[folks] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 16 Jul 2012 14:42:25 +0000 (UTC)
commit d2e60d68156c101e5ba65760b1f4867058f9c6ee
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 16 16:42:24 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bc4e49a..8993856 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-22 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Favorito en Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:559
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -41,166 +42,171 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:565
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:592
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:570
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:597
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Este almacÃn de contactos no soporta quitar contactos: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "No se puede quitar el contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:879
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:926
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "La libreta de direcciones Â%s està fuera de lÃnea."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:931
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:722
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:787
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:818
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:828
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:862
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr ""
"No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:835
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:882
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:917
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones Â%sÂ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1269
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1318
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Fallà al cambiar la propiedad Â%s porque expirà el tiempo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1356
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1328
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1377
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1364
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1469
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1578
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Los nÃmeros de telÃfono no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1641
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "La direcciÃn postal no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1708
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1732
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "El cumpleaÃos no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1825
#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1877
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1926
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1917
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1966
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1967
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2016
#: ../folks/group-details.vala:170
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2055
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "El gÃnero no se puede escribir en este contacto."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
+#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "No se pueden escribir los anti-enlaces en este contacto."
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2250
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "La propiedad Â%s no se puede escribir: %s"
@@ -208,42 +214,42 @@ msgstr "La propiedad Â%s no se puede escribir: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2164
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Valor no vÃlido para la propiedad Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2190
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2285
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de clave de relaciÃn Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "No se pudo crea la carpeta del archivo de clave de relaciÃn Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relaciÃn Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:472
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "No se pudo escribir la clave de relaciÃn actualizada Â%sÂ: %s"
@@ -253,41 +259,41 @@ msgstr "No se pudo escribir la clave de relaciÃn actualizada Â%sÂ: %s"
#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
#, c-format
msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
msgstr "DirecciÃn IM Â%s no vÃlida para el protocolo Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:433
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relaciÃn: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:341
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:365
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387
#, c-format
msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:342
msgid "No capabilities were found."
msgstr "No se encontraron capacidades."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Error al abrir la vista de contactos"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:762
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:781
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -295,20 +301,20 @@ msgstr ""
"Fallà al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta Â%s Âde "
"Telepathy: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1140
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben "
"quitar."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1129
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Fallà al quitar un contacto del almacÃn: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1159
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1181
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -317,26 +323,26 @@ msgstr ""
"El almacÃn de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n"
" contacto (proporcionado: Â%sÂ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1174
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1196
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de lÃnea."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Fallà al aÃadir un contacto desde los detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1212
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Fallà al cambiar el favorito sin una conexiÃn al servicio Âtelepathy-loggerÂ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -345,24 +351,24 @@ msgstr ""
"tiene un TpContact adjunto."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1258
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr "Fallà al cambiar el estado de favorito del contacto Â%s de Telepathy."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1268
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Fallà al cambiar el alias del contacto: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1348
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1370
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"La informaciÃn extendida se introducidrà Ãnicamente en el contacto de "
"Telepathy del usuario."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1399
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
@@ -386,52 +392,21 @@ msgstr "ParÃmetro Â%s desconocido pasado al almacÃn de contactos Â%sÂ."
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto."
-#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
-#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:368
-#, c-format
-msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-msgstr "Error al preparar Âbackend Â%sÂ: %s"
-
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:561
+#: ../folks/backend-store.vala:590
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
-#, c-format
-msgid ""
-"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
-"mime-info?"
-msgstr ""
-"No se pudo determinar el tipo de contenido de Â%sÂ. ÂTiene instalado Âshared-"
-"mime-infoÂ?"
-
-#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
-#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:631
-#, c-format
-msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-msgstr "FalloÌ al cargar el moÌdulo desde la ruta Â%sÂ: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
-#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:647
-#, c-format
-msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr "FalloÌ al encontrar la funcioÌn del punto de entrada Â%s en Â%sÂ: %s"
-
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:688
+#: ../folks/backend-store.vala:719
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "El archivo o la carpeta Â%s no existe."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:694
+#: ../folks/backend-store.vala:725
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Fallà al obtener el tipo de contenido para Â%sÂ."
@@ -453,31 +428,31 @@ msgstr "No se pudo entender la direcciÃn IM Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:822
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Error al preparar el almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1028
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1254
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedad Â%s desconocida en la lista enlazable de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Fallà al aÃadir el contacto para el ID de almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1809
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1810
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2144
#, c-format
msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -486,8 +461,8 @@ msgstr ""
"El almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero no se "
"encontrà o fallà al cargar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1811
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2145
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -496,11 +471,15 @@ msgstr ""
"Verifique que el servicio relevante se està ejecutando, o cambie el almacÃn "
"predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings Â%sÂ."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1843
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2143
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "No se pueden aÃadir contactos sin almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
@@ -511,10 +490,6 @@ msgid "Primary store ID"
msgstr "ID del almacÃn primario"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to "
-#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be "
-#| "prepended, separated by a colon. For example: âeds:systemâ or âkey-fileâ."
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
@@ -717,6 +692,22 @@ msgstr ""
"Nombre Â%s de la fuente del Âbackend desconocido. Â%s es actualmente el "
"Ãnico soportado."
+#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al preparar Âbackend Â%sÂ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
+#~ "shared-mime-info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo determinar el tipo de contenido de Â%sÂ. ÂTiene instalado "
+#~ "Âshared-mime-infoÂ?"
+
+#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+#~ msgstr "FalloÌ al cargar el moÌdulo desde la ruta Â%sÂ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+#~ msgstr "FalloÌ al encontrar la funcioÌn del punto de entrada Â%s en Â%sÂ: %s"
+
#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
#~ msgstr "ConexiÃn con el servicio Âtelepathy-logger perdida."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]