[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 87727b23876fd9150119fb82cdd3ef964c307605
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Tue Jul 10 19:25:09 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d58eda6..59e197e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,20 +14,19 @@
 # Glaucia Cintra <gcintra redhat com>, 2010.
 # Andrà Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:59-0300\n"
-"Last-Translator: Keven do Nascimento Carneiro <kevennascimento ovi com>\n"
-"Language-Team: Brasilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:24-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
@@ -42,70 +41,119 @@ msgstr "Rede"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Controle suas conexÃes de rede"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "ConexÃes de rede"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerencie e altere suas configuraÃÃes de conexÃo de rede"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de conexÃo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
+"Defina como verdadeiro para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma "
+"rede."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de desconexÃo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para desabilitar notificaÃÃes ao desconectar-se de "
+"uma rede."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao desconectar-se de uma rede."
+"Defina como verdadeiro para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se ou "
+"desconectar-se de uma VPN."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#| "available."
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
 msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes quando redes sem fio "
-"estiverem disponÃveis"
+"Defina como verdadeiro para desabilitar notificaÃÃes quando redes sem fio "
+"estiverem disponÃveis."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Selo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Usado para determinar se as configuraÃÃes devem ser migradas para uma nova "
 "versÃo."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
+"Defina como verdade para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
 "miniaplicativo."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "ConexÃes de rede"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorar certificado CA"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerencie e altere suas configuraÃÃes de conexÃo de rede"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na "
+"autenticaÃÃo EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 "
+"da autenticaÃÃo EAP."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "DisponÃvel"
 
@@ -118,7 +166,7 @@ msgstr "Vocà agora està conectado a \"%s\"."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "ConexÃo estabelecida"
 
@@ -146,7 +194,7 @@ msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de banda larga mÃvel \"%s\"...
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereÃo de rede para \"%s\"..."
@@ -340,7 +388,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rede com fio"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -381,104 +429,104 @@ msgstr "AutenticaÃÃo DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Conectar-se a rede sem fio oculta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Criar _nova rede sem fio..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes sem fio (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rede sem fio (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rede sem fio"
 msgstr[1] "Redes sem fio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "rede sem fio està desabilitada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "a rede sem fio està desabilitada por hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Mais redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes sem fio disponÃveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede sem fio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "NÃo mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vocà agora està conectado à rede sem fio \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexÃo de rede sem fio \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando conexÃo de rede sem fio \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela rede sem fio \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereÃo de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "ConexÃo de rede sem fio \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "ConexÃo de rede sem fio \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falhou ao ativar conexÃo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Falha de conexÃo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Falhou ao adicionar nova conexÃo"
 
@@ -745,23 +793,23 @@ msgstr "Uma senha à necessÃria para conectar-se a \"%s\"."
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Falhou ao adicionar/ativar conexÃo"
 
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "DesconexÃo de dispositivo falhou"
 
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Falha ao desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "AtivaÃÃo da conexÃo falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -771,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -791,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN retornou uma configuraÃÃo "
 "invÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -800,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexÃo."
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -809,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN nÃo iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -818,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -827,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -836,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN invÃlidas."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -845,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -855,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -864,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque o serviÃo VPN parou."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -873,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" desconectou."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -884,19 +932,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "A conexÃo VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de login VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "A conexÃo VPN falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -909,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -922,139 +970,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "o dispositivo nÃo està pronto (faltando firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "o dispositivo nÃo està pronto"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "o dispositivo nÃo à gerenciÃvel"
 
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
 
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "ConexÃes _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O Gerenciador de redes nÃo està sendo executado..."
 
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede desabilitada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Habilitar rede"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Habilitar rede _sem fio"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilitar banda larga _mÃvel"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Habilitar banda larga mÃvel WiMAX"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilitar n_otificaÃÃes"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_InformaÃÃes da conexÃo"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar conexÃes..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexÃo de rede foi desconectada."
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexÃo de rede \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de rede \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "ConexÃo de rede \"%s\" està ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexÃo VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereÃo de rede VPN para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "ConexÃo VPN \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nenhuma conexÃo de rede"
 
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
 
@@ -1719,7 +1767,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "AutomÃtico, somente endereÃos"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -1936,16 +1984,16 @@ msgstr "SeguranÃa sem fio"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para seguranÃa WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando conexÃo sem nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1953,23 +2001,23 @@ msgstr ""
 "O editor de conexÃo nÃo pÃde localizar alguns recursos necessÃrios (o "
 "arquivo .ui nÃo foi localizado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro ao criar o diÃlogo de ediÃÃo de conexÃes."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salvar qualquer alteraÃÃo feita nesta conexÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Salvar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para salvar esta conexÃo para todos os usuÃrios desta mÃquina."
@@ -2666,11 +2714,11 @@ msgstr ""
 "O miniaplicativo Gerenciador de Redes nÃo pÃde localizar alguns recursos "
 "necessÃrios (o arquivo .ui nÃo foi localizado)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora escolhido"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2680,15 +2728,15 @@ msgstr ""
 "conexÃes inseguras, redes sem fio vulnerÃveis e nÃo confiÃveis. Vocà "
 "gostaria de escolher um certificado de Autoridade Certificadora?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Escolha o certificado CA:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]