"lista desplegable de las imÃgenes abiertas si la opciÃn <quote>Mostrar la "
+"selecciÃn de la imagen</quote> està marcada en el menà de pestaÃa."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6945,6 +6935,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
 "limit."
 msgstr ""
+"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
+"un lÃmite duro."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -6952,17 +6944,17 @@ msgid ""
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
 "clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"<guilabel>FG a BG (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</guilabel>: "
-"todos los tonos en el cÃrculo de color entre el color de frente y de fondo, "
-"sentido horario o antihorario."
+"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
+"guilabel>: todos los tonos en el cÃrculo de color entre el color de frente y "
+"de fondo, sentido horario o antihorario."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>FG a BG (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre los "
-"colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
+"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
+"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -6970,7 +6962,7 @@ msgid ""
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
 "useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>FG a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
+"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
 "frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
 "es muy Ãtil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
 "nieblas."
@@ -7241,28 +7233,49 @@ msgstr "Guardar como CSS"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(primary)
 msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de cÃdigo CSS degradado"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(para)
+#| msgid ""
+#| "The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display "
+#| "of HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+#| "background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+#| "generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+#| "gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text "
+#| "file: you can copy-past it to the stylesheet related to your HTML file, "
+#| "to get a gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome "
+#| "or Safari web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a "
+#| "gradient in SVG files."
 msgid ""
 "The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
 "HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
 "background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
 "generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
 "gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-past it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
 "gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
 "web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
 "files."
 msgstr ""
+"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
+"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaÃo de tipografÃa... y "
+"el degradado del fondo. El complemento ÂGuardar CSSÂ es un generador de "
+"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de cÃdigo CSS3, "
+"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
+"fragmento de cÃdigo es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
+"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
+"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
+"Safari. Este fragmento de cÃdigo CSS3 tambiÃn se puede usar como un "
+"degradado en archivos SVG."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:310(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
+"Aquà hay un ejemplo de fragmento de cÃdigo, se usa el degradado azul verde:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:315(title)
 msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -7519,22 +7532,16 @@ msgstr ""
 "imÃgenes en otros muchos formatos."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-#| "pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-#| "reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgid ""
 "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
 "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Este botoÌn produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menuÌ, o "
-"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
-"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
+"Puede acceder a este comando a travÃs de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Exportar...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
+"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>MayÃs</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
@@ -7551,24 +7558,27 @@ msgid ""
 "list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
 "guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo y la extensiÃn en la caja de nombre (el predeterminado es "
+"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
+"nombres. TambiÃn debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
+"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
 "If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
 "list for your file:"
 msgstr ""
+"Si despliega esta opciÃn, puede seleccionar una extensiÃn en la lista "
+"desplegable para su archivo:"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-#| "colormap-remap\"/>."
 msgid ""
 "File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Los diÃlogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
+"using-fileformats\"/>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
 msgid "Exporting"
@@ -7579,6 +7589,9 @@ msgid ""
 "When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
 "guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
+"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
+"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diÃlogo de exportaciÃn para el "
+"formato de archivo especificado."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -7586,6 +7599,9 @@ msgid ""
 "you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menà "
+"Archivo, permitiÃndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
+"el archivo original. <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -7593,6 +7609,9 @@ msgid ""
 "to</command> command in File menu is changed, allowing you to export file "
 "again in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Si modifica una imagen que ya habÃa exportado, el comando <command>Exportar "
+"a</command> en el menà Archivo se cambia, permitiÃndole exportar el archivo "
+"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8186,14 +8205,6 @@ msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
 msgstr "El diÃlogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-#| "your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or "
-#| "either the tablet, if you have one. These options are represented by "
-#| "icons: foreground and background colors, brush, pattern and gradient. "
-#| "Excepted for colors, clicking on an icon opens the window which lets you "
-#| "select another option; the tool-box will be updated when changing."
 msgid ""
 "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
 "your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
@@ -8204,31 +8215,26 @@ msgid ""
 "items to this dialog."
 msgstr ""
 "Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
-"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratoÌn (llamado <quote>Core "
-"pointer</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas opciones estaÌn "
-"representadas por iconos: colores de frente y fondo, pinceles, patrones y "
-"degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un icono aparece una "
-"ventana que le permite seleccionar otra opcioÌn; la caja de herramientas se "
-"actualizaraÌ cuando cambie."
+"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratoÌn (llamado "
+"<quote>Puntero principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas "
+"opciones estaÌn representadas por iconos: colores de frente y fondo, "
+"pinceles, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un "
+"icono abre una ventana que le permite seleccionar otra opcioÌn; la caja de "
+"herramientas se actualizaraÌ cuando cambie. Puede arrastrar y soltar "
+"elementos a este diÃlogo."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Record device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
-#| "fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
-#| "the window, seems to have the same action as the <quote>Record device "
-#| "status now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgid ""
 "The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
 "window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
 "now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"El botoÌn <quote>Guardar estado del dispositivo</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma "
-"funcioÌn que la opcioÌn <quote>Guardar estado del dispositivo ahora</quote> en "
-"la seccioÌn dispositivos de entrada en preferencias."
+"El botÃn <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma funciÃn "
+"que la opciÃn <quote>Registrar estado del dispositivo ahora</quote> en la "
+"secciÃn de dispositivos de entrada en preferencias."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -8915,16 +8921,12 @@ msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Sustraer de la seleccioÌn"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Final selection is substraction of selection derived from a channel from "
-#| "previous active selection."
 msgid ""
 "Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
 "previous active selection."
 msgstr ""
-"La selecciÃn resultante es la resta de la selecciÃn derivada del canal a la "
-"selecciÃn previa activa."
+"La selecciÃn resultante es la resta de la selecciÃn derivada de un canal de "
+"la selecciÃn previa activa."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]