[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 41064eb81ef11ca9a94b5deee315199f16520688
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Wed Jul 18 16:39:47 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po |  182 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 89145f2..d9172bd 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 #
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-18 16:38+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -300,6 +302,15 @@ msgid ""
 "Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
 "the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
+"fÃciles de usar. HabÃa que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
+"en el botÃn <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
+"botones en la parte inferior del diÃlogo de opciones de herramientas... si "
+"no habÃa desactivado esta barra de botones en el menà de pestaÃa para hacer "
+"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
+"disponible un diÃlogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sÃlo "
+"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
+"correspondiente con sus opciones guardadas."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
 msgid "The Tool Presets Dialog"
@@ -320,62 +331,50 @@ msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Activar el diÃlogo"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-#| "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgid ""
 "The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diaÌlogo de <quote>Herramientas</quote> es un diaÌlogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El <quote>DiÃlogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diÃlogo "
+"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
+"ayuda sobre su uso."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "desde un menuÌ de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>DiaÌlogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>DiÃlogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
-#| "accel>emplates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
 "guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menà de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>DiÃlogos</guisubmenu><guimenuitem>Plan<accel>t</"
-"accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
+"o, como una pestaÃa en la ventana de la caja de herramientas, a travÃs de "
+"<menuchoice><guimenu>Menà de pestaÃa</guimenu><guisubmenu>AÃadir pestaÃa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
 msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
 msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Tools dialog"
 msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usar el diaÌlogo de herramientas"
+msgstr "Usando el diaÌlogo de la herramienta de preajustes"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
 "icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
+"Este diÃlogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
+"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
+"aplicarà y un nombre."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -383,18 +382,19 @@ msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
 "tagging."
 msgstr ""
+"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
+"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
+"mÃs informaciÃn sobre el etiquetado."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"realizando una doble pulsacioÌn sobre la tira del degradado en el diaÌlogo de "
-"degradados,"
+"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
+"de preajustes."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
 msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -405,6 +405,13 @@ msgid ""
 "its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
 "linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
+"botÃn abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
+"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
+"opciones de preajustes predefinidos estÃn todas de color gris e inactivas. "
+"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
+"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
+"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -414,12 +421,21 @@ msgid ""
 "new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
 "opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
+"pulsar en este botÃn, puede seleccionar un preajuste existente, o "
+"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
+"herramienta de saneado que no està en la lista de preajustes. Se crea un "
+"nuevo preajuste en la parte superior del diÃlogo y el editor de la "
+"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
 "presets you have created."
 msgstr ""
+"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botÃn sÃlo "
+"està activo para los preajustes que haya creado."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -427,6 +443,9 @@ msgid ""
 "manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
 "to include it in the presets list."
 msgstr ""
+"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha aÃadido un "
+"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
+"este botÃn para incluirlo en la lista de preajustes."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -435,18 +454,19 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
 "included in GIMP."
 msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
+"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
+"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, hasta que està incluido en GIMP."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr "En la parte inferior del diÃlogo hay cinco botones:"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diÃlogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Colormap context menu"
 msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menà contextual del mapa de color"
+msgstr "El menà contextual del diÃlogo de la herramienta de preajustes"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -454,12 +474,19 @@ msgid ""
 "It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
 "created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
+"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
+"està siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
+"se crea un duplicado automÃticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
+"preajuste existente."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
 "to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
+"<guilabel>Copiar ubicaciÃn de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
+"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
+"portapapeles."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -468,76 +495,82 @@ msgid ""
 "preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
 ">"
 msgstr ""
+"Pulsar con el botÃn derecho en el diÃlogo de preajustes abre un menà "
+"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
+"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
+"Actualizar herramienta de preajustes. TambiÃn se encuentra dos nuevos "
+"comandos: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Palette Editor"
 msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "El editor de paleta"
+msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Palette Editor"
 msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "El editor de paleta"
+msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
 "button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Haciendo clic sobre el botÃn <guibutton>Editar degradado</guibutton> del "
-"diÃlogo Degradados."
+"pulse en el botÃn <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
+"guibutton> en la barra de botones del diÃlogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"realizando una doble pulsacioÌn sobre la tira del degradado en el diaÌlogo de "
-"degradados,"
+"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diÃlogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
 "a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
 "and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
+"pulse en el botÃn derecho en un preajuste en el diÃlogo de la herramienta de "
+"preajustes para abrir un menà contextual y luego pulse en el comando "
+"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can access to this dialog in different ways:"
 msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Se puede acceder a este diÃlogo de varias maneras:"
+msgstr "Puede acceder a este diÃlogo a travÃs de: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Palette Editor"
 msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Usar el editor de paleta"
+msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
 "presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
+"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
+"preajustes predefinidos estÃn en gris y desactivadas."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
+"texto,"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
 "icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
+"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
 "on check boxes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
+"en las casillas de verificaciÃn."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
 msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
@@ -781,17 +814,14 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs, you can define tags "
-#| "and then, you can reorganize items according to chosen tags only."
 msgid ""
 "In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
 "dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
 "chosen tags only."
 msgstr ""
-"Puede definir etiquetas en pinceles, degradados, patrones y diÃlogos de "
-"paletas, y reorganizar los elementos de acuerdo a las etiquetas elegidas."
+"En los diÃlogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algÃn otro "
+"diÃlogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
+"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -801,6 +831,12 @@ msgid ""
 "filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
 "enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
+"Campo <quote>filtro</quote>: aquà puede introducir una etiqueta definida "
+"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
+"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
+"degradados, patrones, o paletas se filtran y sÃlo se mostrarÃn los que "
+"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
+"por comas."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -810,10 +846,16 @@ msgid ""
 "field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
 "the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
+"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquà hay etiquetas que pertenecen "
+"a la brocha, degradado, patrÃn, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
+"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
+"en la lista emergente del campo. TambiÃn puede crear su propia etiqueta para "
+"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
+"aparece en la lista emergente de etiquetas."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
 msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
 msgid "Example"
@@ -825,6 +867,10 @@ msgid ""
 "Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
 "guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
+"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
+"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
+"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sÃlo se muestran "
+"pinceles con la etiqueta verde."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -832,6 +878,10 @@ msgid ""
 "and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
 "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
+"Para darle a varios pinceles la misma etiqueta al mismo tiempo, muestre "
+"pinceles en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>pulsaciÃn izquierda</mousebutton></keycombo> en los "
+"pinceles que quiere seleccionar."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -839,6 +889,10 @@ msgid ""
 "tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
 "has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
+"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
+"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
+"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
+"pinceles, desaparecerà de la lista."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]