[gnome-session] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c7dd9e0777bb4224b0add7142988fcb750135151
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Tue Jul 10 19:19:32 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index caf6bdc..9056a2f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,22 +13,22 @@
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:26-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:17-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portugueses\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Sem nome:"
 msgid "No description"
 msgstr "Nenhuma descriÃÃo"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersÃo deste aplicativo"
 
@@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Essa sessÃo o leva ao GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Alguns programas ainda estÃo em execuÃÃo:</b>"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Alguns programas ainda estÃo em execuÃÃo:"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
 msgid ""
@@ -234,10 +234,6 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Um programa ainda està em execuÃÃo:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Alguns programas ainda estÃo em execuÃÃo:"
-
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
@@ -279,59 +275,74 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Essa sessÃo serà encerrada automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "Essa sessÃo serà encerrada automaticamente em %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Este sistema serà automaticamente desligado em %d segundo."
 msgstr[1] "Este sistema serà automaticamente desligado em %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+msgstr[0] "Este sistema serà automaticamente reiniciado em %d segundo."
+msgstr[1] "Este sistema serà automaticamente reiniciado em %d segundos."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Vocà està logado atualmente como \"%s\"."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Desligar este sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Trocar usuÃrio"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Encerrar sessÃo"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Desligar este sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "S_uspender"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Desligar"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#| msgid "Shut down this system now?"
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "Reiniciar este sistema agora?"
+
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Oh nÃo! Alguma coisa està errada."
@@ -345,15 +356,12 @@ msgstr ""
 "contato com um administrador de sistemas"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-#| msgid ""
-#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
-#| "system administrator"
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"Ocorreu um problema e o sistema nÃo pÃde ser recuperado. Todas as extensÃes"
-"foram desativadas por precauÃÃo."
+"Ocorreu um problema e o sistema nÃo pÃde ser recuperado. Todas as "
+"extensÃesforam desativadas por precauÃÃo."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
@@ -378,11 +386,11 @@ msgstr "Morto pelo sinal %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Parado pelo sinal %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "Falha ao carregar o GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -396,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "Isto provavelmente significa que o seu sistema (hardware de grÃficos ou "
 "driver) nÃo à capaz de obter a experiÃncia completa do GNOME 3."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1435
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "Aprender mais sobre o GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1532 ../gnome-session/gsm-manager.c:2278
 msgid "Not responding"
 msgstr "NÃo respondendo"
 
@@ -416,7 +424,7 @@ msgstr "Lembrar dos aplicativos"
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Este programa està bloqueando o encerramento da sessÃo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Recusando a nova conexÃo do cliente porque a sessÃo està sendo desligada "
 "neste momento\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar o soquete de escuta ICE: %s"
@@ -437,61 +445,67 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel iniciar a sessÃo de login (e nÃo foi possÃvel conectar ao "
 "servidor X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:277
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Substituir os diretÃrios padrÃes de inÃcio automÃtico"
 
-#: ../gnome-session/main.c:277
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "Session to use"
 msgstr "SessÃes para usar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:292
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Habilitar cÃdigo de depuraÃÃo"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:293
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "NÃo carregar aplicativos especificados pelo usuÃrio"
 
 # Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong. http://is.gd/Q4XOeq
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:296
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostrar o diÃlogo da \"falha da baleia\" para teste"
 
-#: ../gnome-session/main.c:303
+#: ../gnome-session/main.c:316
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- gerenciador de sessÃes do GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessÃo"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Power off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Ignorar qualquer um inibidor existente"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "NÃo pedir configuraÃÃo do usuÃrio"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao gerenciador de sessÃes"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programa chamado com opÃÃes conflitantes"
 
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>Alguns programas ainda estÃo em execuÃÃo:</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]