[ekiga] Updated Slovenian translation



commit 44b0f183495ea8ad2f139eda65561f117c8effc9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Jan 29 20:34:12 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  419 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 19e9419..5139915 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-17 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2482
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2188
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Programski telefon Ekiga"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "OnemogoÄi strojno pospeÅevanje videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2476
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2439
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "PokaÅi slike iz naprave vaÅe kamere"
 
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Neimenovano"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1629
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -854,8 +854,7 @@ msgstr "KliÄi"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2067
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1667
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2124
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prenos"
 
@@ -1214,6 +1213,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:552
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
 
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Storitev ni na voljo"
 msgid "Call completed"
 msgstr "Klic je konÄan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
 "\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "user offline"
 msgstr "uporabnik ni povezan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1846
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1600
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Imenik"
 
@@ -2167,12 +2167,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "RaÄuni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1910
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
 msgid "_Accounts"
 msgstr "R_aÄuni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1948
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
@@ -2320,9 +2320,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
 msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:997
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1433
 #: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ZvoÄne naprave"
@@ -2452,44 +2452,44 @@ msgstr "Ekiga je s SIP in H.323 zdruÅljiv program za VoIP, IP-telefonijo in vid
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:869
+#: ../src/gui/call_window.cpp:776
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:870
+#: ../src/gui/call_window.cpp:777
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:880
+#: ../src/gui/call_window.cpp:787
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospeÅenega izhoda slike ne uporablja drug program."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:882
+#: ../src/gui/call_window.cpp:789
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:988
+#: ../src/gui/call_window.cpp:895
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:992
+#: ../src/gui/call_window.cpp:899
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:996
+#: ../src/gui/call_window.cpp:903
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1000
+#: ../src/gui/call_window.cpp:907
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1004
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2497,84 +2497,92 @@ msgstr ""
 "VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
 " V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1008
+#: ../src/gui/call_window.cpp:915
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1012
+#: ../src/gui/call_window.cpp:919
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1017
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1087
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/call_window.cpp:924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:994
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1075
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1069
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1074
+#: ../src/gui/call_window.cpp:981
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Oddana bo le tiÅina."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1078
+#: ../src/gui/call_window.cpp:985
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete.  V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1082
+#: ../src/gui/call_window.cpp:989
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov.  V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1070
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1191
-#: ../src/gui/main_window.cpp:668
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1100
+#: ../src/gui/main_window.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan z %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1222
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2404
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1129
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2347
 msgid "Standby"
 msgstr "V pripravljenosti"
 
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1152
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Klic na Äakanju"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1163
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Klic prejet"
+
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1400
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1424
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1405
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1429
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1407
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1431
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2587,436 +2595,412 @@ msgstr ""
 "Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
 "Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1534
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1558
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1594
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d\n"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d\n"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1625
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "P_ridobi klic"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1638
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1944
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_ZadrÅi klic"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1669
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1956
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Z_austavi zvok"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1671
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Zaustavi _video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1673
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "N_adaljuj zvok"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1675
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Nadaljuj _video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1709
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavitve videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1683
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1734
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1753
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Prilagodi belino"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1772
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Prilagodi barvo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1740
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1791
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Prilagodi kontrast"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1782
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1833
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1930
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za prekinitev klica"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2066
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1666
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Prenesi klic na:"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+msgid "_Call"
+msgstr "Po_kliÄi"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2218
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Klepet"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2220
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1829
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "K_liÄi"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2220
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1829
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Nov klic"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
 msgid "_Hangup"
 msgstr "_KonÄaj"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "KonÄaj trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2230
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_ZadrÅi klic"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2230
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2496
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1944
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2459
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2234
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1858
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1948
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prenesi klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1859
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1949
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prenese trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2242
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1414
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Z_austavi zvok"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2243
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1867
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1957
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2247
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1416
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1871
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Zaustavi _video"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1872
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2255
-msgid "Close the call window"
-msgstr "Zapri okno pogovora"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2260
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1922
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2262
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1969
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Krajevni video"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2263
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
 msgid "Local video image"
 msgstr "Slika krajevnega videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2268
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1975
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Oddaljeni video"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2269
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Slika oddaljenega videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2274
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika v sliki"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2275
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2281
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1982
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1988
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obe sliki videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2280
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1987
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2288
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1995
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2292
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1999
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2296
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2003
 msgid "Normal size"
 msgstr "ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2007
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2007
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2433
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2123
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Prenesi klic na:"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2367
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "KonÄaj trenutni klic"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2396
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2454
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2417
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:372
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:379
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:433
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:741
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Klic na Äakanju"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:752
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Klic prejet"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:767
+#: ../src/gui/main_window.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "ZgreÅen klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:892
+#: ../src/gui/main_window.cpp:774
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:809
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:943
+#: ../src/gui/main_window.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:959
+#: ../src/gui/main_window.cpp:840
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:977
+#: ../src/gui/main_window.cpp:858
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "P_ridobi klic"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "N_adaljuj zvok"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Nadaljuj _video"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1211
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1219
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Dohodni klic od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1604
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Oddaljen URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Oddaljen program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1411
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1718
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1413
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1729
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1424
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1733
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1428
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1432
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1436
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
 #: ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video naprave"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1835
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za konÄanje klica"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Klepet"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1583
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "K_liÄi"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1583
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Nov klic"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1590
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Odziv na izbrani stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1596
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1596
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
 msgid "Find contacts"
 msgstr "PoiÅÄi stike"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1881
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1882
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1889
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zapre okno programa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1896
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1902
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1631
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1632
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1640
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1917
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1653
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "S_tiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1653
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ogled seznama stikov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1658
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Å_tevilÄnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1658
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ogled zgodovine klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1942
-msgid "Call Window"
-msgstr "Okno pogovora"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1943
-msgid "Show the call window"
-msgstr "PokaÅi okno pogovora"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1951
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1672
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1677
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ogled podatkov o programu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ÅtevilÄnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid "Call history"
 msgstr "Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2058
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2209
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja  v konzoli (raven med 1 in 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2510
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2214
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
 
@@ -3395,6 +3379,15 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
 
+#~ msgid "Close the call window"
+#~ msgstr "Zapri okno pogovora"
+
+#~ msgid "Call Window"
+#~ msgstr "Okno pogovora"
+
+#~ msgid "Show the call window"
+#~ msgstr "PokaÅi okno pogovora"
+
 #~ msgid "Terminate the current call"
 #~ msgstr "KonÄa trenutni klic"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]