[evolution] Updated Spanish translation



commit 443418f63b7150b822279c159bd63e2c78776933
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 16 16:42:10 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  926 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 467 insertions(+), 459 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 317b7f7..1440518 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminarà para siempre."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_No eliminar"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "con la misma direcciÃn de todas formas?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:364 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Add"
 msgstr "_AÃadir"
 
@@ -1594,21 +1594,38 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Citas"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Descartar _todo"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Posponer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "lugar de la cita"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Posponer durante:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1616,7 +1633,7 @@ msgstr "_Posponer durante:"
 msgid "days"
 msgstr "dÃas"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
@@ -1624,59 +1641,42 @@ msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:541
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "lugar de la cita"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Descartar _todo"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hay resumen disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripciÃn disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hay informaciÃn del lugar disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
 msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrarà un diÃlogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂEstà seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -2104,8 +2104,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
-"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
+"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Cannot save event"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not perform this operation."
 msgstr "No se pudo realizar esta operaciÃn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Debe estar trabajando en lÃnea para completar esta operaciÃn."
 
@@ -3174,12 +3174,12 @@ msgstr "No es posible abrir las notas en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../mail/e-mail-reader.c:1748
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748
 #: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 ../plugins/face/face.c:174
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridad:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:720
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "DescripciÃn:"
 
@@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "El error devuelto fue Â{0}Â. Seguramente no se ha guardado el mensaje.
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Ocurrià un error al enviar. ÂCÃmo quiere proceder?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "El error devuelto fue Â{0}Â."
 
@@ -7529,8 +7529,8 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
-"Âhours o ÂdaysÂ"
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
+"o ÂdaysÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -7655,8 +7655,7 @@ msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ"
+msgstr "Unidades para el recordatorio predeterminado, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7672,8 +7671,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr "Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
@@ -7722,8 +7720,8 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -7822,8 +7820,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas"
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7903,8 +7901,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
-"vista de ÂNotasÂ"
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
+"de ÂNotasÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
@@ -8387,8 +8385,8 @@ msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
-"desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8507,8 +8505,8 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar "
-"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar a "
+"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
 "Evolution envÃe una respuesta privada. Establecer esta opciÃn a cierta "
 "intentarà ignorar tales cabeceras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
 "haga lo que se le pide. Si usa la acciÃn de respuesta privada, responderà de "
@@ -8754,16 +8752,16 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical"
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -8794,9 +8792,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a "
-"ÂfalseÂ. Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
-"para esa carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a ÂfalseÂ. "
+"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
+"carpeta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8816,8 +8814,7 @@ msgid ""
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
-"contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -9166,10 +9163,9 @@ msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador o Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al "
-"usuario."
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador "
+"o Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -9212,8 +9208,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
-"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
+"para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -9399,9 +9395,9 @@ msgid ""
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
-"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
+"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Server synchronization interval"
@@ -9657,9 +9653,9 @@ msgid ""
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "El modo usado para mostrar mensajes. Ânormal hace que Evolution elija la "
-"mejor parte que mostrar, Âprefer_plain hace que se use la parte de texto, "
-"si existe, y Âonly_plain fuerza a Evolution a mostrar sÃlo la parte de "
-"texto plano."
+"mejor parte que mostrar, Âprefer_plain hace que se use la parte de texto, si "
+"existe, y Âonly_plain fuerza a Evolution a mostrar sÃlo la parte de texto "
+"plano."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9869,9 +9865,11 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1367 ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1367
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -9926,7 +9924,7 @@ msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
@@ -9963,6 +9961,13 @@ msgstr "Cifrado S/MIME"
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Cifrado con S/MIME"
 
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+msgid "Mailer"
+msgstr "Transporte"
+
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
 msgid "Richtext"
@@ -10122,18 +10127,12 @@ msgstr "Fuente"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Mostrar la fuente de una parte MIME"
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
-msgid "Mailer"
-msgstr "Transporte"
-
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s"
@@ -10685,7 +10684,7 @@ msgstr "Error en la expresiÃn regular Â{0}Â."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "No es posible compilar la expresiÃn regular Â{1}Â."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Missing name."
 msgstr "Falta el nombre."
 
@@ -10779,53 +10778,53 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
 msgstr "CÃdigo de resultado de la autenticaciÃn no vÃlido (%d)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Guardando mensaje en la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensajes reenviados"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
 msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Buscando mensajes duplicados"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Eliminando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Se ha quitado el archivo Â%sÂ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Se quità el archivo."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Quitando adjuntos"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
 msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 ../mail/em-folder-utils.c:609
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI  %s de la carpeta no vÃlida"
@@ -10900,14 +10899,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta Â%sÂ"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710 ../libemail-engine/mail-ops.c:746
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10917,21 +10916,16 @@ msgstr ""
 "En su lugar se anexarà a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Fallà anexar a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896 ../libemail-engine/mail-ops.c:997
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "DesuscribiÃndose de la carpeta Â%sÂ"
-
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -10947,20 +10941,20 @@ msgstr "ReconectÃndose con Â%sÂ"
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando la cuenta Â%s para desconexiÃn"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Haciendo ping a %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Obteniendo mensajes"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
@@ -10968,62 +10962,52 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "FalloÌ al enviar un mensaje"
 msgstr[1] "Fallà al enviar %d de %d mensajes"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964 ../mail/mail-send-recv.c:854
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../mail/mail-send-recv.c:846
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 ../mail/mail-send-recv.c:856
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../mail/mail-send-recv.c:848
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Moviendo mensajes a Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando mensajes a Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Guardando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Compactando y almacenando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Almacenando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando carpeta Â%sÂ"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Compactando carpeta Â%sÂ"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vaciando papelera en Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
@@ -11047,12 +11031,12 @@ msgstr "Mensaje reenviado: %s"
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensaje reenviado"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurando carpeta de bÃsqueda: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "Actualizando carpetas de buÌsqueda para Â%sÂ: %s"
@@ -11062,7 +11046,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de buÌsqueda para Â%sÂ: %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11138,7 +11122,7 @@ msgstr "No se ha proporcionado ninguna direcciÃn de correo-e"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Falta el dominio en la direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:723
+#: ../mail/e-mail-backend.c:726
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "OperaciÃn en segundo plano desconocida"
 
@@ -11156,7 +11140,7 @@ msgstr "(Sin asunto)"
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Comprobar tipos soportados"
 
@@ -11311,15 +11295,15 @@ msgstr "AÃadir firma _nuevaâ"
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Consultado los detalles de la cuentaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:499
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:515
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:787
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepciÃn"
 
@@ -11422,7 +11406,7 @@ msgstr "Cifrarme siempre a mà mismo cuando envÃe correo cifrado"
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:688
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo de servidor:"
 
@@ -11556,7 +11540,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_MÃs tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
 msgid "Add Label"
 msgstr "AÃadir etiqueta"
 
@@ -12221,7 +12205,7 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3981 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3981 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -12230,17 +12214,17 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:152
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "No advertirme de nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:948
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:730
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12255,7 +12239,7 @@ msgstr[1] ""
 "La carpeta Â%s contiene %u correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
 "eliminarlos?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1134
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1531
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -12266,13 +12250,13 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1155
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1552
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaje"
 msgstr[1] "Mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2006
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analizando mensaje"
 
@@ -12491,7 +12475,7 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Reproducir un sonido"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Read"
 msgstr "LeÃdo"
 
@@ -12699,7 +12683,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "S_uscribirse a todo"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
@@ -12736,7 +12720,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Suscribirse"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1843
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
 
@@ -12784,7 +12768,7 @@ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensajes"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1000
+#: ../mail/em-utils.c:1064
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensajes de %s"
@@ -12793,16 +12777,46 @@ msgstr "Mensajes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carpetas de _bÃsqueda"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:364
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
 msgid "Add Folder"
 msgstr "AÃadir carpeta"
 
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "OrÃgenes de las carpetas de bÃsqueda"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr ""
+"Actualizar automÃticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556
+msgid "All local folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Carpetas especÃficas"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594
+#| msgid "Create subfolders"
+msgid "include subfolders"
+msgstr "incluir subcarpetas"
+
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:179
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos de Elm"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
@@ -13349,26 +13363,6 @@ msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "OrÃgenes de las carpetas de bÃsqueda"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Carpetas especÃficas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13376,72 +13370,72 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
 "Seleccione una acciÃn de seguimiento desde el menà ÂMarcarÂ."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Marca:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Vence el:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_Terminado"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "No reenviar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Seguimiento"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Para su informaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "No es necesaria una respuesta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acuerdo de licencia"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Aceptar licencia"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Security Information"
 msgstr "InformaciÃn de seguridad"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Firma digital"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cifrado"
 
@@ -13649,7 +13643,7 @@ msgstr ""
 "todas las carpetas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
@@ -13733,14 +13727,29 @@ msgstr ""
 "pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al compactar la carpeta &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "El error devuelto fue &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al actualizar la carpeta &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar la carpeta Â{0}Â y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -13748,20 +13757,20 @@ msgstr ""
 "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
 "eliminarà permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "ÂRealmente quiere borrar la carpeta Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Si borra la carpeta, se eliminarà permanentemente todo su contenido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Estos mensajes no son copias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -13772,63 +13781,63 @@ msgstr ""
 "carpetas en las que estÃn fÃsicamente. ÂRealmente quiere borrar estos "
 "mensajes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "No se puede renombrar Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Ya existe una carpeta llamada Â{1}Â. Use un nombre diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "No se puede mover la carpeta Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgstr "No se puede abrir el origen Â{2}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "No se puede abrir el destino Â{2}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "No se puede copiar la carpeta: Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "No se puede crear la carpeta: Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 msgstr "No se puede abrir el origen Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "No ha rellenado toda la informaciÃn requerida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cuenta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta se eliminarà permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13836,30 +13845,30 @@ msgstr ""
 "Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta y toda la\n"
 "informaciÃn del proxy se eliminarà permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "ÂSeguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Si continÃa, las cuentas proxy se eliminarÃn permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_No desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "No se puede editar la carpeta de bÃsqueda Â{0}Â ya que no existe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13868,39 +13877,39 @@ msgstr ""
 "vaya al editor de carpetas de bÃsqueda para aÃadirla explÃcitamente, si es "
 "necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "No se puede aÃadir la carpeta de bÃsqueda Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Ya existe una carpeta llamada Â{0}Â. Use un nombre diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Carpetas de bÃsqueda autoactualizadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automÃticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Debe especificar una carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de bÃsqueda."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "No sources selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningÃn origen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13910,11 +13919,11 @@ msgstr ""
 "HÃgalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
 "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -13926,23 +13935,23 @@ msgstr ""
 "Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o aÃadir su contenido, o "
 "salir."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Append"
 msgstr "_Agregar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -13960,19 +13969,19 @@ msgstr ""
 "eliminarla despuÃs de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. "
 "AsegÃrese de que existe espacio suficiente si elige migrar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Salir de Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrar ahora"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -13981,60 +13990,60 @@ msgstr ""
 "instalaciÃn. No podrà usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
 "licencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor espere."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Se està consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticaciÃn "
 "soportados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Fallà al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticaciÃn "
 "soportados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Compruebe su configuraciÃn de la cuenta e intÃntelo otra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "ÂSincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr ""
 "ÂQuiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_No sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "ÂQuiere marcar todos los mensajes como leÃdos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -14042,47 +14051,47 @@ msgstr ""
 "Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada y sus "
 "subcarpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "Close message window."
 msgstr "Cerrar la ventana de mensaje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "ÂQuiere seleccionar la ventana de mensaje?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Yes"
 msgstr "_SÃ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Always"
 msgstr "_Siempre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Nunca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Copiar carpeta en el Ãrbol de carpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere copiar la carpeta Â{0} a Â{1}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Mover carpeta en el Ãrbol de carpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere mover la carpeta Â{0} a Â{1}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -14090,89 +14099,89 @@ msgstr ""
 "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligià enviar no "
 "està activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active la cuenta o envÃe usando otra cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Fallà la comprobaciÃn de SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Fallà al informar de que es SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Fallà al informar de que no es SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "ÂQuitar mensajes duplicados?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn correo duplicado."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "La carpeta Â{0}Â no contiene ningÃn correo duplicado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Fallà al desconectar la cuenta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Fallà al desuscribirse de la carpeta."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al desuscribirse de la carpeta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Fallà al abrir la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Fallà al buscar mensajes duplicados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "FalloÌ al obtener los mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Fallà al quitar los adjuntos de los mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Fallà al descargar los mensajes para trabajar sin conexiÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "FalloÌ al guardar los mensajes al disco."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Existe un archivo oculto adjunto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -14180,15 +14189,15 @@ msgstr ""
 "El adjunto de nombre {0} es un archivo oculto y puede contener datos "
 "sensibles. RevÃselo antes de enviarlo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Fallà al imprimir."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "La impresora respondià &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en {0}."
 
@@ -14196,23 +14205,23 @@ msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en {0}."
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:518
+#: ../mail/mail-send-recv.c:510
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar y recibir correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:526
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancelar _todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:626 ../mail/mail-send-recv.c:1003
+#: ../mail/mail-send-recv.c:618 ../mail/mail-send-recv.c:995
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:626 ../mail/mail-send-recv.c:708
+#: ../mail/mail-send-recv.c:618 ../mail/mail-send-recv.c:700
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:983
+#: ../mail/mail-send-recv.c:975
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando correo nuevo"
@@ -14225,7 +14234,7 @@ msgstr "Carpetas de bÃsqueda"
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar carpeta de bÃsqueda"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda nueva"
 
@@ -14295,25 +14304,25 @@ msgstr "%e de %b %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e de %b de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2753
+#: ../mail/message-list.c:2777
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4108
+#: ../mail/message-list.c:4132
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguimiento"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4667 ../mail/message-list.c:5087
+#: ../mail/message-list.c:4691 ../mail/message-list.c:5111
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generando la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4901
+#: ../mail/message-list.c:4925
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -14325,7 +14334,7 @@ msgstr ""
 "desplegable o ejecutando una bÃsqueda nueva, limpiÃndola con Buscar->Limpiar "
 "o cambiando la consulta anterior."
 
-#: ../mail/message-list.c:4906
+#: ../mail/message-list.c:4930
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
 
@@ -14362,27 +14371,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "El destinatario contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Message contains"
 msgstr "El mensaje contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Subject contains"
 msgstr "El asunto contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Sender contains"
 msgstr "El remitente contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Body contains"
 msgstr "El cuerpo contiene"
 
@@ -14532,7 +14541,7 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ"
 
@@ -14613,7 +14622,7 @@ msgstr "A_cciones"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
@@ -14625,7 +14634,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
@@ -14652,7 +14661,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clÃsica"
 
@@ -14663,7 +14672,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
@@ -14689,7 +14698,7 @@ msgstr "No coincidente"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 #: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "BÃsqueda avanzada"
@@ -15167,7 +15176,7 @@ msgid "Using LDAP"
 msgstr "Usando LDAP"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
 msgid "Searching"
 msgstr "BÃsqueda"
 
@@ -15228,28 +15237,28 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Error HTTP: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439
 msgid "Empty response"
 msgstr "Respuesta vaciÌa"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "No se pudo encontrar ningÃn calendario del usuario"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
@@ -15331,18 +15340,6 @@ msgstr "Archivo:"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Permite a Evolution actualizar el archivo"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "MÃtrica (Celsius, cm, etc)"
-
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
-
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
-
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 msgid "I_mport"
@@ -16647,8 +16644,8 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr ""
-"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
-"%s:"
+"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de %"
+"s:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
 #, c-format
@@ -17323,324 +17320,320 @@ msgstr "Preferencias del editor"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de red"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar carpeta aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Purgar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes como _leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover carpeta aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versaciÃn del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecciona todos los correos en la misma conversaciÃn que el correo "
 "seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar s_ubconversaciÃn del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta n_ueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
 msgid "N_one"
 msgstr "Ning_uno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestionar _suscripciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / Reci_bir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "EnvÃa el correo en la cola y obtiene el nuevo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancela la operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Contrae todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtros de correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Suscripcionesâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
 msgid "F_older"
 msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
 msgid "_Label"
 msgstr "Etiq_ueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crear una carpeta de bÃsqueda desde la bÃsquedaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Carpetas de bÃsque_da"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Carpeta _nuevaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachÃndolos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de correos por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente està activada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todos los correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensajes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensajes de los Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensajes que no son SPAM"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensajes con adjuntos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
 msgid "No Label"
 msgstr "Sin etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensajes leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensajes recientes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensajes no leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "Current Account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
 msgid "All Account Search"
 msgstr "BÃsqueda en todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
 msgid "Account Search"
 msgstr "BÃsqueda en la cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Cerrar sesiÃn proxy"
 
@@ -18583,8 +18576,8 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
-"editar el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere editar "
+"el acontecimiento antiguo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 #, c-format
@@ -20424,49 +20417,49 @@ msgid "Attached message"
 msgstr "Mensaje adjunto"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2371
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2673
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operaciÃn de carga en progreso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2681
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operaciÃn de guardado en progreso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "No se pudo cargar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "No se cargà el contenido del adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "No se pudo guardar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21506,6 +21499,27 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#~ msgstr "DesuscribiÃndose de la carpeta Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
+#~ msgstr "Actualizando carpeta Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Expunging folder '%s'"
+#~ msgstr "Compactando carpeta Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+#~ msgstr "MÃtrica (Celsius, cm, etc)"
+
+#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+#~ msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Unidades:"
+
+#~ msgid "Recent Messages"
+#~ msgstr "Mensajes recientes"
+
 #~ msgid "Configuration version"
 #~ msgstr "VersiÃn de la configuraciÃn"
 
@@ -21718,9 +21732,9 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El "
 #~ "valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana "
-#~ "ÂSuscripciones de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo "
-#~ "como un detalle de implementaciÃn."
+#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones "
+#~ "de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un "
+#~ "detalle de implementaciÃn."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
 #~ msgstr "Anchura de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ"
@@ -21858,8 +21872,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
 #~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Altura inicial de la ventana ÂEditor de carpetas de bÃsquedaÂ. El valor "
-#~ "se actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+#~ "Altura inicial de la ventana ÂEditor de carpetas de bÃsquedaÂ. El valor se "
+#~ "actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
 #~ msgstr "Estado maximizado de la ventana ÂEditor de filtrosÂ"
@@ -22141,15 +22155,13 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
 #~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Unidades para determinar cuÃndo ocultar tareas, ÂminutesÂ, Âhours o "
-#~ "ÂdaysÂ."
+#~ "Unidades para determinar cuÃndo ocultar tareas, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ."
 
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr "NÃmero de unidades para determinar cuÃndo ocultar tareas."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato Â#rrggbbÂ."
+#~ msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato Â#rrggbbÂ."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
@@ -22230,8 +22242,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 #~ "debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para "
-#~ "avisos. Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+#~ "Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
+#~ "Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
 
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr ""
@@ -23789,8 +23801,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
 #~ "delete them?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que "
-#~ "quiere eliminarlos?"
+#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
+#~ "eliminarlos?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
@@ -23817,8 +23829,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
-#~ "-1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
+#~ "1 significa para siempre."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -25117,8 +25129,7 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
-#~ "ÂshellÂ"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de ÂshellÂ"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Widget de barra lateral de ÂshellÂ"
@@ -26093,8 +26104,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap."
-#~ "miempresa.comÂ."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap.miempresa."
+#~ "comÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
@@ -27036,9 +27047,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Create items"
 #~ msgstr "Crear elementos"
 
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Crear subcarpetas"
-
 #~ msgid "Delete Any Items"
 #~ msgstr "Borrar cualquier elemento"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]