[gnome-session] Updated French translation



commit f043079e55c078ed63ef1589b93299ec8b841b71
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jul 8 12:28:58 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |   99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4171d49..5f5c882 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
 # FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-2012
 # Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2011
 #
 msgid ""
@@ -20,10 +20,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:43+0100\n"
-"Last-Translator: Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Pas de nom"
 msgid "No description"
 msgstr "Pas de description"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
@@ -93,9 +94,9 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Des programmes sont encore en cours d'exÃcutionÂ:</b>"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exÃcutionÂ:"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
 msgid ""
@@ -234,10 +235,6 @@ msgstr "Inconnu"
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Un programme est toujours en cours d'exÃcutionÂ:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exÃcutionÂ:"
-
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
@@ -279,59 +276,71 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Vous serez automatiquement dÃconnectà dans %d seconde."
 msgstr[1] "Vous serez automatiquement dÃconnectà dans %d secondes."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Cet ordinateur va s'Ãteindre automatiquement dans %d seconde."
 msgstr[1] "Cet ordinateur va s'Ãteindre automatiquement dans %d secondes."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+msgstr[0] "Cet ordinateur va redÃmarrer automatiquement dans %d seconde."
+msgstr[1] "Cet ordinateur va redÃmarrer automatiquement dans %d secondes."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Vous Ãtes actuellement connectà en tant que ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Se dÃconnecter du systÃme maintenantÂ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Changer d'_utilisateur"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Fermer la session"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Ãteindre cet ordinateur maintenantÂ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Mettre en veille"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hiberner"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
 msgid "_Restart"
 msgstr "_RedÃmarrer"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "Ãt_eindre"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "RedÃmarrer cet ordinateur maintenantÂ?"
+
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Oh minceÂ! Quelque chose s'est mal passÃ."
@@ -375,11 +384,11 @@ msgstr "Tuà par le signal %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Interrompu par le signal %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "Ãchec du chargement de GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -394,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "pilote) n'est pas assez puissant pour prendre en charge tous les ÃlÃments du "
 "bureau GNOME 3."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1435
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "En apprendre plus sur GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1532 ../gnome-session/gsm-manager.c:2278
 msgid "Not responding"
 msgstr "Absence de rÃponse"
 
@@ -414,7 +423,7 @@ msgstr "Applications mÃmorisÃes"
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Ce programme bloque la dÃconnexion."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en "
 "cours de fermeture\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le connecteur d'Ãcoute ICEÂ: %s"
@@ -433,60 +442,64 @@ msgstr "Impossible de crÃer le connecteur d'Ãcoute ICEÂ: %s"
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer la session (et de se connecter au serveur X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:277
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Remplace les rÃpertoires autostart standards"
 
-#: ../gnome-session/main.c:277
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "RÃP_AUTOSTART"
 
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "Session to use"
 msgstr "Session à utiliser"
 
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOM_SESSION"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:292
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Active le code de dÃbogage"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:293
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne charge pas les applications demandÃes par l'utilisateur"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:296
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Afficher le dialogue d'erreur pour le tester"
 
-#: ../gnome-session/main.c:303
+#: ../gnome-session/main.c:316
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- le gestionnaire de sessions de GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Se dÃconnecte"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Power off"
 msgstr "S'Ãteint"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "RedÃmarrer"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Ne demande pas de confirmation"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programme appelà avec des options conflictuelles"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]