[network-manager-applet] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated French translation
- Date: Sun, 8 Jul 2012 10:25:28 +0000 (UTC)
commit a096c44c8a9a3769541df111aaa52a42b5102427
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Jul 8 12:24:57 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 05b0710..45ebffe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,72 +33,104 @@ msgstr "RÃseau"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "GÃrer vos connexions rÃseau"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Connexions rÃseau"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "GÃrer et modifier les paramÃtres des connexions rÃseau"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "DÃsactiver les notifications de connexion"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
"la connexion à un rÃseau."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "DÃsactiver les notifications de dÃconnexion"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
"la dÃconnexion d'un rÃseau."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "DÃsactiver les notifications VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"la connexion ou dÃconnexion à un VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "DÃsactiver les notifications de disponibilità de rÃseaux sans fil"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
"la disponibilità de rÃseaux sans fil."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Marque"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Sert à dÃterminer si les paramÃtres doivent Ãtre migrÃs dans une nouvelle "
"version."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "DÃsactiver la crÃation WiFi"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver la crÃation de rÃseau "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver la crÃation de rÃseau "
"adhoc lors de l'utilisation de l'applet."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Connexions rÃseau"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorer le certificat de CA"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "GÃrer et modifier les paramÃtres des connexions rÃseau"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à propos "
+"des certificats CA dans l'authentification EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à propos "
+"des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -111,7 +143,7 @@ msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà à ÂÂ%sÂÂ."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion Ãtablie"
@@ -141,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse rÃseau pour ÂÂ%sÂÂ..."
@@ -335,7 +367,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "RÃseau filaire"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
msgid "disconnected"
msgstr "dÃconnectÃ"
@@ -377,104 +409,104 @@ msgstr "Authentification DSL"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Se connecter à un rÃseau sans fil invisible..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "CrÃer un _nouveau rÃseau sans fil..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "RÃseaux sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "RÃseau sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "RÃseau sans fil"
msgstr[1] "RÃseaux sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "rÃseau sans fil dÃsactivÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "rÃseau sans fil dÃsactivà par un commutateur matÃriel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Plus de rÃseaux"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "RÃseaux sans fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilisez le menu rÃseau pour vous connecter à un rÃseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "PrÃparation de la connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ activeÂ: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ active"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
msgid "Connection failure"
msgstr "Ãchec de la connexion"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a ÃchouÃ"
@@ -740,23 +772,23 @@ msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à ÂÂ%sÂÂ."
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passeÂ:"
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Ãchec de l'ajout/crÃation de la connexion"
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "La dÃconnexion du pÃriphÃrique a ÃchouÃ"
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Ãchec de la dÃconnexion"
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -766,7 +798,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car la connexion rÃseau a Ãtà interrompue."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,7 +808,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a Ãtà arrÃtà de maniÃre "
"inattendue."
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -787,7 +819,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a renvoyà une "
"configuration invalide."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -796,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃlai de connexion est dÃpassÃ."
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -805,7 +837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN n'a pas dÃmarrà à temps."
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -814,7 +846,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃmarrage du service VPN a ÃchouÃ."
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -823,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -832,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà en raison de secrets VPN non valides."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -852,7 +884,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car la connexion rÃseau a Ãtà "
"interrompue."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -861,7 +893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car le service VPN a Ãtà arrÃtÃ."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -870,7 +902,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -881,19 +913,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La connexion VPN a Ãtà Ãtablie avec succÃs.\n"
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Message d'identification VPN"
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "La connexion VPN a ÃchouÃ"
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -906,7 +938,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -919,139 +951,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "pÃriphÃrique non prÃt (micrologiciel manquant)"
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "pÃriphÃrique non prÃt"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr "Se dÃconnecter"
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "pÃriphÃrique non gÃrÃ"
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Aucun pÃriphÃrique rÃseau disponible"
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Connexions VPN"
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurer le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_DÃconnecter le VPN"
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancÃ..."
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "RÃseau dÃsactivÃ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _rÃseau"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activer le rÃseau _sans fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X Ã large bande"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activer les _notifications"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations sur la connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "DÃconnectÃ"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connexion rÃseau a Ãtà dÃconnectÃe."
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "PrÃparation de la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ active"
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "DÃmarrage de la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour ÂÂ%sÂÂ..."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN ÂÂ%sÂÂ active"
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion rÃseau"
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
@@ -1642,7 +1674,7 @@ msgstr "DSL"
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -1722,7 +1754,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatique, adresses uniquement"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@@ -1943,16 +1975,16 @@ msgstr "SÃcurità sans fil"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1960,23 +1992,23 @@ msgstr ""
"L'Ãditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
"fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erreur lors de la crÃation de la fenÃtre d'Ãdition de connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Enregistrer toute modification apportÃe à cette connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -2672,11 +2704,11 @@ msgstr ""
"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
"fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Aucun certificat d'autorità de certification choisi"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2687,15 +2719,15 @@ msgstr ""
"sÃcurisÃs. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorità de "
"certificationÂ?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Choisissez le certificat de CAÂ:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "ClÃs privÃes DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]