[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 29 Jan 2012 19:34:16 +0000 (UTC)
commit 44b0f183495ea8ad2f139eda65561f117c8effc9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Jan 29 20:34:12 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 19e9419..5139915 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-17 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2482
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2188
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "OnemogoÄi strojno pospeÅevanje videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2476
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2439
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "PokaÅi slike iz naprave vaÅe kamere"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Neimenovano"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1629
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -854,8 +854,7 @@ msgstr "KliÄi"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2067
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1667
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2124
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -1214,6 +1213,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:552
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Storitev ni na voljo"
msgid "Call completed"
msgstr "Klic je konÄan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "user offline"
msgstr "uporabnik ni povezan"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1846
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1600
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
@@ -2167,12 +2167,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "RaÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1910
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "_Accounts"
msgstr "R_aÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1948
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -2320,9 +2320,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
#: ../src/gui/assistant.cpp:997
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1433
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄne naprave"
@@ -2452,44 +2452,44 @@ msgstr "Ekiga je s SIP in H.323 zdruÅljiv program za VoIP, IP-telefonijo in vid
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:869
+#: ../src/gui/call_window.cpp:776
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:870
+#: ../src/gui/call_window.cpp:777
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:880
+#: ../src/gui/call_window.cpp:787
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospeÅenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:882
+#: ../src/gui/call_window.cpp:789
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:892
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:988
+#: ../src/gui/call_window.cpp:895
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:992
+#: ../src/gui/call_window.cpp:899
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:996
+#: ../src/gui/call_window.cpp:903
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1000
+#: ../src/gui/call_window.cpp:907
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1004
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2497,84 +2497,92 @@ msgstr ""
"VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
" V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1008
+#: ../src/gui/call_window.cpp:915
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1012
+#: ../src/gui/call_window.cpp:919
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1017
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1087
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/call_window.cpp:924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:994
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1075
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1069
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1074
+#: ../src/gui/call_window.cpp:981
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tiÅina."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1078
+#: ../src/gui/call_window.cpp:985
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1082
+#: ../src/gui/call_window.cpp:989
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1059
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1070
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1191
-#: ../src/gui/main_window.cpp:668
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1100
+#: ../src/gui/main_window.cpp:670
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1222
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2404
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1129
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2347
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1152
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Klic na Äakanju"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1163
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Klic prejet"
+
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1400
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1424
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1405
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1429
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1407
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1431
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2587,436 +2595,412 @@ msgstr ""
"Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
"Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1534
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1558
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1594
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1625
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "P_ridobi klic"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1638
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1944
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_ZadrÅi klic"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1669
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1956
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Z_austavi zvok"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1671
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Zaustavi _video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1673
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "N_adaljuj zvok"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1675
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Nadaljuj _video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1709
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1683
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1734
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1753
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1772
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1740
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1791
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1782
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1833
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1930
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za prekinitev klica"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2066
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1666
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Prenesi klic na:"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+msgid "_Call"
+msgstr "Po_kliÄi"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2218
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Klepet"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2220
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1829
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "K_liÄi"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2220
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1829
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Nov klic"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
msgid "_Hangup"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
msgid "Hangup the current call"
msgstr "KonÄaj trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2230
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_ZadrÅi klic"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2230
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2496
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1944
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2459
msgid "Hold the current call"
msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2234
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1858
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1948
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1859
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1949
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2242
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1414
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Z_austavi zvok"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2243
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1867
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1957
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2247
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1416
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1871
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Zaustavi _video"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1872
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2255
-msgid "Close the call window"
-msgstr "Zapri okno pogovora"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2260
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1922
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2262
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1969
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2263
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2268
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1975
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2269
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2274
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2275
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2281
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1982
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1988
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2280
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1987
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2288
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1995
msgid "Zoom in"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2292
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1999
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2296
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2003
msgid "Normal size"
msgstr "ObiÄajna velikost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2007
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2007
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2433
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2123
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Prenesi klic na:"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2367
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "KonÄaj trenutni klic"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2396
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2454
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2417
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:372
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:379
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:433
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:741
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Klic na Äakanju"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:752
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Klic prejet"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:767
+#: ../src/gui/main_window.cpp:757
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZgreÅen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:892
+#: ../src/gui/main_window.cpp:774
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:797
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:809
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:943
+#: ../src/gui/main_window.cpp:824
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:959
+#: ../src/gui/main_window.cpp:840
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:977
+#: ../src/gui/main_window.cpp:858
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:876
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "P_ridobi klic"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "N_adaljuj zvok"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Nadaljuj _video"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1211
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1219
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dohodni klic od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1604
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid "Remote Application:"
msgstr "Oddaljen program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1411
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1718
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1413
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1729
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1424
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1733
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1428
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1432
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1436
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
#: ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1835
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za konÄanje klica"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Klepet"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1583
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "K_liÄi"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1583
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Nov klic"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1590
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1596
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1596
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
msgid "Find contacts"
msgstr "PoiÅÄi stike"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1881
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1882
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
msgid "Other possible actions"
msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1889
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1896
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#: ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1902
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1631
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1632
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1640
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1917
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1653
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1653
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1658
msgid "_Dialpad"
msgstr "Å_tevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1658
msgid "View the dialpad"
msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1942
-msgid "Call Window"
-msgstr "Okno pogovora"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1943
-msgid "Show the call window"
-msgstr "PokaÅi okno pogovora"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1951
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1672
#: ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1677
#: ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
msgid "Dialpad"
msgstr "ÅtevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2058
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2209
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja v konzoli (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2510
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2214
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
@@ -3395,6 +3379,15 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
+#~ msgid "Close the call window"
+#~ msgstr "Zapri okno pogovora"
+
+#~ msgid "Call Window"
+#~ msgstr "Okno pogovora"
+
+#~ msgid "Show the call window"
+#~ msgstr "PokaÅi okno pogovora"
+
#~ msgid "Terminate the current call"
#~ msgstr "KonÄa trenutni klic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]