=?utf-8?q?=5Bvino=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 10 Jul 2012 06:05:51 +0000 (UTC)
commit ae5c7df62d722ad61741690bb16bd7c5c8d6d3d1
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jul 10 08:10:31 2012 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 250022d..8a1346a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino 3.3.x\n"
+"Project-Id-Version: vino 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-28 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:10+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Deling av skrivebord"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "Slà pà ekstern tilgang til skrivebordet"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere pà "
"eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "SpÃr bruker fÃr en tilkobling fullfÃres"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr ""
"vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt nÃr tilgangen ikke "
"er passordbeskyttet."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Bare tillat eksterne brukere à se skrivebordet"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -100,25 +100,27 @@ msgstr ""
"skrivebordet. De vil ikke vÃre i stand til à bruke verken musen eller "
"tastaturet."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes pÃ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgstr ""
"Tjeneren vil lytte pà alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. "
"Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke "
"nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo â"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Lytt pà en alternativ port"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -126,11 +128,11 @@ msgstr ""
"Hvis Âtrue er satt vil serveren lytte pà en annen port enn forvalgt port "
"(5900). Porten mà oppgis i nÃkkelen Âalternative-portÂ."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Alternative port number"
msgstr "Portnummer for alternativ port"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -138,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Porten som tjeneren vil lytte pà hvis Âuse-alternative_portÂ-nÃkkelen er "
"satt til ÂtrueÂ. Gyldige verdier er i omrÃdet fra 5000 til 50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
msgid "Require encryption"
msgstr "Krev kryptering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -152,17 +154,20 @@ msgstr ""
"kryptering. Det er anbefalt à bruke en klient som stÃtter kryptering med "
"mindre det mellomliggende nettverket er sikkert."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
msgstr ""
"Lister autentiseringsmetodene som eksterne brukere kan fà tilgang pà "
"skrivebordet med. Det er to mulige autentiseringsmetoder; med Âvnc blir den "
@@ -170,27 +175,30 @@ msgstr ""
"passwordÂ-nÃkkelen) fÃr tilkobling. Ânone tillater alle eksterne brukere à "
"koble til."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Passord kreves for ÂvncÂ-autentisering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"Passordet som den eksterne brukeren vil bli spurt etter hvis ÂvncÂ-"
"autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 "
"kryptering. Hvis verdien Âkeyring blir oppgitt (denne er ikke gyldig "
"base64) betyr dette at passordet blir lagret i GNOME nÃkkelringen."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -200,21 +208,21 @@ msgstr ""
"sendt til hvis brukeren klikker pà URL-en i brukervalg for deling av "
"skrivebord."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "LÃs skjermen nÃr siste bruker kobler fra"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgstr ""
"Hvis denne settes til true vil skjermen lÃses etter at siste eksterne klient "
"kobler fra."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Kontrollerer nÃr statusikonet skal vises"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -226,16 +234,16 @@ msgstr ""
"kun nÃr noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppfÃrsel; Ânever - Ikonet "
"vises aldri."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til ÂtrueÂ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
@@ -243,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Sett denne til true for à bruke UPNP-protokollen til à videresende porten "
"som brukes av vino automatisk i ruteren."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slÃs av"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
@@ -259,11 +267,11 @@ msgstr ""
"brukes. Hvis du slà dette av vil vino fungere pà disse systemene, men dog "
"med tregere grafikk."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid "Notify on connect"
msgstr "Varsle ved tilkobling"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
msgstr "Varsler nÃr bruker kobler til systemet hvis satt til ÂtrueÂ."
@@ -399,7 +407,7 @@ msgstr "Alternativer for sesjonshÃndtering:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃndtering"
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
@@ -407,18 +415,22 @@ msgstr ""
"Din X-tjener stÃtter ikke XTest-utvidelsen - fjerntilgang vil kun fungere "
"med visning\n"
-#: ../server/vino-main.c:200
+#: ../server/vino-main.c:298
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr "Start i tubemodus for funksjonen ÂDel mitt skrivebordÂ"
+
+#: ../server/vino-main.c:304
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- VNC-tjener for GNOME"
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:312
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"KjÃr Âvino-server --help for à se en full liste med tilgjengelige "
"kommandolinjeflagg"
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:333
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "Deling av skrivebord for GNOME"
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "_Nekt"
msgid "_Allow"
msgstr "Till_at"
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Kunne ikke Ãpne tilkobling til buss: %s\n"
@@ -633,7 +645,7 @@ msgstr "En annen bruker kontrollerer ditt skrivebord"
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "En bruker pà datamaskin Â%s kontrollerer ditt skrivebord."
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Feil under visning av meldingsboble: %s\n"
@@ -643,30 +655,30 @@ msgstr "Feil under visning av meldingsboble: %s\n"
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Ekstern bruker Â%s vil bli frakoblet. Er du sikker?"
-#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
msgid "Share my desktop information"
msgstr "Del min skrivebordsinformasjon"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "Â%s godtok ikke invitasjon til deling av skrivebord."
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr "Â%s koblet fra"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "Ekstern bruker Â%s kontrollerer ditt skrivebord."
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "Venter pà at Â%s skal koble til skjermen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]