[network-manager-applet] Updated French translation



commit a096c44c8a9a3769541df111aaa52a42b5102427
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jul 8 12:24:57 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 05b0710..45ebffe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,72 +33,104 @@ msgstr "RÃseau"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "GÃrer vos connexions rÃseau"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Connexions rÃseau"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "GÃrer et modifier les paramÃtres des connexions rÃseau"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "DÃsactiver les notifications de connexion"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
 "la connexion à un rÃseau."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "DÃsactiver les notifications de dÃconnexion"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
 "la dÃconnexion d'un rÃseau."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "DÃsactiver les notifications VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"la connexion ou dÃconnexion à un VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "DÃsactiver les notifications de disponibilità de rÃseaux sans fil"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
 msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver les notifications lors de "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
 "la disponibilità de rÃseaux sans fil."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Marque"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Sert à dÃterminer si les paramÃtres doivent Ãtre migrÃs dans une nouvelle "
 "version."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "DÃsactiver la crÃation WiFi"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (TRUE) pour dÃsactiver la crÃation de rÃseau "
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver la crÃation de rÃseau "
 "adhoc lors de l'utilisation de l'applet."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Connexions rÃseau"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorer le certificat de CA"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "GÃrer et modifier les paramÃtres des connexions rÃseau"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à propos "
+"des certificats CA dans l'authentification EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à propos "
+"des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -111,7 +143,7 @@ msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà à ÂÂ%sÂÂ."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connexion Ãtablie"
 
@@ -141,7 +173,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse rÃseau pour ÂÂ%sÂÂ..."
@@ -335,7 +367,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "RÃseau filaire"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "dÃconnectÃ"
 
@@ -377,104 +409,104 @@ msgstr "Authentification DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Se connecter à un rÃseau sans fil invisible..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "CrÃer un _nouveau rÃseau sans fil..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "RÃseaux sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "RÃseau sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "RÃseau sans fil"
 msgstr[1] "RÃseaux sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "rÃseau sans fil dÃsactivÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "rÃseau sans fil dÃsactivà par un commutateur matÃriel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Plus de rÃseaux"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "RÃseaux sans fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Utilisez le menu rÃseau pour vous connecter à un rÃseau sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "PrÃparation de la connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse pour le rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ activeÂ: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Ãchec de la connexion"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a ÃchouÃ"
 
@@ -740,23 +772,23 @@ msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à ÂÂ%sÂÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Ãchec de l'ajout/crÃation de la connexion"
 
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "La dÃconnexion du pÃriphÃrique a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Ãchec de la dÃconnexion"
 
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car la connexion rÃseau a Ãtà interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -776,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a Ãtà arrÃtà de maniÃre "
 "inattendue."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -787,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a renvoyà une "
 "configuration invalide."
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -796,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃlai de connexion est dÃpassÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -805,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN n'a pas dÃmarrà à temps."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -814,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃmarrage du service VPN a ÃchouÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -823,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -832,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà en raison de secrets VPN non valides."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -841,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -852,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car la connexion rÃseau a Ãtà "
 "interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -861,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car le service VPN a Ãtà arrÃtÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -870,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -881,19 +913,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "La connexion VPN a Ãtà Ãtablie avec succÃs.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Message d'identification VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion VPN a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -906,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -919,139 +951,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "pÃriphÃrique non prÃt (micrologiciel manquant)"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "pÃriphÃrique non prÃt"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Se dÃconnecter"
 
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "pÃriphÃrique non gÃrÃ"
 
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Aucun pÃriphÃrique rÃseau disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Connexions VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurer le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_DÃconnecter le VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager n'est pas lancÃ..."
 
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "RÃseau dÃsactivÃ"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activer le _rÃseau"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activer le rÃseau _sans fil"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X Ã large bande"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activer les _notifications"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informations sur la connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modification des connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "DÃconnectÃ"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion rÃseau a Ãtà dÃconnectÃe."
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "PrÃparation de la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "DÃmarrage de la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexion VPN ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Aucune connexion rÃseau"
 
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -1642,7 +1674,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -1722,7 +1754,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatique, adresses uniquement"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -1943,16 +1975,16 @@ msgstr "SÃcurità sans fil"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modification de %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modification de la connexion anonyme"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1960,23 +1992,23 @@ msgstr ""
 "L'Ãditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erreur lors de la crÃation de la fenÃtre d'Ãdition de connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Enregistrer toute modification apportÃe à cette connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -2672,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Aucun certificat d'autorità de certification choisi"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2687,15 +2719,15 @@ msgstr ""
 "sÃcurisÃs. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorità de "
 "certificationÂ?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Choisissez le certificat de CAÂ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "ClÃs privÃes DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]