[gnome-system-monitor/migrateui] Updated Galician translations
- From: Robert Roth <robertroth src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/migrateui] Updated Galician translations
- Date: Sat, 21 Jul 2012 07:38:36 +0000 (UTC)
commit 95ba8bbe808c93c7a074da41362247dd57de9a8c
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Feb 6 12:09:08 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 808dab2..b3df602 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 00:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:707
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -123,39 +123,40 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
msgid "Fraction"
msgstr "FracciÃn"
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentaxe completo para os selectores de cor da tarta"
-#: ../src/gsm_color_button.c:206
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O tÃtulo da caixa de diÃlogo de selecciÃn da cor"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../src/gsm_color_button.c:214
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipo de selector de cor"
-#: ../src/gsm_color_button.c:547
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "RecibÃronse datos de cor non vÃlidos\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:647
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Prema para definir as cores da grÃfica"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "_Continuar o proceso"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continuar o proceso se està detido"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:94
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar o proceso"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "_Terminar o proceso"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Forzar un proceso a terminar con normalidade"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar o proceso"
@@ -419,15 +420,15 @@ msgstr "Total enviado"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../src/interface.cpp:718 ../src/procdialogs.cpp:660
+#: ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:722 ../src/procdialogs.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -889,11 +890,11 @@ msgstr "Mostrar a columna \"SesiÃn\" do proceso ao inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho da columna ÂEstado do proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a columna ÂEstado do proceso ao inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Owner' column"
@@ -958,13 +959,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
#, c-format
msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgstr "Desexa matar os procesos seleccionados Â%s (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -973,13 +974,13 @@ msgstr ""
"un risco de seguranza. SÃ deberÃan matarse os procesos que non respondan."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgstr "Quere finalizar os procesos seleccionados Â%s (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -988,29 +989,29 @@ msgstr ""
"traballo ou crear un risco de seguranza. SÃ deberÃan finalizarse os procesos "
"que non respondan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioridade %s)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
msgstr "Cambiar a prioridade do proceso Â%s (PID %u):"
-#: ../src/procdialogs.cpp:185
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
msgid "Change _Priority"
msgstr "Cambiar a _prioridade"
-#: ../src/procdialogs.cpp:208
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor _nice:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:225
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:226
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1018,60 +1019,11 @@ msgstr ""
"A prioridade do proceso està dada polo seu valor nice. Un valor nice mÃis "
"baixo corresponde a unha prioridade mÃis alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:466
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias do monitor do sistema"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686
-#: ../src/procdialogs.cpp:747
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Intervalo de _actualizaciÃn en segundos:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:599
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Activar a actualizaciÃn _suave"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:612
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Alertar antes de finalizar ou _matar procesos"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:625
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Dividir o uso de CPU entre o nÃmero de CPU"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Campos de informaciÃn"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:655
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformaciÃn do proceso que se mostra na lista:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:667
-msgid "Graphs"
-msgstr "GrÃficas"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:706
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Mostrar a velocidade de rede en bits"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:767
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:794
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformaciÃn sobre o sistema de ficheiros mostrada na lista:"
-
-#: ../src/procman.cpp:654
+#: ../src/procman.cpp:668
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
@@ -1155,7 +1107,7 @@ msgstr "SesiÃn"
#: ../src/proctable.cpp:258
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: ../src/proctable.cpp:259
msgid "Owner"
@@ -1350,6 +1302,42 @@ msgstr "<i>N/D</i>"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do monitor do sistema"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "_Update interval in seconds:"
+#~ msgstr "Intervalo de _actualizaciÃn en segundos:"
+
+#~ msgid "Enable _smooth refresh"
+#~ msgstr "Activar a actualizaciÃn _suave"
+
+#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#~ msgstr "Alertar antes de finalizar ou _matar procesos"
+
+#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+#~ msgstr "Dividir o uso de CPU entre o nÃmero de CPU"
+
+#~ msgid "Information Fields"
+#~ msgstr "Campos de informaciÃn"
+
+#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "I_nformaciÃn do proceso que se mostra na lista:"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "GrÃficas"
+
+#~ msgid "Show network speed in bits"
+#~ msgstr "Mostrar a velocidade de rede en bits"
+
+#~ msgid "Show _all file systems"
+#~ msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros"
+
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "I_nformaciÃn sobre o sistema de ficheiros mostrada na lista:"
+
#~ msgid "Default graph CPU color"
#~ msgstr "Cor predeterminada da grÃfica da CPU"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]