[chronojump] Updated Spanish translation



commit f30f372119b5c0ea10e4f29b9f40c9bff35c110c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 16 16:40:05 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3626 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1821 insertions(+), 1805 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0fbe221..c7419a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-06 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-13 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -52,2620 +52,2629 @@ msgstr "Dispositivo predeterminado"
 msgid "Invalid video file:"
 msgstr "Archivo de vÃdeo no vÃlido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:968
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:2
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parÃmetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+msgid "_Session"
+msgstr "_SesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:3
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Nombre completo</b>"
+msgid "New session"
+msgstr "Nueva sesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:4
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Sexo</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Fecha nacimiento</b>"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:7
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
+msgid "delete current session"
+msgstr "borrar sesiÃn actual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar sesiÃn a formato CSV (hoja de cÃlculo)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr ""
+"Ãtil para exportar a una hoja de cÃlculo como MS Excel o OpenOffcie o "
+"Gnumeric"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:903
-#: ../src/gui/encoder.cs:935 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
-#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "DescripciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Exportar sesiÃn a formato _XML"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Datos del atleta</b>"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_FÃrmulas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Peso</b>"
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Use Chronojump mÃs rÃpido"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Deporte</b>"
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Aceleradores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>Especialidad</b>"
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel</b>"
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Chronopics</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "Add new sport"
-msgstr "AÃadir deporte nuevo"
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
-#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/potency.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "New person"
+msgstr "Nuevo atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Nuevos atletas (mÃltiple)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades mÃtricas"
+msgid "Load person"
+msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:331
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Datos del atleta en esta sesiÃn</b>"
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:536
+msgid "Current person"
+msgstr "Atleta actual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca los datos\n"
-"(los parÃmetros en negrita son requeridos)"
+"Seleccionar atleta anterior\n"
+"<Control>Arriba"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nombre</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
-msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccionar atleta siguiente\n"
+"<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:316 ../src/gui/encoder.cs:350
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Edit selected person (p)"
+msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "change"
-msgstr "cambio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Delete person"
+msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Atletas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "All the same"
-msgstr "Todos por igual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/person.cs:2133
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Saltos\n"
+"reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Person's data"
-msgstr "Datos de los atletas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Carreras"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Load session"
-msgstr "Cargar sesiÃn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "Load persons"
-msgstr "Cargar atletas"
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Carreras con\n"
+"tramos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
+"Reaction\n"
+"times"
 msgstr ""
-"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
-"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesiÃn actual)"
+"Tiempos de\n"
+"reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "From session"
-msgstr "De la sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3672 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "Check"
-msgstr "Marcar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de bÃsqueda"
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:359
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/jumpType.cs:76
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Salto simple sin ninguna tÃcnica concreta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/jumpType.cs:80
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Salto Squat"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
+msgid "SJ"
+msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "Backup database"
-msgstr "Respaldar la base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/jumpType.cs:107
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Salto Squat con peso extra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>Carpeta del registro (log)</b>"
+msgid "SJl"
+msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/jumpType.cs:86
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contramovimiento"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgid "CMJ"
+msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Show height"
-msgstr "Mostrar la altura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/jumpType.cs:110
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "Show power"
-msgstr "Mostrar potencia"
+msgid "CMJl"
+msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"En la ventana de resultados, la potencia se calcula dependiendo del tipo de "
-"salto:\n"
-"\n"
-"Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
-"\n"
-"Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto en "
-"metros)\n"
-"\n"
-"Si desea usar otras fÃrmulas, vaya a EstadÃsticas."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/jumpType.cs:94
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Salto Abalakov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Salto en caÃda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "DJ"
+msgstr "DJ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/jumpType.cs:97
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Salto Rocket"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Rocket"
+msgstr "Rocket"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Only first contact time is recorded"
+msgstr "SÃlo se graba el primer tiempo de contacto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Batida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "MÃs saltos simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Todos los saltos simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Show angle"
-msgstr "Mostrar Ãngulo"
+msgid "Add jump type"
+msgstr "AÃadir tipo de salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Borrar tipo de salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "QIndex"
-msgstr "Indice Q"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "DjIndex"
-msgstr "Ãndice Dj"
+msgid "the selected test"
+msgstr "la prueba seleccionada"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"En las estadÃsticas\n"
-"mostrar elevaciÃn como:"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Unidades de velocidad:"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "HexÃgono"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Unidades de peso:"
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "RJ(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RJ(j)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Decimal number"
-msgstr "NÃmero de decimales"
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Todos los saltos reactivos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
+msgid "Bells"
+msgstr "Campanas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Permitir RJ terminar despuÃs del tiempo"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
-"permitir terminar el salto"
+msgid "20m"
+msgstr "20m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:163
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "100m"
+msgstr "100m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Error"
+msgid "200m"
+msgstr "200m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Confirmar"
+msgid "400m"
+msgstr "400m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Barra de Gesell"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 yardas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "unselected"
-msgstr "no seleccionado"
+msgid "505"
+msgstr "505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "selected"
-msgstr "seleccionado"
+msgid "Illinois"
+msgstr "Illinois"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "select ->"
-msgstr "seleccionar ->"
+msgid "Margaria"
+msgstr "Margaria"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- deseleccionar"
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "all"
-msgstr "todos"
+msgid "ZigZag"
+msgstr "ZigZag"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Todas las carreras simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "All tests"
-msgstr "Todas las pruebas"
+msgid "Add run type"
+msgstr "AÃadir tipo de carrera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "Delete type"
-msgstr "Borrar tipo"
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93 ../src/gui/jump.cs:1289
-#: ../src/gui/jump.cs:1488
-msgid "Start inside"
-msgstr "Comienza dentro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "By laps"
+msgstr "Por vueltas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "yes"
-msgstr "sÃ"
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "By time"
+msgstr "Por tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:315
-#: ../src/gui/encoder.cs:349 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+msgstr "Correr hasta pulsar el botÃn ÂFinalizarÂ"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid ""
-"Main\n"
-"options"
-msgstr ""
-"Opciones\n"
-"principales"
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Test RSA 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Todas las carreras con tramos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Limited by "
-msgstr "Limitado por "
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Ejecutar tiempo de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102 ../src/gui/jump.cs:996
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
-msgid "jumps"
-msgstr "saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacciÃn</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "time"
-msgstr "tiempo"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "repetitive"
-msgstr "repetitivo"
+msgid "Run analysis"
+msgstr "AnÃlisis de carrera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "fixed: "
-msgstr "fijo"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
+msgid "No options"
+msgstr "Sin opciones"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1476
-msgid "Limited by"
-msgstr "Limitado por"
+msgid "Falling height"
+msgstr "Altura de caÃda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "tramos (m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Peso adicional"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "time (s)"
-msgstr "tiempo (s)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "intervallic"
-msgstr "con tramos"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"% body \n"
+"weight"
+msgstr ""
+"% peso \n"
+"corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "Technique"
+msgstr "TÃcnica"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Variable (el evaluador seleccionarà la distancia en cada prueba)"
+msgid "Using arms"
+msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Fija (la distancia siempre serà la misma)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1476
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limitado por"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
-"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
-"ideal para pruebas de agilidad)"
+"Distancia del tramo \n"
+"(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "NÃmero de pistas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1075
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Distancia de cada pista"
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
+msgid "<b>pulse step</b>"
+msgstr "<b>fase de pulso</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Atleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "pulsos ilimitados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
+msgid "total pulses"
+msgstr "Pulsos totales"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Se requiere la conexiÃn de dos Chronopics"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "show..."
-msgstr "mostrar..."
+msgid "Delete first"
+msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:296
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Con tramos"
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Include tracks"
-msgstr "incluir tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Include individual"
-msgstr "Incluir individuales"
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"El primer Chronopic se conecta a las fotocÃlulas.\n"
+"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "SesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distancia total"
 
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3204 ../src/gui/jump.cs:1518
-#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:997 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Carreras"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Atletas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:5035
+msgid "Execute test"
+msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tiempos de reacciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3339 ../src/gui/chronojump.cs:3568
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3669 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/execute/run.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>datos generales</b>"
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:142
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Pintar grÃfica de la estadÃstica"
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopic conectados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "See graph"
-msgstr "Ver grÃfica"
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Add comment"
-msgstr "AÃadir comentario"
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configurar la conexiÃn con el hardware."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>ConexiÃn de Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "<b>datos de estadÃsticas</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "Make report"
-msgstr "Crear informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:1053
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/potency.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Tiempo total"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:152
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
-msgid "Developers"
-msgstr "desarrolladores"
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+msgid "TF"
+msgstr "TV"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentadores"
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:155
-msgid "Translators"
-msgstr "traductores"
+msgid "Person AVG"
+msgstr "Media personal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:156
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
+msgid "Session AVG"
+msgstr "Media de sesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Este diÃlogo explica quà puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TV / TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Ãltimo tramo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr "<b>DetecciÃn</b>"
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+msgid "Last run"
+msgstr "Ãltima carrera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>Ayuda</b>"
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Ãltimo pulso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+msgid "pending"
+msgstr "pendiente"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Configurar grÃfico"
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Prueba borrado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Maximum"
-msgstr "MÃximo"
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Minimum"
-msgstr "MÃnimo"
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Resultados</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "<b>Eje vertical</b>"
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Mostrar la guÃa negra"
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Mostrar la guÃa verde"
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>GuÃas</b>"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:173
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas mÃltiples)"
+msgid "Jump Reactive"
+msgstr "Salto reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostrar el tiempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Carrera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Show speed"
-msgstr "Mostrar la velocidad"
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Otro</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/session.cs:698
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tiempo de reacciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "SelecciÃn de idioma de Chronojump"
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/runType.cs:233
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "mostrar el peor TV / TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Aplicar a"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "show best time"
-msgstr "mostrar el mejor tiempo"
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Resta entre"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "show worst time"
-msgstr "mostrar el peor tiempo"
+msgid "and"
+msgstr "y"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
+msgid "subtraction"
+msgstr "resta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Bell good"
-msgstr "Campana buena"
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "resaltar consecutivos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:187
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TV</b>"
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "resaltar los mejores Ân consecutivos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Campana mala"
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/chronojump.cs:539
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/genericWindow.cs:185
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:234 ../src/gui/genericWindow.cs:252
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:423 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid ">="
-msgstr ">="
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "SesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/genericWindow.cs:232
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:265 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "LÃmite"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
+msgid "Person's average"
+msgstr "Promedios del atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Condiciones</b>"
+msgid "Show tests"
+msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Campana \"buena\""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "Mostrar el sexo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Campana \"mala\""
+msgid "Show description"
+msgstr "Mostrar la descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "test!"
-msgstr "Âprueba!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/constants.cs:163
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>Probar campanas</b>"
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Ãselo despuÃs de una prueba para actualizar las estadÃsticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
+msgid "Update stats"
+msgstr "Actualizar estadÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1049
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Flight time"
-msgstr "Tiempo de vuelo"
+msgid "statistic's description"
+msgstr "descripciÃn de la estadÃstica"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Falling height"
-msgstr "Altura de caÃda"
+msgid "var X"
+msgstr "var X"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+msgid "var Y"
+msgstr "var Y"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Contact time"
-msgstr "Tiempo de contacto"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/execute/run.cs:861
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Anchura de la lÃnea"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simulado</b>"
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de lÃnea"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
-"DescripciÃn / \n"
-"Comentarios"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Ãngulo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:214
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Errores"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Video available"
-msgstr "VÃdeo disponible"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:875
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
-#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
-#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
-#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
-#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1507
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:875
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Play video"
-msgstr "Reproducir viÌdeo"
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
+"\"Abajo\"."
 
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/jump.cs:453
-#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1075
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Fuente eje X"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
+msgid "Default values"
+msgstr "Valores predeterminados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Margins"
+msgstr "MÃrgenes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Pintar grÃfica de la estadÃstica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:988
-msgid "Start"
-msgstr "Salida"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+msgid "Graph"
+msgstr "Pintar grÃfico"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "AÃadir este estadÃstico y su grÃfica a la ventana de informes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
+msgid "Add to report"
+msgstr "AÃadir a informe"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
+msgid "View report window"
+msgstr "Ver ventana de informes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
+msgid "Open report window"
+msgstr "Abrir ventana de informes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Necesita o pide ayuda."
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>GrÃficas e informes</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "stats"
+msgstr "estadÃsticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:230
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, en la presente versiÃn\n"
+"no existen estadÃsticas para este tipo de prueba."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Undefined."
-msgstr "Indefinido."
+msgid "error"
+msgstr "error"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Statistics"
+msgstr "EstadÃsticos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Patear pelota</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
+"estadÃsticas y grÃficas.\n"
+"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
+"al servidor de forma sencilla."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
-"equilibrio."
+msgid "Check connection"
+msgstr "Comprobar conexiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
-"equilibrio."
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadÃsticas bÃsicas."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Datos genÃricos</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
-"pero reduciendo el paso."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
+"Se respeta la privacidad:\n"
+"- Los nombres, comentarios, fotos y vÃdeos no se suben.\n"
+"- Las fechas de nacimiento se ocultan.\n"
+"\n"
+"Las pruebas simuladas se descartarÃn.\n"
+"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
-"manteniendo el paso."
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Subir (o actualizar) sesiÃn en el servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
-"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+msgid "Server actions"
+msgstr "Acciones del servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
-"necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>Sentarse</b>"
+msgid "Options: "
+msgstr "Opciones: "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Mostrar una descripciÃn de este ejercicio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "AÃadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:323
+#: ../src/gui/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Peso extra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mÃnima"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Port Help"
-msgstr "Ayuda con el puerto"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
-"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Ejercicio</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capturar del codificador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la seÃal con los parÃmetros modificados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Actualizar seÃal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+msgid "Load signal"
+msgstr "Cargar seÃal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Eliminar seÃal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Feet"
-msgstr "Pies"
+msgid "<b>Signal</b>"
+msgstr "<b>SeÃal</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chronojump"
+msgid "Current signal"
+msgstr "SeÃal actual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Cargando Chronojump..."
+msgid "User curves"
+msgstr "Curvas del usuario"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
+msgid "("
+msgstr "("
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
+#| msgid "Reactive"
+msgid "Active"
+msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/person.cs:2133
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Saltos\n"
-"reactivos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Carreras con\n"
-"tramos"
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Tiempos de\n"
-"reacciÃn"
+msgid "Together"
+msgstr "Juntas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Separated"
+msgstr "Separadas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:234
+#: ../src/gui/encoder.cs:862
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Atletas</b>"
+msgid "<b>Data</b>"
+msgstr "<b>Datos</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
+msgid "Power bars"
+msgstr "Barras de potencia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Codes:"
-msgstr "CÃdigos:"
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Cruzar variables"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:285
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Subido al servidor.\n"
-"<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
-"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparar lateral"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Single curve"
+msgstr "Curva simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Modo</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Gracias por su tiempo.  Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
-"3h7min UTC."
+msgid "Curve num."
+msgstr "NÃmero de curva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Server stats"
-msgstr "EstadÃsticas del servidor"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valores medios"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Evaluadores"
+msgid "Max values"
+msgstr "Valores mÃximos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "In server"
-msgstr "En el servidor"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Subido \n"
-"por usted"
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Codificador lineal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiones"
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>Datos generales</b>"
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Saltos reactivos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Port Help"
+msgstr "Ayuda con el puerto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "carrera con tramos"
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Pruebas</b>"
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo-e"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Accredited"
-msgstr "Acreditado"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
+"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "more info"
-msgstr "mÃs informaciÃn"
+msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Fecha de nacimiento"
+msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Datos del evaluador"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
+msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:446
-#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Developers"
+msgstr "desarrolladores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+msgid "Translators"
+msgstr "traductores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:313
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Otros, especificar:"
+msgid ""
+"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr ""
+"Este diÃlogo explica quà puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
+msgid "<b>Info</b>"
+msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
+msgid "<b>Detection</b>"
+msgstr "<b>DetecciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
-msgid "Chronometer"
-msgstr "CronÃmetro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Platforma de contactos\n"
-"(varillas de acero)"
+msgid "<b>Help</b>"
+msgstr "<b>Ayuda</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Plataforma de contactos\n"
-"(placa de circuito impreso)"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Server stats"
+msgstr "EstadÃsticas del servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarrojos"
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Evaluadores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
+msgid "In server"
+msgstr "En el servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Subido \n"
+"por usted"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Atletas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "<b>General data</b>"
+msgstr "<b>Datos generales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Saltos reactivos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Tiempos de reacciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "<b>Tests</b>"
+msgstr "<b>Pruebas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "And"
-msgstr "Y"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/chronojump.cs:1052
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
+msgid "Flight time"
+msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Variables de atletas</b>"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Evaluador</b>"
+msgid "Contact time"
+msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulado</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "_Session"
-msgstr "_SesiÃn"
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"DescripciÃn / \n"
+"Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
-msgid "New session"
-msgstr "Nueva sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Ãngulo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "_Load"
-msgstr "_Cargar"
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Errores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "Video available"
+msgstr "VÃdeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/constants.cs:522
+#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "delete current session"
-msgstr "borrar sesiÃn actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/constants.cs:521
+#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportar sesiÃn a formato CSV (hoja de cÃlculo)"
+msgid "Play video"
+msgstr "Reproducir viÌdeo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr ""
-"Ãtil para exportar a una hoja de cÃlculo como MS Excel o OpenOffcie o "
-"Gnumeric"
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exportar sesiÃn a formato _XML"
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1051
+msgid "Start"
+msgstr "Salida"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_FÃrmulas"
+msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Use Chronojump mÃs rÃpido"
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:354
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Aceleradores"
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+msgid "Undefined."
+msgstr "Indefinido."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Conectar Chronopics"
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid "New person"
-msgstr "Nuevo atleta"
+msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgstr "<b>Patear pelota</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nuevos atletas (mÃltiple)"
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "Load person"
-msgstr "Cargar atleta"
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
+"equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/person.cs:331
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr ""
+"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
+"equilibrio."
 
-#. if change these values, change also in glade
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:533
-msgid "Current person"
-msgstr "Atleta actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Seleccionar atleta anterior\n"
-"<Control>Arriba"
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Seleccionar atleta siguiente\n"
-"<Control>Abajo"
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
+msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
+"pero reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "Delete person"
-msgstr "Borrar atleta"
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
+"manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Salto simple sin ninguna tÃcnica concreta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
+"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Salto Squat"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
+"necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
+msgid "<b>Sit back down</b>"
+msgstr "<b>Sentarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Salto Squat con peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:378
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Salto contramovimiento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:382
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Salto Abalakov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Salto en caÃda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:386
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Salto Rocket"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+msgid "change"
+msgstr "cambio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:388
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rocket"
+msgid "Country"
+msgstr "PaÃs"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "SÃlo se graba el primer tiempo de contacto"
+msgid "Accredited"
+msgstr "Acreditado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:390
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Batida"
+msgid "more info"
+msgstr "mÃs informaciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "MÃs saltos simples"
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Todos los saltos simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Add jump type"
-msgstr "AÃadir tipo de salto"
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Datos del evaluador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Borrar tipo de salto"
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:396
-msgid "the selected test"
-msgstr "la prueba seleccionada"
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "Hexagon"
-msgstr "HexÃgono"
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Otros, especificar:"
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1501
-#: ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Todos los saltos reactivos"
+msgid "Chronometer"
+msgstr "CronÃmetro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Bells"
-msgstr "Campanas"
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Platforma de contactos\n"
+"(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Plataforma de contactos\n"
+"(placa de circuito impreso)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarrojos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Barra de Gesell"
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:410
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yardas"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "505"
-msgstr "505"
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configurar grÃfico"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
+msgid "Maximum"
+msgstr "MÃximo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
+msgid "Minimum"
+msgstr "MÃnimo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Shuttle"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
+msgid "<b>Vertical Axe</b>"
+msgstr "<b>Eje vertical</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Todas las carreras simples"
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Mostrar la guÃa negra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Add run type"
-msgstr "AÃadir tipo de carrera"
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Mostrar la guÃa verde"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Borrar tipo de carrera"
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>GuÃas</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "By laps"
-msgstr "Por vueltas"
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas mÃltiples)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostrar el tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "By time"
-msgstr "Por tiempo"
+msgid "Show speed"
+msgstr "Mostrar la velocidad"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Correr hasta pulsar el botÃn ÂFinalizarÂ"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Otro</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test RSA 1"
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Todas las carreras con tramos"
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:428
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Ejecutar tiempo de reacciÃn"
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacciÃn</b>"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nombre</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
+msgid "Start inside"
+msgstr "Comienza dentro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "yes"
+msgstr "sÃ"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "prueba de MultiChronopic"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Run analysis"
-msgstr "AnÃlisis de carrera"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Opciones\n"
+"principales"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "No options"
-msgstr "Sin opciones"
+msgid "Limited by "
+msgstr "Limitado por "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Peso adicional"
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+msgid "jumps"
+msgstr "saltos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% peso \n"
-"corporal"
+msgid "time"
+msgstr "tiempo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "Technique"
-msgstr "TÃcnica"
+msgid "repetitive"
+msgstr "repetitivo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Using arms"
-msgstr "Usando los brazos"
+msgid "fixed: "
+msgstr "fijo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
-"Distancia del tramo \n"
-"(entre plataformas)"
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas las pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Delete type"
+msgstr "Borrar tipo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "ppm"
-msgstr "ppm"
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "SelecciÃn de idioma de Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>fase de pulso</b>"
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "pulsos ilimitados"
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "total pulses"
-msgstr "Pulsos totales"
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Se requiere la conexiÃn de dos Chronopics"
+msgid "Load persons"
+msgstr "Cargar atletas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Delete first"
-msgstr "Borrar primero"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
+"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesiÃn actual)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+msgid "From session"
+msgstr "De la sesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Sincronizar Chronopics"
+msgid "Check"
+msgstr "Marcar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"El primer Chronopic se conecta a las fotocÃlulas.\n"
-"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de bÃsqueda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:410
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid "Total distance"
-msgstr "Distancia total"
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:456
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "O pulse 'spacio'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:968
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5032
-msgid "Execute test"
-msgstr "Ejecutar prueba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parÃmetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3082
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3336 ../src/gui/chronojump.cs:3565
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nombre completo</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "<b>Sex</b>"
+msgstr "<b>Sexo</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+msgid "<b>Date of Birth</b>"
+msgstr "<b>Fecha nacimiento</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:462
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:463
-msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Chronopic conectados"
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "Configurar Chronopic/s"
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Configurar la conexiÃn con el hardware."
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "<b>ConexiÃn de Chronopic</b>"
+msgid "<b>Data of person</b>"
+msgstr "<b>Datos del atleta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "<b>Sport</b>"
+msgstr "<b>Deporte</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:469
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "<b>Speciallity</b>"
+msgstr "<b>Especialidad</b>"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Add new sport"
+msgstr "AÃadir deporte nuevo"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-msgid "TF"
-msgstr "TV"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades mÃtricas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
+msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgstr "<b>Datos del atleta en esta sesiÃn</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Media personal"
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Media de sesiÃn"
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "TF / TC"
-msgstr "TV / TC"
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "Last jump"
-msgstr "Ãltimo tramo"
+msgid "Backup database"
+msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "Promedio"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "<b>Logs directory</b>"
+msgstr "<b>Carpeta del registro (log)</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Last run"
-msgstr "Ãltima carrera"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Ãltimo pulso"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "pending"
-msgstr "pendiente"
+msgid "Show height"
+msgstr "Mostrar la altura"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Prueba borrado"
+msgid "Show power"
+msgstr "Mostrar potencia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "<b>Results</b>"
-msgstr "<b>Resultados</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Cambiar zoom (z)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Editar seleccionado (e)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Salto reactivo"
+msgid ""
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
+"En la ventana de resultados, la potencia se calcula dependiendo del tipo de "
+"salto:\n"
+"\n"
+"Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
+"\n"
+"Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto en "
+"metros)\n"
+"\n"
+"Si desea usar otras fÃrmulas, vaya a EstadÃsticas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Carrera"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Carrera con tramos"
+msgid "Show angle"
+msgstr "Mostrar Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/session.cs:698
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tiempo de reacciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/runType.cs:233
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+msgid "QIndex"
+msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Ãndice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Aplicar a"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"En las estadÃsticas\n"
+"mostrar elevaciÃn como:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "Resta entre"
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unidades de velocidad:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "and"
-msgstr "y"
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unidades de peso:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "subtraction"
-msgstr "resta"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Altura (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "resaltar consecutivos"
+msgid "Decimal number"
+msgstr "NÃmero de decimales"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "resaltar los mejores Ân consecutivos"
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "resaltar consecutivos"
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:536
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Allow RJ's finish after time"
+msgstr "Permitir RJ terminar despuÃs del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid ""
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
+"permitir terminar el salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "select"
-msgstr "seleccionar"
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:289
-msgid "Limit"
-msgstr "LÃmite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Person's average"
-msgstr "Promedios del atleta"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Person's bests"
-msgstr "Mejores resultados del atleta"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Show tests"
-msgstr "Mostrar las pruebas"
+msgid "<b>Test variables</b>"
+msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "Mostrar el sexo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "Show description"
-msgstr "Mostrar la descripciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "Ãselo despuÃs de una prueba para actualizar las estadÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "Update stats"
-msgstr "Actualizar estadÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "statistic's description"
-msgstr "descripciÃn de la estadÃstica"
+msgid "And"
+msgstr "Y"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+msgid "<b>Person variables</b>"
+msgstr "<b>Variables de atletas</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponer"
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transponer"
+msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgstr "<b>Evaluador</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Anchura de la lÃnea"
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "Line width"
-msgstr "Ancho de lÃnea"
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgid "<b>Execute query</b>"
+msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Tiempo total"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:814
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:814
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
-"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
-"\"Abajo\"."
+msgid "show best time"
+msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "X axis font size"
-msgstr "Fuente eje X"
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Default values"
-msgstr "Valores predeterminados"
+msgid "<b>Best and worst values</b>"
+msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Margins"
-msgstr "MÃrgenes"
+msgid "Bell good"
+msgstr "Campana buena"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Graph"
-msgstr "Pintar grÃfico"
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>TV</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "AÃadir este estadÃstico y su grÃfica a la ventana de informes"
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>TC</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Add to report"
-msgstr "AÃadir a informe"
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Campana mala"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "View report window"
-msgstr "Ver ventana de informes"
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Open report window"
-msgstr "Abrir ventana de informes"
+msgid ">="
+msgstr ">="
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>GrÃficas e informes</b>"
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "stats"
-msgstr "estadÃsticas"
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid ""
-"Sorry, no statistics for this test type\n"
-"on current Chronojump version."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, en la presente versiÃn\n"
-"no existen estadÃsticas para este tipo de prueba."
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "error"
-msgstr "error"
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Statistics"
-msgstr "EstadÃsticos"
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Condiciones</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
-"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
-"estadÃsticas y grÃficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Campana \"buena\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Campana \"mala\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "test!"
+msgstr "Âprueba!"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Check connection"
-msgstr "Comprobar conexiÃn"
+msgid "<b>test bells</b>"
+msgstr "<b>Probar campanas</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Consulta al servidor"
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Mostrar estadÃsticas bÃsicas."
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>Datos genÃricos</b>"
+msgid "show..."
+msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Se respeta la privacidad:\n"
-"- Los nombres, comentarios, fotos y vÃdeos no se suben.\n"
-"- Las fechas de nacimiento se ocultan.\n"
-"\n"
-"Las pruebas simuladas se descartarÃn.\n"
-"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/constants.cs:296
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reactivo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Con tramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Include tracks"
+msgstr "incluir tramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Include individual"
+msgstr "Incluir individuales"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Subir (o actualizar) sesiÃn en el servidor"
+msgid "<b>general data</b>"
+msgstr "<b>datos generales</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Navegar por la web del servidor"
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Server actions"
-msgstr "Acciones del servidor"
+msgid "See graph"
+msgstr "Ver grÃfica"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:564
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
+msgid "Add comment"
+msgstr "AÃadir comentario"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Options: "
-msgstr "Opciones: "
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
+msgid "<b>statistics data</b>"
+msgstr "<b>datos de estadÃsticas</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Make report"
+msgstr "Crear informe"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Mostrar una descripciÃn de este ejercicio"
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "AÃadir ejercicio nuevo"
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mÃnima"
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "tramos (m)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
+msgid "time (s)"
+msgstr "tiempo (s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "<b>Exercise</b>"
-msgstr "<b>Ejercicio</b>"
+msgid "intervallic"
+msgstr "con tramos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capturar del codificador"
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Variable (el evaluador seleccionarà la distancia en cada prueba)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:574
-#| msgid "Cancel test"
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fija (la distancia siempre serà la misma)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la seÃal con los parÃmetros modificados"
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Actualizar seÃal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-#| msgid "Load session"
-msgid "Load signal"
-msgstr "Cargar seÃal"
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests)"
+msgstr ""
+"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
+"ideal para pruebas de agilidad)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:578
-#| msgid "Delete person"
-msgid "Delete signal"
-msgstr "Eliminar seÃal"
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "NÃmero de pistas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "<b>Signal</b>"
-msgstr "<b>SeÃal</b>"
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Distancia de cada pista"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Current signal"
-msgstr "SeÃal actual"
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca los datos\n"
+"(los parÃmetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "User curves"
-msgstr "Curvas del usuario"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "("
-msgstr "("
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:324 ../src/gui/encoder.cs:401
+#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid ")"
-msgstr ")"
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/encoder.cs:234
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "All the same"
+msgstr "Todos por igual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Together"
-msgstr "Juntas"
+msgid "Person's data"
+msgstr "Datos de los atletas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Separated"
-msgstr "Separadas"
+msgid "Load session"
+msgstr "Cargar sesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "<b>Data</b>"
-msgstr "<b>Datos</b>"
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:589
-msgid "Power bars"
-msgstr "Barras de potencia"
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Cross variables"
-msgstr "Cruzar variables"
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "Side compare"
-msgstr "Comparar lateral"
+msgid "Codes:"
+msgstr "CÃdigos:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Single curve"
-msgstr "Curva simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>Modo</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Curve num."
-msgstr "NÃmero de curva"
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Subido al servidor.\n"
+"<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
+"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Mean values"
-msgstr "Valores medios"
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Gracias por su tiempo.  Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
+"3h7min UTC."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Max values"
-msgstr "Valores mÃximos"
+msgid "Chonojump"
+msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Cargando Chronojump..."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Codificador lineal"
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Ventana de Chronopic"
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgid "unselected"
+msgstr "no seleccionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
+msgid "selected"
+msgstr "seleccionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
+msgid "select ->"
+msgstr "seleccionar ->"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:603
-msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- deseleccionar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
 msgid ""
@@ -2959,7 +2968,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1102
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
 
@@ -3497,7 +3506,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:862
 msgid "Concentric"
 msgstr "ConcÃntrico"
 
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3453 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3456 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
 #: ../src/gui/run.cs:1617
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3681,7 +3690,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesiÃn"
 
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:311 ../src/gui/encoder.cs:345
+#: ../src/gui/encoder.cs:319 ../src/gui/encoder.cs:396
 #: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -3876,102 +3885,102 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportado al archivo: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:740
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1088
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1087
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1270
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarÃn."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
 "actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1312
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 
@@ -4052,26 +4061,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1430 ../src/gui/chronojump.cs:1512
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1753 ../src/gui/chronojump.cs:1833
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1931
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1437 ../src/gui/chronojump.cs:1523
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1599 ../src/gui/chronojump.cs:1684
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1760 ../src/gui/chronojump.cs:1844
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1763 ../src/gui/chronojump.cs:1847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1677
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4082,38 +4091,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2191
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2418 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2421 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "AÃadido un atleta."
 msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4123,15 +4132,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesiÃn?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2484
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4139,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4150,7 +4159,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2840
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4158,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4166,128 +4175,128 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2895
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4058
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4494 ../src/gui/chronojump.cs:4510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/chronojump.cs:4513
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4576 ../src/gui/chronojump.cs:4593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4596
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "AÃadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "AÃadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
 msgid "Added simple run."
 msgstr "AÃadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4816
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "AÃadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033 ../src/gui/chronojump.cs:5037
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036 ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4296,7 +4305,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4406,160 +4415,166 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opciÃn 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:239
+#: ../src/gui/encoder.cs:243
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:312 ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:1050
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:313 ../src/gui/encoder.cs:347
+#: ../src/gui/encoder.cs:321 ../src/gui/encoder.cs:398
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:314 ../src/gui/encoder.cs:348
+#: ../src/gui/encoder.cs:322 ../src/gui/encoder.cs:399
 msgid "Contraction"
 msgstr "ContracciÃn"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:317 ../src/gui/encoder.cs:351
+#: ../src/gui/encoder.cs:325 ../src/gui/encoder.cs:402
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:321
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:340
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:332 ../src/gui/encoder.cs:905
+#. used when we don't need to read data,
+#. and we want to ensure next window will be created at needed size
+#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
+#. here is comented because we are going to read the checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:966
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:346
+#: ../src/gui/encoder.cs:397
 msgid "Signal"
 msgstr "SenÌal"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:355
+#: ../src/gui/encoder.cs:406
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las seÃales del atleta {0} en esta sesiÃn."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:395
+#: ../src/gui/encoder.cs:446
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "ÂSeguro que desea borrar esta seÃal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:410
+#: ../src/gui/encoder.cs:461
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "SeÃal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:479
+#: ../src/gui/encoder.cs:540
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:482
+#: ../src/gui/encoder.cs:543
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:609
 msgid "Signal saved"
 msgstr "SeÃal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:554
+#: ../src/gui/encoder.cs:615
 msgid "Signal updated"
 msgstr "SeÃal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:814
+#: ../src/gui/encoder.cs:875
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:828
+#: ../src/gui/encoder.cs:889
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:828
+#: ../src/gui/encoder.cs:889
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:829
+#: ../src/gui/encoder.cs:890
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:829
+#: ../src/gui/encoder.cs:890
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:830
+#: ../src/gui/encoder.cs:891
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:899
+#: ../src/gui/encoder.cs:960
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:900 ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../src/gui/encoder.cs:961 ../src/gui/encoder.cs:994
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:934
+#: ../src/gui/encoder.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:996
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:931
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:993
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../src/gui/encoder.cs:998
 msgid "Add"
 msgstr "AnÌadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:952
+#: ../src/gui/encoder.cs:1015
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado Â{0}Â."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1052
 msgid "Duration"
 msgstr "DuracioÌn"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1054
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1055
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad mÃxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:993
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:996
+#: ../src/gui/encoder.cs:1059
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1456 ../src/gui/encoder.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1520 ../src/gui/encoder.cs:1532
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1540 ../src/gui/encoder.cs:1558
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/encoder.cs:1622
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -4611,6 +4626,13 @@ msgstr "Ãltimo"
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:233 ../src/gui/genericWindow.cs:269
+#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
 #.
 #. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
 #. string jumpLine = "";
@@ -4828,12 +4850,6 @@ msgstr "Mujer"
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
 #: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar atletas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]