[totem] Updated Spanish translation



commit a540ab97e1f41ed013eb5ac7b4012a3c680241e7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 16 16:46:44 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  214 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e0acc1..ca2dfae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-05 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 23:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:14+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduciendo"
 
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con Â%sÂ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
 
@@ -322,9 +322,8 @@ msgstr "Grande"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Muy grande"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5539
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5473
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
 msgid "Stereo"
 msgstr "EstÃreo"
 
@@ -406,7 +405,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "Desactivar salvapantallas al reproducir"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Video"
 msgstr "VÃdeo"
 
@@ -463,7 +462,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
@@ -520,8 +519,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "VÃdeos"
 
@@ -858,55 +857,55 @@ msgstr "_AÃadir a la lista de reproducciÃn"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "AÃadir el vÃdeo a la lista de reproducciÃn"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1629
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "ContraseÃa solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista de sonido n %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2920
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "SubtÃtulo n %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que està intentando conectar no es conocido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexiÃn a este servidor fue rehusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La pelÃcula especificada no se pudo encontrar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3330
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazà el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3336
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticaciÃn para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta direcciÃn no es vÃlida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La pelÃcula no se pudo leer."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3417
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -923,7 +922,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -932,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de pelÃculas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3408
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -940,21 +939,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a travÃs de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5535
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5469 ../src/totem-properties-view.c:227
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5537
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5471 ../src/totem-properties-view.c:229
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5756
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningÃn flujo de vÃdeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5938
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -962,30 +959,6 @@ msgstr ""
 "Falta algÃn complemento necesario. AsegÃrese de que el programa està "
 "instalado correctamente."
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1091,6 +1064,31 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1195,11 +1193,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d fotograma por segundo"
 msgstr[1] "%d fotogramas por segundo"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Vista previa del sonido"
 
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:239
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique la instalaciÃn de su sistema. Totem ahora terminarÃ."
 
@@ -1276,21 +1274,21 @@ msgstr ""
 "propietarios de GStreamer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "AutomaÌtico"
 
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1301,15 +1299,15 @@ msgstr ""
 "GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "PÃgina web de Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1320,56 +1318,56 @@ msgstr ""
 "disponibles de la lÃnea de comandos.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir Â%sÂ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1732
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Sin mensaje de error"
 
-#: ../src/totem-object.c:2081
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:3967 ../src/totem-object.c:3969
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3976 ../src/totem-object.c:3978
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3986 ../src/totem-object.c:3988
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3999 ../src/totem-object.c:4001
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/totem-object.c:4132
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:4132
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razÃn."
 
@@ -1493,12 +1491,12 @@ msgstr "Guardar lista de reproducciÃn"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducciÃn"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1860
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "La lista de reproducciÃn Â%s no se pudo analizar. Puede estar daÃada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Error en la lista de reproducciÃn"
 
@@ -1510,47 +1508,47 @@ msgstr "Preferencias"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Seleccionar la tipografÃa de los subtÃtulos"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Sonido / VÃdeo"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d Kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
@@ -1595,7 +1593,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-#| msgid "%s, %d %%"
 msgid "%s, %f %%"
 msgstr "%s, %f %%"
 
@@ -1779,7 +1776,7 @@ msgstr "No existe el URI del vÃdeo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1790,15 +1787,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
 msgid "Resolution"
 msgstr "ResoluciÃn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
 msgid "Duration"
 msgstr "DuraciÃn"
 
@@ -2056,11 +2053,11 @@ msgstr "AÃadir a la lista de reproducciÃn"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copiar ubicacioÌn"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -2068,7 +2065,7 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Error al examinar"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
 msgid "Search Error"
 msgstr "Error al buscar"
 
@@ -2338,6 +2335,15 @@ msgstr ""
 "rpdb2. Si no ha establecido una contrasenÌa para el depurador en DConf, se "
 "usaraÌ la contrasenÌa predeterminada (ÂtotemÂ)."
 
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Archivos recientes"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "AÃadir archivos que ya se han reproducido a los archivos recientes"
+
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Complemento de rotaciÃn"
@@ -2477,7 +2483,7 @@ msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Crear una galerÃa de capturas"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "Saltar a"
 
@@ -2491,7 +2497,7 @@ msgstr "_Saltar a:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
@@ -2501,7 +2507,7 @@ msgstr[1] "segundos"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]