[totem] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 16 Jul 2012 14:46:45 +0000 (UTC)
commit a540ab97e1f41ed013eb5ac7b4012a3c680241e7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 16 16:46:44 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e0acc1..ca2dfae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-05 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 23:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con Â%sÂ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
@@ -322,9 +322,8 @@ msgstr "Grande"
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5539
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5473
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
msgid "Stereo"
msgstr "EstÃreo"
@@ -406,7 +405,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Desactivar salvapantallas al reproducir"
#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
@@ -463,7 +462,7 @@ msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
@@ -520,8 +519,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
@@ -858,55 +857,55 @@ msgstr "_AÃadir a la lista de reproducciÃn"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "AÃadir el vÃdeo a la lista de reproducciÃn"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1629
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "ContraseÃa solicitada para el servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido n %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2920
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo n %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que està intentando conectar no es conocido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexiÃn a este servidor fue rehusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La pelÃcula especificada no se pudo encontrar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3330
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazà el acceso a este archivo a flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3336
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticaciÃn para acceder a este archivo o flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta direcciÃn no es vÃlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La pelÃcula no se pudo leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3417
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -923,7 +922,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -932,7 +931,7 @@ msgstr ""
"necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
"algunos tipos de pelÃculas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3408
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -940,21 +939,19 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a travÃs de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5535
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5469 ../src/totem-properties-view.c:227
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5537
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5471 ../src/totem-properties-view.c:229
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5756
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningÃn flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5938
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -962,30 +959,6 @@ msgstr ""
"Falta algÃn complemento necesario. AsegÃrese de que el programa està "
"instalado correctamente."
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1091,6 +1064,31 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1195,11 +1193,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d fotograma por segundo"
msgstr[1] "%d fotogramas por segundo"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "Vista previa del sonido"
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:239
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalaciÃn de su sistema. Totem ahora terminarÃ."
@@ -1276,21 +1274,21 @@ msgstr ""
"propietarios de GStreamer."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "AutomaÌtico"
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1301,15 +1299,15 @@ msgstr ""
"GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>\n"
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>"
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
msgid "Totem Website"
msgstr "PÃgina web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1320,56 +1318,56 @@ msgstr ""
"disponibles de la lÃnea de comandos.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir Â%sÂ."
-#: ../src/totem-object.c:1732
+#: ../src/totem-object.c:1793
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2081
+#: ../src/totem-object.c:2133
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:3967 ../src/totem-object.c:3969
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3976 ../src/totem-object.c:3978
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3986 ../src/totem-object.c:3988
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3999 ../src/totem-object.c:4001
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-object.c:4132
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4132
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "No reason."
msgstr "No hay razÃn."
@@ -1493,12 +1491,12 @@ msgstr "Guardar lista de reproducciÃn"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn"
-#: ../src/totem-playlist.c:1860
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "La lista de reproducciÃn Â%s no se pudo analizar. Puede estar daÃada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducciÃn"
@@ -1510,47 +1508,47 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar la tipografÃa de los subtÃtulos"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sonido / VÃdeo"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1595,7 +1593,6 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-#| msgid "%s, %d %%"
msgid "%s, %f %%"
msgstr "%s, %f %%"
@@ -1779,7 +1776,7 @@ msgstr "No existe el URI del vÃdeo"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1790,15 +1787,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
msgid "Resolution"
msgstr "ResoluciÃn"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
msgid "Duration"
msgstr "DuraciÃn"
@@ -2056,11 +2053,11 @@ msgstr "AÃadir a la lista de reproducciÃn"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar ubicacioÌn"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2068,7 +2065,7 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Browse Error"
msgstr "Error al examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
msgid "Search Error"
msgstr "Error al buscar"
@@ -2338,6 +2335,15 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contrasenÌa para el depurador en DConf, se "
"usaraÌ la contrasenÌa predeterminada (ÂtotemÂ)."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Archivos recientes"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "AÃadir archivos que ya se han reproducido a los archivos recientes"
+
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Complemento de rotaciÃn"
@@ -2477,7 +2483,7 @@ msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Crear una galerÃa de capturas"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "Saltar a"
@@ -2491,7 +2497,7 @@ msgstr "_Saltar a:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
@@ -2501,7 +2507,7 @@ msgstr[1] "segundos"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]